2018-01-23 15:01:24 +01:00
{
2020-02-08 20:13:09 +01:00
" $b/msg %s HELP <command>$b" : " $b/msg %s HELP Commande$b" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"$bWarning: changing the cloak secret will invalidate stored ban/invite/exception lists.$b" : "$bAttention : changer le secret annulera l’ ensemble des bannissements, invitations, et exceptions en place.$b" ,
"$bWarning: erasing this account will allow it to be re-registered; consider UNREGISTER instead.$b" : "$bAttention : effacer ce nom de compte le rendra à nouveau disponible, utilisez plutôt la commande UNREGISTER pour qu’ il reste inaccessible.$b" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"$bWarning: unregistering this account will remove its stored privileges.$b" : "$bAttention : effacer ce compte lèvera ses privilèges.$b" ,
"$bWarning: unregistering this channel will remove all stored channel attributes.$b" : "$bAttention : effacer ce canal le démunira de ses attributs.$b" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"$bWarning: you are about to transfer control of your channel to another user.$b" : "$bAttention : vous êtes sur le point de céder la propriété de votre salon à un·e autre utilisateurice.$b" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"%[1]s [account: %[2]s] joined the channel" : "%[1]s [%[2]s] a rejoint le canal" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"%[1]s changed nick to %[2]s" : "%[1]s a changé de nom pour %[2]s" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"%[1]s kicked %[2]s (%[3]s)" : "%[1]s a éjecté %[2]s (%[3]s)" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"%[1]s left the channel (%[2]s)" : "%[1]s a quitté le canal (%[2]s)" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"%[1]s quit (%[2]s)" : "%[1]s est parti·e (%[2]s)" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"%[1]s set channel modes: %[2]s" : "%[1]s a changé les modes du salon : %[2]s" ,
"%[1]s set the channel topic to: %[2]s" : "%[1]s a changé le sujet du salon : %[2]s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"%s <subcommand> [params]" : "%s Sous-commande (Paramètres)" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"%s joined the channel" : "%s a rejoint le canal" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"*** $bChanServ LIST$b ***" : "*** $bListe des Salons$b ***" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"*** $bEnd of %s HELP$b ***" : "*** $bFin de %s AIDE$b ***" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"*** $bEnd of ChanServ LIST$b ***" : "*** $bFin de Liste$b ***" ,
"*** $bEnd of NickServ LIST$b ***" : "*** $bListe des Utilisateurices$b ***" ,
"*** $bNickServ LIST$b ***" : "*** $bFin de Liste$b ***" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"*** Could not find your username" : "*** Impossible de trouver votre nom d’ utilisateurice" ,
"*** Found your username" : "*** Nom d’ utilisateurice trouvé" ,
"*** Got a malformed username, ignoring" : "*** Reçu mauvais nom d’ utilisateurice" ,
"*** Looking up your username" : "*** Recherche de votre nom d’ utilisateurice" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"- %s Message of the day - " : "- %s Message du jour - " ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"... and other commands which have been disabled" : "… et autres commandes ayant été désactivées" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"A client is already using that account; try logging out and logging back in with SASL" : "Ce compte est déjà en ligne, essayez de vous reconnecter via SASL" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"A valid e-mail address is required" : "Une adresse électronique valide est nécessaire" ,
2020-02-03 07:11:48 +01:00
"Account %[1]s has vhost: %[2]s" : "Le compte %[1]s a pour hôte virtuel : %[2]s" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Account %[1]s receives mode +%[2]s" : "Le compte %[1]s reçoit le mode +%[2]s" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Account %[1]s suspended at %[2]s. Duration: %[3]s. %[4]s" : "%[1]s a été suspendu·e à %[2]s, pour une durée de %[3]s. %[4]s" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Account %s has no vhost" : "Le compte %s n’ a pas d’ hôte virtuel" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Account already exists" : "Compte déjà existant" ,
"Account created" : "Compte créé" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Account created, pending verification; verification code has been sent to %s" : "Compte créé, en attente de vérification ; le code de vérification a été envoyé à %s" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Account does not exist" : "Ce compte n’ existe pas" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Account registration is disabled" : "La création de compte est désactivée" ,
"Account successfully registered" : "Compte créé avec succès" ,
"Account was not suspended" : "Le compte n’ a pas été suspendu" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Account: %s" : "Compte : %s" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Actual user@host, Actual IP" : "Véritable utilisateurice@hôte, véritable IP" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Added D-Line for %s" : "D-Line ajoutée pour %s" ,
"Added K-Line for %s" : "K-Line ajoutée pour %s" ,
"Added temporary (%[1]s) D-Line for %[2]s" : "D-Line temporaire (%[1]s) ajoutée pour %[2]s" ,
"Added temporary (%[1]s) K-Line for %[2]s" : "K-Line temporaire (%[1]s) ajoutée pour %[2]s" ,
