AutoMode & Conditional & Misc & Network & Owner & Plugin & RSS & Relay & Services & String & Unix: Add l10n-it.

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2011-07-12 15:04:13 +02:00
parent 6b160def92
commit fac7f9b379
13 changed files with 2851 additions and 1 deletions

View File

@ -0,0 +1,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 18:15+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled.\n"
" "
msgstr ""
"Determina se il plugin è abilitato.\n"
" "
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability.."
msgstr ""
"Determina se il plugin darà automaticamente il mode ai proprietari.\n"
" anche se non hanno la capacità op, halfop, voice, ecc..."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall through\"\n"
" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr ""
"Determina se il the bot non darà l'halfop o il voice\n"
" quando l'op automatico è disabilitato ma l'halfop o il voice\n"
" automatico sono attivati."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" op people with the <channel>,op capability when they join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente l'op agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,op quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" halfop people with the <channel>,halfop capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente l'halfop agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,halfop quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:64
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" voice people with the <channel>,voice capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente il voice agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,voice quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:68
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" ban people who join the channel and are on the banlist."
msgstr ""
"Determina se il bot bannerà automaticamente gli utenti che \n"
" entrano in canale e sono nella lista dei ban.\n"
" "
#: config.py:71
msgid ""
"Determines how many seconds the bot\n"
" will automatically ban a person when banning."
msgstr ""
"Determina quanti secondi durerà il ban quando il bot lo applica a una persona."

View File

@ -0,0 +1,278 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 09:05+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:64
#, docstring
msgid ""
"Add the help for \"@plugin help Conditional\" here\n"
" This should describe *how* to use this plugin."
msgstr ""
#: plugin.py:71
#, docstring
msgid "Run a command from message, as if command was sent over IRC."
msgstr ""
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"<condition> <ifcommand> <elsecommand>\n"
"\n"
" Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>\n"
" if it evaluates to false.\n"
"\n"
" Use other logical operators defined in this plugin and command nesting\n"
" to your advantage here.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione> <comando_if> <comando_else>\n"
"\n"
" Esegue <comando_if> se <la condizione> analizzata è vera, esegue <comando_else> se falsa.\n"
"\n"
" Utilizzare gli altri operatori logici presenti in questo plugin e i comandi nidificati a proprio vantaggio.\n"
" "
#: plugin.py:97
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if all conditions supplied evaluate to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se tutte le condizioni fornite sono vere.\n"
" "
#: plugin.py:109
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se almeno una delle condizioni fornite è vera.\n"
" "
#: plugin.py:121
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se solo una delle condizioni fornite è vera.\n"
" "
#: plugin.py:133
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:146
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se non sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:159
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:172
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:185
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:198
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:211
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is contained in <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Determina se <elemento1> è una sottostringa di <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è contenuto in <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:224
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:237
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se non sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:250
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:263
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:276
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:289
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore o uguale a <elemento2>.\n"
" "

