2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:01+0100\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines whether the bot will list private\n"
" plugins with the list command if given the --private switch. If this is\n"
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i plugin privati con il comando \"list\" se usato\n"
" con l'opzione --private. Se questa variabile è disattivata, gli utenti non\n"
" proprietari (owner) potranno vedere quali plugin privati sono caricati."
#: config.py:50
msgid ""
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"Determines whether the bot will list unloaded\n"
" plugins with the list command if given the --unloaded switch. If this is\n"
" disabled, non-owner users should be unable to see what unloaded plugins\n"
" are available."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i plugin non caricati con il comando \"list\" se usato\n"
" con l'opzione --unloaded. Se questa variabile è disattivata, gli utenti non\n"
" proprietari (owner) non saranno in grado di vedere quali altri plugin sono\n"
" disponibili."
#: config.py:55
msgid ""
2011-07-12 15:04:13 +02:00
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Determina il formato per i timestamp del comando Misc.last. Per sapere quali sono\n"
2011-08-07 11:16:04 +02:00
" i formati validi fai riferimento alla documentazione di Python per il modulo time.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" Se si assegna una stringa vuota a questa variabile, il timestamp non verrà mostrato."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: config.py:62
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of a\n"
2011-08-10 11:48:07 +02:00
" nested command"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgstr ""
"Determina se il timestamp verrà incluso o meno nell'output di \"last\" quando fa parte di un comando nidificato."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: config.py:66
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
msgstr ""
"Determines se il nick verrà incluso o meno nell'output di \"last\" quando fa parte di un comando nidificato."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:104
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "You've given me %s invalid commands within the last minute; I'm now ignoring you for %s."
msgstr "Mi hai fornito %s comandi non validi entro l'ultimo minuto; ti ignoro per %s."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:116
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list %s\" to see the commands in the %q plugin."
2011-08-07 11:16:04 +02:00
msgstr "Il plugin %q è caricato ma non ha nessun comando chiamato %q. Prova \"list %s\" per vedere i comandi disponibili nel plugin %q."
2011-07-12 15:04:13 +02:00
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:142
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"[--private] [--unloaded] [<plugin>]\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
" lists the private plugins. If --unloaded is given, it will list\n"
" available plugins that are not loaded.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" "
msgstr ""
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"[--private] [--unloaded] [<plugin>]\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
"\n"
" Elenca i comandi disponibili nel dato plugin. Se nessun plugin è specificato,\n"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
" riporta l'elenco di quelli pubblici. Specificando --private vengono mostrati quelli\n"
" privati, mentre con --unloaded quelli non caricati.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:163
msgid "--private and --unloaded are uncompatible options."
msgstr "Le opzioni --private e --unloaded non possono essere usate insieme."
#: plugin.py:194
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Non ci sono plugin privati."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:196
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Non ci sono plugin pubblici."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:203
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has some configuration variables that can be changed in order to modify its behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration variables it has."
2011-08-07 11:16:04 +02:00
msgstr "Il plugin esiste ma non ha comandi. Probabilmente significa che ha delle variabili di configurazione modificabili che cambiano il suo comportamento. Prova \"config list supybot.plugins.%s\" per vedere quali sono disponibili."
2011-07-12 15:04:13 +02:00
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:215
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa>\n"
"\n"
" Cerca <stringa> nei comandi attualmente forniti dal bot,\n"
" riportando un elenco di quelli che contengono la stringa.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:234
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Non è stato trovato alcun comando appropriato."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:239
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one plugin.\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] [<comando>]\n"
"\n"
" Fornisce un'utile descrizione di cosa fa <comando>. <plugin> è\n"
" necessario solo se il comando è presente in più di un plugin.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:249
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin command you want help with."
2011-08-06 18:55:38 +02:00
msgstr "Questo comando esiste nei plugin %L. Specifica per quale vuoi aiuto."