"Additional grouped nick: %s" : "Nom additionnel groupé : %s" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"An error occurred" : "Une erreur est survenue" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Authentication failed: %s" : "Authentification échouée : %s" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Authentication successful" : "Authentification réussie" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Autoreplay of missed messages is enabled" : "La rediffusion des messages manqués est activée" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Bad or unauthorized PROXY command" : "Commande PROXY erronée ou prohibée" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Ban - %[1]s - added by %[2]s - %[3]s" : "%[1]s banni·e par %[2]s – %[3]s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Because your client is not always-on, auto-away is disabled" : "Le passage automatique en mode absent·e est désactivé pour ce compte" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"CTCP messages are disabled over Tor" : "Les messages CTCP sont désactivés via Tor" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Can't change modes for other users" : "Impossible de changer les modes d’ autres utilisateurices" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Can't purge invalid channel %s" : "Salon %s invalide, élimination impossible" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Can't view modes for other users" : "Impossible de voir les modes des autres utilisateurices" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Cancelled pending transfer of channel %s" : "Annulation du transfert en cours pour le salon %s" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"Cannot join channel (+%s)" : "Impossible de joindre (+%s)" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Cannot rename channel" : "Impossible de renommer le canal" ,
"Cannot resume connection" : "Impossible de rétablir la connexion" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Cannot resume connection, connection registration has already been completed" : "Impossible de rétablir la connexion, son enregistrement a déjà été complété" ,
"Cannot resume connection, old and new clients must have TLS" : "Impossible de rétablir la connexion, anciens et nouveaux clients doivent avoir TLS" ,
"Cannot resume connection, token is not valid" : "Impossible de rétablir la connexion, le jeton est faux" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Cannot send a blank line with the multiline concat tag" : "Impossible d’ envoyer une ligne blanche" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Cannot send to channel (+%s)" : "Envoi impossible (+%s)" ,
"Certfp: %s" : "Certfp : %s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Certificate fingerprint not found" : "Empreinte du certificat introuvable" ,
"Certificate fingerprint successfully added" : "Empreinte du certificat ajoutée" ,
"Certificate fingerprint successfully removed" : "Empreinte du certificat effacée" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Channel %[1]s has %[2]d persistent modes set" : "Le salon %[1]s a %[2]d comme modes persistants" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Channel %[1]s list already contains %[2]s" : "La liste du salon %[1]s contient déjà %[2]s" ,
"Channel %[1]s list does not contain %[2]s" : "La liste du salon %[1]s ne contient pas %[2]s" ,
"Channel %s is not registered" : "Le salon %s n’ est pas enregistré" ,
2019-06-28 20:22:53 +02:00
"Channel %s is now unregistered" : "Le canal %s a été effacé" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Channel %s is registered" : "Le salon %s est enregistré" ,
2019-06-28 20:22:53 +02:00
"Channel %s successfully registered" : "Le canal %s a été enregistré" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Channel %s was purged by the server operators and cannot be used" : "Le salon %s a été éliminé par les opérateurices du serveur, et n’ est plus accessible" ,
"Channel %s wasn't previously purged from the server" : "Le salon %s n’ a pas été éliminé du serveur" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"Channel does not exist" : "Ce canal n’ existe pas" ,
2019-06-28 20:22:53 +02:00
"Channel doesn't have roleplaying mode available" : "Le mode « jeu de rôle » n’ est pas disponible dans ce salon" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Channel is not invite-only" : "Salon uniquement sur invitation" ,
2019-06-28 20:22:53 +02:00
"Channel is not registered" : "Ce canal n’ est pas enregistré" ,
2019-06-08 08:23:05 +02:00
"Channel list is full" : "La liste de canaux est pleine" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Channel registration is restricted to server operators" : "L’ enregistrement des salons est réservé aux opérateurices" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Channel renamed" : "Canal renommé" ,
2019-06-28 20:22:53 +02:00
"Channel renamed: %s" : "Canal renommé : %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Channels with persistent history cannot be renamed" : "Les salons dotés d’ un historique persistant ne peuvent pas être renommés" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Client %d (currently attached client):" : "Logiciel %d, actuellement attaché :" ,
"Client %d:" : "Logiciel %d :" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Client %s is always-on and cannot be fully removed by /KILL; consider /NS SUSPEND instead" : "%s a une connexion permanente, et ne peut donc pas être exclu·e via /KILL ; utilisez plutôt /NS SUSPEND" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Client ID to logout should be an integer (or \\\"all\\" : "L’ identifiant du logiciel pour se déconnecter devrait être un nombre entier" ,
"Client already had the desired nickname" : "Ce logiciel utilise déjà le nom souhaité" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Client reconnected" : "Client reconnecté" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Client reconnected (message history may have been lost)" : "Client reconnecté (l’ historique des messages a pu être perdu)" ,
"Client reconnected (up to %d seconds of message history lost)" : "Client reconnecté (jusqu’ à %d secondes de l’ historique ont pu être perdues)" ,
"Command not allowed during a multiline batch" : "Commande non autorisée au cours d’ une saisie multilignes" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Command restricted" : "Commande limitée" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Connection: %s" : "Connexion : %s" ,
2019-07-02 20:22:00 +02:00
"Core Developers:" : "Développeuxes Majeuxes :" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Could not accept ownership of channel %s" : "Impossible de prendre possession du salon %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Could not delete message" : "Impossible d’ effacer le message" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Could not dispatch verification e-mail" : "Impossible d’ envoyer le courriel de vérification" ,