296
plugins/Misc/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,296 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 16:55+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines whether the bot will list private\n"
" plugins with the list command if given the --private switch. If this is\n"
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i plugin privati con il comando \"list\" se usato\n"
" con l'opzione --private. Se questa variabile è disattivata, gli utenti non\n"
" proprietari (owner) potranno vedere quali plugin privati sono caricati."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Determina il formato per i timestamp del comando Misc.last. Per sapere quali sono\n"
" i formati validi fare riferimento alla documentazione di Python per il modulo time.\n"
" Se si assegna una stringa vuota a questa variabile, il timestamp non verrà mostrato."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of a\n"
" nested command."
msgstr ""
"Determina se il timestamp verrà incluso o meno nell'output di \"last\" quando fa parte di un comando nidificato."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
msgstr ""
"Determines se il nick verrà incluso o meno nell'output di \"last\" quando fa parte di un comando nidificato."
#: plugin.py:81
msgid "You've given me %s invalid commands within the last minute; I'm now ignoring you for %s."
msgstr "Mi hai fornito %s comandi non validi entro l'ultimo minuto; ti ignoro per %s."
#: plugin.py:93
msgid "The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list %s\" to see the commands in the %q plugin."
msgstr "Il plugin %q è caricato ma in esso non c'è nessun comando chiamato %q. Prova \"list %s\" per vedere i comandi disponibili nel plugin %q."
#: plugin.py:119
#, docstring
msgid ""
"[--private] [<plugin>]\n"
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
" lists the private plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--private] [<plugin>]\n"
"\n"
" Elenca i comandi disponibili nel dato plugin. Se nessun plugin è specificato,\n"
" riporta l'elenco di quelli pubblici. Se viene usato --private mostra quelli privati.\n"
" "
#: plugin.py:144
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Non ci sono plugin privati."
#: plugin.py:146
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Non ci sono plugin pubblici."
#: plugin.py:153
msgid "That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has some configuration variables that can be changed in order to modify its behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration variables it has."
msgstr ""
"Il plugin esiste ma non ha comandi. Ciò probabilmente significa che ha delle variabili\n"
" di configurazione modificabili che cambiano il suo comportamento. Prova\n"
" \"config list supybot.plugins.%s\" per vedere quali variabili sono disponibili."
#: plugin.py:164
#, docstring
msgid ""
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa>\n"
"\n"
" Cerca <stringa> nei comandi attualmente forniti dal bot,\n"
" riportando un elenco di quelli che contengono la stringa.\n"
" "
#: plugin.py:183
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Non è stato trovato alcun comando appropriato."
#: plugin.py:188
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one plugin.\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] [<comando>]\n"
"\n"
" Fornisce un'utile descrizione di cosa fa <comando>. <plugin> è\n"
" necessario solo se il comando è presente in più di un plugin.\n"
" "
#: plugin.py:198
msgid "That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin command you want help with."
msgstr "Questo comando esiste nei plugin %L. Si prega di specificare per quale si vuole aiuto."
#: plugin.py:205
msgid "There is no command %q."
msgstr "Non c'è nessun comando %q."
#: plugin.py:211
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta la versione attuale del bot.\n"
" "
#: plugin.py:225
msgid "The newest versions available online are %s."
msgstr "Le versioni online più recenti sono %s."
#: plugin.py:226
msgid "%s (in %s)"
msgstr "%s (in %s)"
#: plugin.py:230
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
msgstr "Non riesco a recuperare la versione più recente dal repository di Limnoria."
#: plugin.py:232
msgid "The current (running) version of this Supybot is %s. %s"
msgstr "La versione di questo Supybot è %s. %s"
#: plugin.py:239
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a URL saying where to get Supybot.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta un URL che dice dove ottenere Supybot.\n"
" "
#: plugin.py:243
msgid "My source is at https://github.com/ProgVal/Limnoria"
msgstr "I miei sorgenti sono disponibili all'indirizzo https://github.com/ProgVal/Limnoria"
#: plugin.py:248
#, docstring
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
" limitations, returns the next chunk of the result of the last command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command from\n"
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Se l'ultimo comando è stato troncato a causa di limitazioni della lunghezza\n"
" dei messaggi IRC, riporta il pezzo successivo dell'output del comando.\n"
" Se <nick> è specificato, continua l'ultimo messaggio di <nick> anziché\n"
" dell'utente che usa questo comando.\n"
" "
#: plugin.py:262
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s non ha \"more\" pubblici."
#: plugin.py:265
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Spiacente, non trovo alcun \"more\" per %s"
#: plugin.py:272
msgid "more message"
msgstr "altro messaggio"
#: plugin.py:274
msgid "more messages"
msgstr "altri messaggi"
#: plugin.py:278
msgid "You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr "Non mi hai richiesto un comando, forse vuoi vedere quelli di qualcun altro. Per farlo usa questo comando con il nick di quell'utente."
#: plugin.py:282
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "È tutto, non c'è nessun \"more\"."
#: plugin.py:292
#, docstring
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Returns the last message matching the given criteria. --from requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp requires\n"
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
" the messages that can be found. By default, the channel this command is\n"
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <valore>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Riporta l'ultimo messaggio corrispondente al dato criterio. --from richiede un\n"
" nick da cui è partito il messaggio; --in un canale dove il messaggio è stato\n"
" inviato; --on una rete sulla quale il messaggio è stato inviato; --with necessita\n"
" una stringa che deve essere nel messaggio; --regexp un'espressione regolare\n"
" alla quale deve corrispondere il messaggio; --nolimit riporta tutti i messaggi\n"
" trovati. Per impostazione predefinita ricerca nel canale in cui è stato dato il comando.\n"
" "
#: plugin.py:386
msgid "I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s messages."
msgstr "Non trovo un messaggio corrispondente a questo criterio nella cronologia di %s messaggi."
#: plugin.py:401
#, docstring
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<nick> <testo>\n"
"\n"
" Dice <testo> a <nick>. Utilizzare i comandi nidificati a proprio vantaggio.\n"
" "
#: plugin.py:409
msgid "Dude, just give the command. No need for the tell."
msgstr "Dammi il comando, non c'è bisogno di usare \"tell\"."
#: plugin.py:414
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
msgstr "Me l'hai appena detto, perché dovrei dirlo a me stesso?"
#: plugin.py:419
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
msgstr "Non ho mai visto %s, lascio a te l'invio del messaggio."
#: plugin.py:424
msgid "%s wants me to tell you: %s"
msgstr "%s vuole che ti dica: %s"
#: plugin.py:430
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Controlla che il bot sia ancora vivo.\n"
" "
#: plugin.py:434
msgid "pong"
msgstr "pong"

