2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 13:46+CEST\n"
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:25+0100\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:54
|
|
|
|
msgid "Nick/channel temporarily unavailable."
|
|
|
|
msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:72
|
|
|
|
msgid "Cannot join %s, it's full."
|
|
|
|
msgstr "Non posso entrare in %s, è pieno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:80
|
|
|
|
msgid "Cannot join %s, I was not invited."
|
|
|
|
msgstr "Non posso entrare in %s, non sono stato invitato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:88
|
2012-09-03 14:07:23 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot join %s, I am banned."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgstr "Non posso entrare in %s, sono stato bannato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:96
|
|
|
|
msgid "Cannot join %s, my keyword was wrong."
|
|
|
|
msgstr "Non posso entrare in %s, la password era sbagliata."
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:104 plugin.py:113
|
|
|
|
msgid "Cannot join %s, I'm not identified with NickServ."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgstr "Non posso entrare in %s, non sono identificato con NickServ."
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:143
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<channel> [<key>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Tell the bot to join the given channel. If <key> is given, it is "
|
|
|
|
"used\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" when attempting to join the channel.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-06 18:55:38 +02:00
|
|
|
"<canale> [<password>]\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Dice al bot di entrare nel canale specificato. Se <password> è "
|
|
|
|
"fornita,\n"
|
2011-08-06 18:55:38 +02:00
|
|
|
" viene usata quando si tenta di entrare nel canale.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:156
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "I'm already too close to maximum number of channels for this network."
|
|
|
|
msgstr "Sono già troppo vicino al numero massimo di canali per questa rete."
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:165
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Returns the channels the bot is on. Must be given in private, in "
|
|
|
|
"order\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" to protect the secrecy of secret channels.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-16 19:06:16 +02:00
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Restituisce i canali dove è presente il bot. Deve essere richiesto "
|
|
|
|
"in\n"
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
" privato per preservare la segretezza dei canali privati.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:175
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "I'm not currently in any channels."
|
|
|
|
msgstr "Al momento non sono in nessun canale."
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:181
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "My connection is restricted, I can't change nicks."
|
|
|
|
msgstr "La mia connessione è limitata, non posso cambiare nick."
|
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:188
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "Someone else is already using that nick."
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Qualcun altro sta utilizzando questo nick."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:195
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "I can't change nick, I'm currently banned in %s."
|
|
|
|
msgstr "Non posso cambiare nick, il server ha detto %q."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:203
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "I can't change nicks, the server said %q."
|
|
|
|
msgstr "Non posso cambiare nick, il server ha detto %q."
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:217
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
"[<nick>] [<network>]\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Changes the bot's nick to <nick>. If no nick is given, returns the\n"
|
|
|
|
" bot's current nick.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<nick>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Cambia il nick del bot in <nick>. Se non ne viene fornito uno, "
|
|
|
|
"restituisce\n"
|
2011-08-06 18:55:38 +02:00
|
|
|
" quello attuale.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:234
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] [<reason>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Tells the bot to part the list of channels you give it. <channel> "
|
|
|
|
"is\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" only necessary if you want the bot to part a channel other than the\n"
|
|
|
|
" current channel. If <reason> is specified, use it as the part\n"
|
|
|
|
" message.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] [<motivo>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Fornisce al bot l'elenco dei canali da cui uscire. <canale> è "
|
|
|
|
"necessario\n"
|
|
|
|
" solo se si vuole far uscire il bot da un canale diverso da quello "
|
|
|
|
"attuale.\n"
|
|
|
|
" Se <motivo> viene specificato, verrà usato come messaggio di "
|
|
|
|
"uscita.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:252
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "I'm not in %s."
|
|
|
|
msgstr "Non sono in %s."
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:264
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<name|hostmask> <capability>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Gives the user specified by <name> (or the user to whom "
|
|
|
|
"<hostmask>\n"
|
2011-08-10 11:48:07 +02:00
|
|
|
" currently maps) the specified capability <capability>\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<nome|hostmask> <capacità>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
" Dà all'utente specificato da <nome> (o quello a cui corrisponde\n"
|
|
|
|
" <hostmask> attualmente) la <capacità> specificata.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:284
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser "
|
|
|
|
"program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La capacità \"owner\" non può essere aggiunta al bot. Utilizzare il "
|
|
|
|
"programma supybot-adduser (o modificare il file users.conf) per aggiungerla."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:295
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "You can't add capabilities you don't have."
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Non puoi aggiungere capacità che non hai."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:300
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<name|hostmask> <capability>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Takes from the user specified by <name> (or the user to whom\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" <hostmask> currently maps) the specified capability "
|
|
|
|
"<capability>\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<nome|hostmask> <capacità>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Rimuove l'utente specificato da <nome> (o quello a cui "
|
|
|
|
"corrisponde\n"
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
" <hostmask> attualmente) la <capacità> specificata\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:312
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "That user doesn't have that capability."
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Questo utente non ha tale capacità."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:314
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Non puoi rimuovere capacità che non hai."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:322
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hostmask|nick> [<expires>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This will set a persistent ignore on <hostmask> or the hostmask\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" currently associated with <nick>. <expires> is an optional "
|
|
|
|
"argument\n"
|
|
|
|
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will "
|
|
|
|
"expire; if\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hostmask|nick> [<scadenza>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Imposta un ignore permanente su <hostmask> o l'hostmask "
|
|
|
|
"attualmente\n"
|
|
|
|
" associata a <nick>. <scadenza> è un argomento opzionale per "
|
|
|
|
"specificare\n"
|
|
|
|
" quando (in \"secondi a partire da subito\") scadrà l'ignore; se "
|
|
|
|
"non fornito,\n"
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
" questo non scadrà mai.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:335
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<hostmask|nick>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This will remove the persistent ignore on <hostmask> or the\n"
|
|
|
|
" hostmask currently associated with <nick>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<hostmask|nick>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Rimuove l'ignore persistente su <hostmask> o l'attuale hostmask "
|
|
|
|
"associata a <nick>.\n"
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:344
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "%s wasn't in the ignores database."
|
|
|
|
msgstr "%s non è nel mio database degli ignorati."
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:349
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Elenca le hostmask che il bot sta ignorando.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:357
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
|
2011-08-07 11:16:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Al momento non sto ignorando nessuno."
|
2011-06-12 22:30:45 +02:00
|
|
|
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
#: plugin.py:361
|
2011-11-07 19:40:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Clears the current send queue for this network.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-17 13:29:52 +02:00
|
|
|
" Pulisce l'attuale coda dei messaggi da inviare (interrompe il flood) "
|
|
|
|
"per questa rete.\n"
|
2011-11-07 19:40:04 +01:00
|
|
|
" "
|
2014-08-17 13:47:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "That nick is currently banned."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il nick è attualmente bannato."
|