2019-07-02 20:22:00 +02:00
"Could not find given client" : "Client donné introuvable" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Could not generate EXTJWT token" : "Impossible de créer un jeton EXTJWT" ,
"Could not look up account name, proceeding anyway" : "Nom de compte introuvable, merci de patienter" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Could not parse IP address or CIDR network" : "Impossible d’ analyser l’ adresse IP, ou le réseau CIDR" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Could not register" : "Enregistrement impossible" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Could not remove ban [%s]" : "Impossible de retirer le ban [%s]" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Could not retrieve history" : "Historique introuvable" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Could not set or change nickname" : "Impossible d’ établir ou de changer le nom" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Could not successfully save new D-LINE: %s" : "Impossible d’ enregistrer la nouvelle D-Line : %s" ,
"Could not successfully save new K-LINE: %s" : "Impossible d’ enregistrer la nouvelle K-Line : %s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Could not transfer channel" : "Transfert du salon impossible" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Could not ungroup nick" : "Impossible de dégrouper ce nom" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Created at: %s" : "Créé·e le : %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Current DEFCON level is %d" : "Le niveau DEFCON actuel est %d" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Current global users %[1]s, max %[2]s" : "%[1]s utilisateurices actuellement connecté·e·s ; record à %[2]s" ,
"Current local users %[1]s, max %[2]s" : "%[1]s utilisateurices actuellement connecté·e·s au serveur local ; record à %[2]s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Data export for %[1]s completed and written to %[2]s" : "L’ export des données pour %[A]s a été transmis à %[2]s" ,
"Device ID: %s" : "Identifiant de l’ appareil : %s" ,
"Direct messages from unregistered users are temporarily restricted" : "Les messages privés sont actuellement inaccessibles aux utilisateurices sans compte" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"End of /HELPOP" : "Fin de HELPOP" ,
"End of /INFO" : "Fin de INFO" ,
"End of /WHOIS list" : "Fin de WHOIS" ,
"End of LIST" : "Fin de liste" ,
"End of MOTD command" : "Fin du message du jour" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"End of NAMES list" : "Fin de NAMES" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"End of WHO list" : "Fin de WHO" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"End of WHOWAS" : "Fin de WHOWAS" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"End of history playback" : "Fin de l’ historique" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"End of list" : "Fin de liste" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Enqueued account %s for message deletion" : "%s a été ajouté à la liste d’ attente pour la suppression des messages" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"Erroneous nickname" : "Nom inadéquat" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Error deleting message: %v" : "Erreur lors de l’ effacement du message : %v" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"Error loading account data" : "Impossible de charger les données du compte" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Error opening export file: %v" : "Erreur lors de l’ ouverture des données exportées : %v" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"Error reserving nickname" : "Erreur lors de la réservation du nom" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Error while unregistering account" : "Erreur au cours de la suppression du compte" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Failed to verify account" : "Vérification du compte échouée" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"First param must be a mask or channel" : "Le premier paramètre doit être un masque, ou un salon" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"For a more complete list of contributors, see our changelog:" : "Pour une liste complète des contributeurices, voir le journal des modifications :" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"For more details, try /%s HELP" : "Pour plus de détails : /%s HELP" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Former Core Developers:" : "Ancien·ne·s développeuxes majeuxes :" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Founder: %s" : "Fondateurice : %s" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"GHOSTed by %s" : "Déconnecté·e via Ghost par %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Given current server settings, auto-away is disabled for your client" : "En accord avec les réglages du serveur, l’ absence automatique est désactivée pour votre client" ,
"Given current server settings, auto-away is enabled for your client" : "En accord avec les réglages du serveur, l’ absence automatique est activée pour votre client" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Given current server settings, the channel history setting is: %s" : "Selon la configuration actuelle du serveur, le réglage de l’ historique pour les salons est : %s" ,
"Given current server settings, your client is always-on" : "En accord avec la configuration actuelle du serveur, votre mode persistant est activé" ,
"Given current server settings, your client is not always-on" : "En accord avec la configuration actuelle du serveur, votre mode persistant est désactivé" ,
"Given current server settings, your direct message history setting is: %s" : "Selon la configuration actuelle du serveur, le réglage de l’ historique pour les messages privés est : %s" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Given current server settings, your nickname is enforced with: %s" : "Les réglages du serveur font que votre nom a été changé pour : %s" ,