View File

@ -0,0 +1,209 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 09:59+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:57
#, docstring
msgid ""
"[--ssl] <network> [<host[:port]>] [<password>]\n"
"\n"
" Connects to another network (which will be represented by the name\n"
" provided in <network>) at <host:port>. If port is not provided, it\n"
" defaults to 6667, the default port for IRC. If password is\n"
" provided, it will be sent to the server in a PASS command. If --ssl is\n"
" provided, an SSL connection will be attempted.\n"
" "
msgstr ""
"[--ssl] <rete> [<host[:porta]>] [<password>]\n"
"\n"
" Si connette ad un'altra rete (rappresentata dal nome dato in <rete>) su\n"
" <host:porta>. Se la porta non è fornita usa la 6667, quella predefinita per\n"
" IRC. Se viene specificata la password sarà inviata al server tramite il comando\n"
" PASS. Se --ssl è specificato, sarà richiesta una connessione SSL.\n"
" "
#: plugin.py:67
msgid "I'm already connected to %s."
msgstr "Sono già connesso a %s."
#: plugin.py:87
msgid "A server must be provided if the network is not already registered."
msgstr "Se la rete non è già registrata è necessario fornire un server."
#: plugin.py:95
msgid "Connection to %s initiated."
msgstr "Connessione a %s iniziata."
#: plugin.py:102
#, docstring
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects from the network represented by the network <network>.\n"
" If <quit message> is given, quits the network with the given quit\n"
" message. <network> is only necessary if the network is different\n"
" from the network the command is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<rete>] [<messaggio di uscita>]\n"
"\n"
" Si disconnette dalla rete (rappresentata dal nome dato in <rete>).\n"
" Se <messaggio di uscita> è specificato, esce con tale messaggio.\n"
" <rete> è necessaria solo se la rete è differente da quella in cui è inviato il comando.\n"
" "
#: plugin.py:114
msgid "Disconnection to %s initiated."
msgstr "Disconnessione a %s iniziata."
#: plugin.py:120
#, docstring
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects and then reconnects to <network>. If no network is given,\n"
" disconnects and then reconnects to the network the command was given\n"
" on. If no quit message is given, uses the configured one\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) or the nick of the person giving the\n"
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<rete>] [<messaggio di uscita>]\n"
"\n"
" Si disconnette da <rete> e si riconnette. <rete> è necessaria solo se la rete\n"
" è differente da quella in cui è inviato il comando. Se non viene specificato un\n"
" messaggio di uscita, utilizza quello configurato in supybot.plugins.Owner.quitMsg\n"
" o il nick di chi ha dato il comando.\n"
" "
#: plugin.py:137
#, docstring
msgid ""
"<network> <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Gives the bot <command> (with its associated <arg>s) on <network>.\n"
" "
msgstr ""
"<rete> <comando> [<argomento> ...]\n"
"\n"
" Invia <comando> al bot (con i suoi argomenti) su <rete>.\n"
" "
#: plugin.py:210
msgid "is an op on %L"
msgstr "è un op su %L"
#: plugin.py:212
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "è un halfop su %L"
#: plugin.py:214
msgid "is voiced on %L"
msgstr "ha il voice su %L"
#: plugin.py:217
msgid "is also on %L"
msgstr "è anche su %L"
#: plugin.py:219
msgid "is on %L"
msgstr "è su %L"
#: plugin.py:221
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "non è in alcun canale non segreto"
#: plugin.py:228 plugin.py:229 plugin.py:233
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: plugin.py:240
msgid " identified"
msgstr " identificato"
#: plugin.py:245
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) era%s sul server %s dalle %s (inattivo da %s) e %s.%s"
#: plugin.py:258
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "Non c'è nessun %s su %s."
#: plugin.py:264
#, docstring
msgid ""
"[<network>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the WHOIS response <network> gives for <nick>. <network> is\n"
" only necessary if the network is different than the network the command\n"
" is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<rete>] <nick>\n"
"\n"
" Restituisce la risposta di WHOIS per <nick> sulla <rete> specificata. <rete> è\n"
" necessario solo se la rete è differente da quella in cui inviato il comando.\n"
" "
#: plugin.py:280
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the networks to which the bot is currently connected.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Restituisce le reti alle quali è attualmente connesso il bot.\n"
" "
#: plugin.py:293
msgid "%.2f seconds."
msgstr "%.2f secondi."
#: plugin.py:297
#, docstring
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current latency to <network>. <network> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the network to which this command is to\n"
" apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<rete>]\n"
"\n"
" Riporta l'attuale latenza di <rete>. <rete> è necessaria solo se la rete\n"
" è differente da quella in cui è inviato il comando.\n"
" "
#: plugin.py:303
msgid "Latency check (from %s)."
msgstr "Verifica di latenza (da %s)."
#: plugin.py:311
#, docstring
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current network driver for <network>. <network> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the network to which this\n"
" command is to apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<rete>]\n"
"\n"
" Riporta l'attuale driver di rete per <rete>. <rete> è necessaria\n"
" solo se la rete è differente da quella in cui è inviato il comando.\n"
" "