2011-07-12 15:04:13 +02:00
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:256
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "There is no command %q."
msgstr "Non c'è nessun comando %q."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:262
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta la versione attuale del bot.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:276
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "The newest versions available online are %s."
msgstr "Le versioni online più recenti sono %s."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:277
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "%s (in %s)"
msgstr "%s (in %s)"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:281
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
msgstr "Non riesco a recuperare la versione più recente dal repository di Limnoria."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:283
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "The current (running) version of this Supybot is %s. %s"
msgstr "La versione di questo Supybot è %s. %s"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:290
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
2011-08-10 17:23:59 +02:00
" Returns a URL saying where to get Limnoria.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
2011-08-10 17:23:59 +02:00
" Riporta un URL che dice dove ottenere Limnoria.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:294
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "My source is at https://github.com/ProgVal/Limnoria"
msgstr "I miei sorgenti sono disponibili all'indirizzo https://github.com/ProgVal/Limnoria"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:299
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
" limitations, returns the next chunk of the result of the last command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command from\n"
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Se l'ultimo comando è stato troncato a causa di limitazioni della lunghezza\n"
" dei messaggi IRC, riporta il pezzo successivo dell'output del comando.\n"
" Se <nick> è specificato, continua l'ultimo messaggio di <nick> anziché\n"
" dell'utente che usa questo comando.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:313
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s non ha \"more\" pubblici."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:316
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Spiacente, non trovo alcun \"more\" per %s"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:323
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "more message"
msgstr "altro messaggio"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:325
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "more messages"
msgstr "altri messaggi"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:329
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr "Non mi hai richiesto un comando, forse vuoi vedere quelli di qualcun altro. Per farlo usa questo comando con il nick di quell'utente."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:333
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "È tutto, non c'è nessun \"more\"."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:343
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Returns the last message matching the given criteria. --from requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp requires\n"
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
" the messages that can be found. By default, the channel this command is\n"
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <valore>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Riporta l'ultimo messaggio corrispondente al dato criterio. --from richiede un\n"
" nick da cui è partito il messaggio; --in un canale dove il messaggio è stato\n"
" inviato; --on una rete sulla quale il messaggio è stato inviato; --with necessita\n"
" una stringa che deve essere nel messaggio; --regexp un'espressione regolare\n"
" alla quale deve corrispondere il messaggio; --nolimit riporta tutti i messaggi\n"
" trovati. Per impostazione predefinita ricerca nel canale in cui è stato dato il comando.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:445
msgid "The regular expression timed out."
msgstr "L'espressione regolare è scaduta."
#: plugin.py:458
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s messages."
msgstr "Non trovo un messaggio corrispondente a questo criterio nella cronologia di %s messaggi."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:473
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<nick> <testo>\n"
"\n"
2011-08-07 11:16:04 +02:00
" Dice <testo> a <nick>. Utilizza i comandi nidificati a tuo vantaggio.\n"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:483
2013-03-08 20:34:31 +01:00
msgid "Hey, just give the command. No need for the tell."
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgstr "Dammi il comando, non c'è bisogno di usare \"tell\"."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:488
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
2011-08-07 11:16:04 +02:00
msgstr "Me l'hai appena detto, perché dovrei ripetermelo?"
2011-07-12 15:04:13 +02:00
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:493
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
msgstr "Non ho mai visto %s, lascio a te l'invio del messaggio."
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:498
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "%s wants me to tell you: %s"
msgstr "%s vuole che ti dica: %s"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:505
2011-07-12 15:04:13 +02:00
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Controlla che il bot sia ancora vivo.\n"
" "
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:509
2011-07-12 15:04:13 +02:00
msgid "pong"
msgstr "pong"
2012-03-16 18:28:05 +01:00
#: plugin.py:513
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <beginning> [--match-case]\n"
"\n"
" Returns the nick of someone on the channel whose nick begins with the\n"
" given <beginning>.\n"
" <channel> defaults to the current channel."
msgstr ""
"[<canale>] <beginning> [--match-case]\n"
"\n"
" Restituisce i nick presenti in canale che cominciano con il dato pattern\n"
" specificato da <inizio>.\n"
" <canale> è quello corrente."
#: plugin.py:519
msgid "I'm not even in %s."
msgstr "Non sono in %s."
#: plugin.py:531
msgid "No such nick."
msgstr "Nessun nick trovato."