"HELPOP <argument>\n\nGet an explanation of <argument>, or \"index\" for a list of help topics." : "HELPOP <commande>\n\nExplique la commande donnée ; une liste complète est disponible via « /helpop index »." ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"Help not found" : "Aide introuvable" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Here are the commands you can use:" : "Voici les commandes qui vous sont accessibles :" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"Hostname: %s" : "Nom d’ hôte : %s" ,
2019-06-08 08:23:05 +02:00
"I have %[1]d clients and %[2]d servers" : "J’ ai %[1]d client(s), et %[2]d serveur(s)" ,
2019-06-12 23:22:16 +02:00
"I'll be right back" : "De retour dans un instant !" ,
"IP address: %s" : "Adresse IP : %s" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"IRC Operators online" : "Opérateurices IRC en ligne" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Incorrect batch tag sent" : "Étiquette de lot erronée" ,
2019-06-25 00:22:17 +02:00
"Input line too long" : "Entrée trop longue" ,
"Insufficient oper privs" : "Privilèges opérateurices insuffisants" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"Insufficient privileges" : "Privilèges insuffisants" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Internal error" : "Erreur interne" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"Invalid CAP subcommand" : "Sous-commande CAP invalide" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Invalid DEFCON parameter" : "Paramètre DEFCON invalide" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Invalid account name" : "Nom de compte invalide" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Invalid certificate fingerprint" : "Empreinte du certificat invalide" ,
"Invalid channel name" : "Nom de salon invalide" ,
"Invalid mode %[1]s parameter: %[2]s" : "Paramètre invalide pour le mode %[1]s : %[2]s" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Invalid mode change" : "Changement de mode invalide" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Invalid multiline batch" : "Saisie multilignes invalide" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Invalid nickname" : "Nom invalide" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Invalid parameters" : "Paramètres invalides" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s" : "Paramètres invalides. Détails disponibles via /msg %[1]s HELP %[2]s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Invalid params" : "Paramètres invalides" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Invalid regex" : "Regex invalide" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Invalid roleplay name" : "Nom invalide pour le jeu de rôle" ,
"Invalid time duration for NS SUSPEND" : "Durée de suspension invalide" ,
"Invalid verification code" : "Code de vérification invalide" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Invalid vhost" : "Vhost invalide" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"It was built from git hash %s." : "Basé sur le hachage git %s." ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"It was compiled using %s." : "Compilé via %s." ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"JOIN 0 is not allowed" : "JOIN 0 est interdit" ,
2019-06-25 00:22:17 +02:00
"Language %s is not supported by this server" : "Le langage %s n’ est pas proposé sur ce serveur" ,
"Language preferences have been set" : "Vos préférences linguistiques ont été enregistrées" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"Last active: %s" : "Dernière activité : %s" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"MOTD File is missing" : "Message du jour manquant" ,
2019-06-24 12:23:21 +02:00
"Malformed username" : "Nom erroné" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Mask isn't valid" : "Masque invalide" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Message rejected for containing invalid UTF-8" : "Message rejeté pour usage de caractères invalides" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Messages could not be retrieved" : "Récupération des messages impossible" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Missing client ID to logout (or \\\"all\\" : "L’ identifiant du logiciel pour se déconnecter est manquant" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Multiclient functionality is currently disabled for your account" : "La fonctionnalité multiclient est actuellement désactivée" ,
"Multiclient functionality is currently disabled for your account, but you can opt in" : "La fonctionnalité multiclient est disponible, mais actuellement désactivée pour votre compte" ,
"Multiclient functionality is currently enabled for your account" : "La fonctionnalité multiclient est actuellement activée" ,
"Multiclient functionality is currently enabled for your account, but you can opt out" : "La fonctionnalité multiclient est optionnelle, et actuellement activée pour votre compte" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Network service, for more info /msg %s HELP" : "Service réseau ; davantage d’ informations disponibles via /msg %s HELP" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Nickname %[1]s has %[2]d attached clients(s)" : "%[1]s a %[2]d logiciel(s) attaché(s)" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"Nickname is already in use" : "Ce nom est déjà utilisé" ,
2019-07-03 08:23:10 +02:00
"Nickname is reserved by a different account" : "Ce nom est déjà réservé par un autre compte" ,
"No DLINEs have been set!" : "Aucune D-Line mise en place !" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"No changes were made" : "Aucun changement effectué" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"No nickname given" : "Aucun nom donné" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"No reason given." : "Aucune raison donnée." ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"No such account" : "Compte introuvable" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"No such channel" : "Ce canal n’ existe pas" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"No such module [%s]" : "Module introuvable" ,
2019-06-03 08:33:20 +02:00
"No such nick" : "Pseudo introuvable" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"No such service" : "Service introuvable" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"No such setting" : "Réglage introuvable" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"No text to send" : "Aucun message à envoyer" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"No topic is set" : "Aucun sujet enregistré" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"Not enough parameters" : "Pas assez de paramètres" ,
2019-07-03 08:23:10 +02:00
"Only channel founders can change registered channels" : "Seul·e·s les créateurices d’ un salon peuvent le modifier" ,
"Only the channel founder can do this" : "Seulement li créateurice du salon peut faire cela" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Oragono does not emulate the ZNC module %s" : "Oragono n’ émule pas ce module ZNC : %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Oragono is released under the MIT license." : "Oragono est publié sous la licence MIT." ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Passphrase contains forbidden characters or is otherwise invalid" : "La phrase secrète contient des caractères invalides" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Password changed" : "Mot de passe changé" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Password could not be changed due to server error" : "Impossible de changer le mot de passe à cause d’ une erreur serveur" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"Password incorrect" : "Mot de passe incorrect" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Password was invalid" : "Mot de passe invalide" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Permission Denied" : "Permission refusée" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"Permission Denied - You're not an IRC operator" : "Permission refusée — vous n’ êtes pas opérateurice" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Please wait at least %v and try again" : "Merci de patienter au moins %v avant d’ essayer à nouveau" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Purge reason: %s" : "Raison de l’ élimination : %s" ,
"Purged at: %s" : "Éliminé à : %s" ,
"Purged by operator: %s" : "Éliminé par l’ opérateurice : %s" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"RELAYMSG has been disabled" : "Relai désactivé." ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Realname is not valid" : "Ce « nom réel » est invalide" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Reason: %s" : "Motif : %s" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Received malformed line" : "Ligne reçue mal-formée" ,
"Registered at: %s" : "Enregistré·e le : %s" ,
"Registered channel: %s" : "Salon enregistré le : %s" ,
"Registration requires a valid e-mail address" : "L’ enregistrement requiert une adresse e-mail valide" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Rehash complete" : "Hachage complété" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Relayed nicknames MUST contain a relaymsg separator from this set: %s" : "Les noms des utilisateurices dont les messages sont relayés, doivent afficher\nun séparateur parmi la liste suivante : %s" ,
"Relayed users cannot receive private messages" : "Les utilisateurices d’ un relai ne peuvent pas recevoir de messages privés" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Remote servers not yet supported" : "Les serveurs distants ne sont pas encore compatibles" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"Removed D-Line for %s" : "D-Line supprimée pour %s" ,
"Removed K-Line for %s" : "K-Line supprimée pour %s" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Requesting the %s client capability is forbidden" : "Demander l’ aptitude %s est défendu" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Resume may have lost some message history" : "Une partie de l’ historique a pu être perdue" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Resume may have lost up to %d seconds of history" : "Le résumé a perdu jusqu’ à %d secondes de l’ historique" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Roleplaying has been disabled by the server administrators" : "Le mode « jeu de rôle » a été désactivé par les administrateurices" ,
"Rotated the cloak secret; you must rehash or restart the server for it to take effect" : "Secret modifié, rehachez ou redémarrez le serveur pour que le changement prenne effet" ,
2019-06-03 08:33:20 +02:00
"SASL authentication aborted" : "Authentification SASL interrompue" ,
2019-06-29 08:21:40 +02:00
"SASL authentication failed" : "Authentification SASL échouée" ,
"SASL authentication failed, you are not connecting with a certificate" : "Authentification SASL échouée, vous n’ avez pas de certificat" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"SASL authentication failed: Invalid auth blob" : "Authentification SASL échouée : forme invalide" ,
"SASL authentication failed: Invalid b64 encoding" : "Authentification SASL échouée : encodage b64 invalide" ,
"SASL authentication failed: Passphrase too long" : "Authentification SASL échouée : phrase secrète trop longue" ,
"SASL authentication failed: authcid and authzid should be the same" : "Authentification SASL échouée : authcid et authzid devraient être identiques" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"SASL message too long" : "Message SASL trop long" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"SUMMON has been disabled" : "Cette commande a été désactivée" ,
2019-07-16 20:43:42 +02:00
"Server notice masks" : "Masques de notification du serveur" ,
2019-07-08 14:24:14 +02:00
"Some additional message history may have been lost" : "Une partie de l’ historique a été perdue" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Specified client ID does not exist" : "L’ identifiant logiciel indiqué n’ existe pas" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Started exporting data for account %[1]s to file %[2]s" : "Début de l’ export des données du compte %[1]s vers le fichier %[2]s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Successfully accepted ownership of channel %s" : "Propriété du salon %s acceptée" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Successfully changed the channel settings" : "Réglages du salon changés avec succès" ,
2019-07-08 14:24:14 +02:00
"Successfully changed your account settings" : "Réglages sauvegardés" ,
"Successfully cleared vhost" : "Hôte virtuel effacé" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Successfully deleted message" : "Message effacé" ,
2019-07-08 14:24:14 +02:00
"Successfully disabled your vhost" : "Hôte virtuel désactivé" ,
"Successfully enabled your vhost" : "Hôte virtuel activé" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Successfully granted operator privileges" : "Privilèges d’ opérateurice reçus" ,
2019-07-08 14:24:14 +02:00
"Successfully grouped nick %s with your account" : "Le nom %s a été lié à votre compte" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Successfully logged out all sessions" : "Toutes sessions déconnectées" ,
"Successfully logged out session" : "Session déconnectée" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Successfully purged channel %s from the server" : "Salon %s éliminé du serveur" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Successfully registered account %s" : "Compte %s enregistré" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Successfully removed operator privileges" : "Privilèges retirés" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Successfully reset channel access" : "Accès du salon réinitialisés" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Successfully set persistent mode %[1]s on %[2]s" : "Le mode persistant %[1]s a été établi pour %[2]s" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Successfully set vhost" : "Hôte virtuel mis en place" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Successfully suspended account %s" : "Le compte %s a été suspendu" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Successfully transferred channel %[1]s to account %[2]s" : "Salon %[1]s cédé au compte %[2]s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Successfully un-suspended account %s" : "La suspension du compte %s a été levée" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Successfully ungrouped nick %s with your account" : "Le nom %s a été détaché de votre compte" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Successfully unpurged channel %s from the server" : "Salon %s restauré sur le serveur" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"Successfully unregistered account %s" : "Compte %s effacé" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Target has no privileges to remove" : "La cible n’ a pas de privilège à effacer" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"That certificate fingerprint is already associated with another account" : "Cette empreinte de certificat est déjà associée avec un autre compte" ,
"That certificate fingerprint was already authorized" : "Cette empreinte de certificat a déjà été autorisée" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"That channel is not registered" : "Ce canal n’ est pas enregistré" ,
"That nickname is already reserved by someone else" : "Ce nom est déjà réservé par quelqu’ un d’ autre" ,
"That nickname is not registered" : "Ce nom n’ est pas enregistré" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"The message must not be blank" : "Le message ne peut pas être vide" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"The stored channel history setting is: %s" : "Le réglage enregistré pour l’ historique des salons est : %s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"There are %[1]d certificate fingerprint(s) authorized for account %[2]s." : "Le compte %[2]s a %[1]d certificats autorisés." ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)" : "Il y a %[1]d clients et %[2]d invisibles sur %[3]d serveurs" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"There are %d active suspensions." : "%d suspension(s) active(s)" ,
2019-06-07 08:03:39 +02:00
"There was no such nickname" : "Ce nom est introuvable" ,
"They aren't on that channel" : "Iel n’ est pas sur ce canal" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command: /DLINE MYSELF <arguments>" : "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une D-Line sur vous-même, utilisez la commande : /dline myself <options>" ,
"This ban matches you. To KLINE yourself, you must use the command: /KLINE MYSELF <arguments>" : "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une K-Line sur vous-même, utilisez la commande : /kline myself <options>" ,
"This command has been disabled by the server administrators" : "Cette commande a été désactivée par les administrateurices du serveur" ,
"This feature has been disabled by the server administrators" : "Cette fonctionnalité a été désactivée par les administrateurices du serveur" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"This is Oragono version %s." : "Oragono en version %s." ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect." : "Ce serveur est en mode débogage, et enregistre toutes entrées/sorties ; si vous ne souhaitez pas que l’ ensemble de vos échanges soit lisible par ses propriétaires, merci de vous déconnecter." ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"This server requires that you wait %v after connecting before you can use /LIST. You have %v left." : "Ce serveur requière d’ attendre %v après la connexion pour lister ses salons ; encore %v à patienter." ,
2019-06-06 20:05:27 +02:00
"This server was created %s" : "Ce serveur a été créé le %s" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"This user's nickname and account name need to be equal" : "Le nom du compte et le pseudo doivent être identiques" ,
2019-07-09 02:22:02 +02:00
"This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON" : "Cet hôte virtuel est actuellement inactif, mais peut être réactivé via /hs on" ,
"Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it" : "La date n’ est pas au format 2009-05-31T16:20:04.666Z, et est donc ignorée" ,
"To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD" : "Pour changer le mot de passe : /ns help passwd" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"To confirm your channel transfer, type: /CS TRANSFER %[1]s %[2]s %[3]s" : "Pour confirmer la cession du salon, entrez : /CS TRANSFER %[1]s %[2]s %[3]s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"To confirm, run this command: %s" : "Entrer la commande suivante pour confirmer : %s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"To see in-depth help for a specific command, try:" : "Pour voir l’ aide détaillée d’ une commande spécifique :" ,
"To verify your account, issue the following command:" : "Pour vérifier votre compte, entrez la commande suivante :" ,
"Transfer of channel %[1]s to account %[2]s succeeded, pending acceptance" : "Transfert du salon %[1]s au compte %[2]s réussi ; en attente d’ acceptation." ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Translators:" : "Traducteurices :" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"Try again later" : "Merci de réessayer ultérieurement" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"USERS has been disabled" : "Cette commande a été désactivée" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"Unknown command" : "Commande inconnue" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Unknown command. To see available commands, run: /%s HELP" : "Commande inconnue. Pour voir la liste des commandes disponibles, entrez : /%s HELP" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"Unknown subcommand" : "Sous-commande inconnue" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Unrecognized DEBUG subcommand" : "Sous-commande DEBUG non reconnue" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Usage: REGISTER <passphrase> [email]" : "Usage : REGISTER mot-de-passe c@ourri.el" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"User doesn't have roleplaying mode enabled" : "Cet·te utilisateurice n’ a pas activé le mode « jeu de rôle »" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"User is already on that channel" : "Utilisateurice déjà présent·e sur ce salon" ,
"User is currently disconnected" : "Utilisateurice actuellement déconnecté·e" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Username invalid or not given" : "Nom introuvable, ou invalide" ,
"Username is already registered or otherwise unavailable" : "Ce nom est déjà réservé" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Verification code: %s" : "Code de vérification : %s" ,
"Verify your account on %s" : "Vérifiez votre compte sur %s" ,
"WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given" : "La commande WEBIRC n’ est pas utilisable depuis votre adresse, ou le mot de passe est erroné" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"Welcome to the Internet Relay Network %s" : "Bienvenue sur l’ Internet Relay Chat, %s" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You already have too many certificate fingerprints" : "Vous avez déjà trop d’ empreintes de certificat" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"You are banned from this server (%s)" : "Vous êtes banni·e de ce serveur (%s)" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You are no longer authorized to be on this server" : "Vous n’ êtes plus autorisé·e à être sur ce serveur" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"You are no longer marked as being away" : "Vous n’ êtes plus absent·e" ,
"You are now an IRC operator" : "Vous êtes à présent opérateurice" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You are now logged in as %s" : "Vous êtes maintenant identifié·e en tant que %s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"You can't GHOST an always-on client" : "Impossible d’ utiliser GHOST sur un·e utilisateurice dont le mode persistant est activé" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You can't GHOST yourself (try /QUIT instead)" : "Vous ne pouvez utiliser GHOST sur vous-même (essayez /QUIT à la place)" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You can't delete your password unless you add a certificate fingerprint" : "Suppression du mot de passe impossible sans l’ ajout préalable d’ un certificat" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"You can't mix secure and insecure connections to this account" : "Impossible de mélanger connexions claires et cryptées pour ce compte" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You can't remove all your certificate fingerprints unless you add a password" : "Suppression du certificat impossible sans l’ ajout préalable d’ un mot de passe" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)" : "Vous ne pouvez pas dégrouper votre nom principal (essayez d’ effacer votre compte à la place)" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"You cannot relay messages to this channel" : "Impossible de relayer des messages vers ce salon" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You don't have enough channel privileges" : "Vous n’ avez pas assez de privilèges" ,
"You don't own that nick" : "Ce nom ne vous appartient pas" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"You have already registered or attempted to register" : "Vous êtes déjà enregistré·e" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER" : "Vous avez déjà enregistré le nombre maximal de canaux ; essayez d’ en libérer via /CS UNREGISTER" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"You have been banned from this server (%s)" : "Vous avez été banni·e de ce serveur (%s)" ,
"You have been marked as being away" : "Vous êtes maintenant absent·e" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You have been offered ownership of channel %[1]s. To accept, /CS TRANSFER ACCEPT %[1]s" : "La propriété du salon %[1]s vous a été offerte ; pour l’ accepter, entrez : /CS TRANSFER ACCEPT %[1]s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"You have enabled autoreplay of missed messages, but you can't receive them because your client isn't set to always-on" : "La rediffusion des messages manqués est impossible si votre mode persistant est désactivé" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You have sent too many registration messages" : "Vous avez envoyé trop de messages d’ enregistrement" ,
"You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)" : "Vous avez déjà trop de noms réservés (vous pouvez en libérer via /NS DROP)" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"You may not change your nickname" : "Changement de nom actuellement indisponible" ,
2018-01-23 15:01:24 +01:00
"You may not reregister" : "Vous ne pouvez pas vous enregistrer à nouveau" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You must be an oper on the channel to register it" : "Vous devez être opérateurice sur le canal pour l’ enregistrer" ,
"You must be connected with TLS and a client certificate to do this" : "Vous devez être connecté·e via TLS, et avoir un certificat client pour faire cela" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"You must complete the connection before registering your account" : "Merci d’ attendre l’ établissement de la connexion avant de créer un compte" ,
"You must complete the connection before verifying your account" : "Merci d’ attendre l’ établissement de la connexion avant de vérifier un compte" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"You must have rehash permissions in order to execute DEBUG CRASHSERVER" : "La permission « rehash » est nécessaire afin d’ utiliser cette commande" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You must log in with SASL to join this server" : "Vous devez vous authentifier via SASL pour rejoindre ce serveur" ,
"You must specify an account" : "Vous devez spécifier un compte" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"You must use your account name as your nickname" : "Votre pseudonyme doit correspondre au nom du compte lié" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"You need to register before you can use that command" : "Vous devez vous enregistrer avant de pouvoir utiliser cette commande" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You specified too many languages" : "Vous avez spécifié trop de langages" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You weren't offered ownership of channel %s" : "La prise de possession du salon %s ne vous a pas été offerte" ,
"You will not see JOINs and PARTs in /HISTORY output or in autoreplay" : "La rediffusion automatique des messages via /HISTORY n’ affichera plus\nles messages de type JOIN et PART." ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You will receive %d lines of autoreplayed history" : "Vous recevrez le nombre de %d lignes dans votre historique" ,
"You will receive the server default of %d lines of autoreplayed history" : "Vous recevrez le nombre de lignes par défaut (%d) dans votre historique" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"You will see JOINs and PARTs in /HISTORY output and in autoreplay" : "La rediffusion automatique des messages via /HISTORY affichera\nles messages de type JOIN et PART." ,
"You will see JOINs and PARTs in /HISTORY output, but not in autoreplay" : "La rediffusion manuelle des messages via /HISTORY affichera\nles messages de type JOIN et PART." ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You're already logged into an account" : "Vous êtes déjà identifié·e" ,
"You're already opered-up!" : "Vous êtes déjà opérateurice du réseau !" ,
2019-06-03 08:33:20 +02:00
"You're not a channel operator" : "Vous n’ êtes pas opérateurice" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You're not logged into an account" : "Vous n’ êtes pas identifié·e" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"You're not on that channel" : "Vous n’ êtes pas sur ce canal" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"You're now logged in as %s" : "Vous êtes maintenant identifié·e en tant que %s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Your account credentials are managed externally and cannot be changed here" : "Les informations de votre compte sont gérées en externe, et ne peuvent pas être changées ici" ,
"Your account is not configured to receive autoreplayed missed messages" : "La rediffusion automatique des messages manqués n’ est pas configurée pour votre compte" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Your client does not support BRB" : "Votre client ne propose pas BRB" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"Your host is %[1]s, running version %[2]s" : "Votre hôte est %[1]s, version %[2]s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Your nickname must match your account name %s exactly to modify this setting. Try changing it with /NICK, or logging out and back in with the correct nickname." : "Pour modifier ce réglage, votre pseudonyme doit être identique à votre nom de compte ; vous pouvez le changer via la commande /nick." ,
"Your stored always-on setting is: %s" : "Le réglage enregistré pour votre mode persistant est : %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"Your stored auto-away setting is: %s" : "Votre réglage d’ absence automatique est : %s" ,
2020-04-02 22:23:45 +02:00
"Your stored direct message history setting is: %s" : "Le réglage enregistré pour l’ historique des messages privés est : %s" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"Your stored nickname enforcement setting is: %s" : "Votre réglage enregistré pour l’ application de nom est : %s" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"are supported by this server" : "sont compatibles avec ce serveur" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"channels formed" : "canaux créés" ,
"has client certificate fingerprint %s" : "a comme empreinte de certificat client %s" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"indefinite" : "indéfini·e" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"is a $bBot$b on %s" : "est un·e robox sur %s" ,
2020-11-06 08:22:23 +01:00
"is a network service" : "est un service du réseau" ,
2019-06-02 20:32:00 +02:00
"is an unknown mode character to me" : "est un mode de caractères inconnu" ,
2019-06-08 20:23:07 +02:00
"is logged in as" : "est connecté·e en tant que" ,
"is using a secure connection" : "utilise une connexion sécurisée" ,
2020-11-28 07:32:29 +01:00
"is using modes +%s" : "utilise les modes +%s" ,
2019-12-31 06:45:01 +01:00
"seconds idle, signon time" : "secondes d’ inactivité, heure de connexion" ,
2020-02-08 20:13:09 +01:00
"unregistered connections" : "connexions non enregistrées"
2019-02-03 11:21:22 +01:00
}