262
plugins/Owner/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,262 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:11+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:273
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Logs <text> to the global Supybot log at critical priority. Useful for\n"
" marking logfiles for later searching.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Registra <testo> nel log globale di Supybot con priorità critica.\n"
" Utile per contrassegnare i file di log per ricerche successive.\n"
" "
#: plugin.py:283
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all channels the bot is currently on and not\n"
" lobotomized in.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Invia <testo> a tutti i canali in cui il bot è attualmente presente e non è lobotomizzato.\n"
" "
#: plugin.py:298
#, docstring
msgid ""
"[--remove] <command> [<plugin>]\n"
"\n"
" Sets the default plugin for <command> to <plugin>. If --remove is\n"
" given, removes the current default plugin for <command>. If no plugin\n"
" is given, returns the current default plugin set for <command>. See\n"
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--remove] <comando> [<plugin>]\n"
"\n"
" Imposta il plugin predefinito per <comando>. Se --remove è specificato, rimuove\n"
" l'attuale plugin per <comando>. Se non viene fornito alcun plugin, riporta quello\n"
" impostato per <comando>. Vedi anche supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
#: plugin.py:336
#, docstring
msgid ""
"<string to be sent to the server>\n"
"\n"
" Sends the raw string given to the server.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa da inviare al server>\n"
"\n"
" Invia la data stringa direttamente al server.\n"
" "
#: plugin.py:350
#, docstring
msgid ""
"[<text>]\n"
"\n"
" Exits the bot with the QUIT message <text>. If <text> is not given,\n"
" the default quit message (supybot.plugins.Owner.quitMsg) will be used.\n"
" If there is no default quitMsg set, your nick will be used.\n"
" "
msgstr ""
"[<testo>]\n"
"\n"
" Fa uscire il bot con un certo messaggio di QUIT. Se <testo> non è specificato verrà\n"
" utilizzato quello configurato in supybot.plugins.Owner.quitMsg, altrimenti il tuo nick.\n"
" "
#: plugin.py:366
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Runs all the periodic flushers in world.flushers. This includes\n"
" flushing all logs and all configuration changes to disk.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Esegue tutti i periodici \"flusher\" in world.flushers. Ciò include\n"
" il savataggio su disco di tutti i log e tutte le modifiche di configurazione.\n"
" "
#: plugin.py:376
#, docstring
msgid ""
"[<level>]\n"
"\n"
" Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n"
" a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n"
" level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n"
" as do normal upkeep stuff).\n"
" "
msgstr ""
"[<livello>]\n"
"\n"
" Esegue tutte le operazioni standard di mantenimento (flush e gc.collects()).\n"
" Se si specifica un livello, esegue quel livello di mantenimento (al momento\n"
" l'unico gestito è \"high\", che svuota la cache molto più del normale).\n"
" "
#: plugin.py:415
#, docstring
msgid ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
" Loads the plugin <plugin> from any of the directories in\n"
" conf.supybot.directories.plugins; usually this includes the main\n"
" installed directory and 'plugins' in the current directory.\n"
" --deprecated is necessary if you wish to load deprecated plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
" Carica <plugin> da qualsiasi directory indicata dalla variabile\n"
" conf.supybot.directories.plugins; solitamente questa include quella\n"
" principale dell'installazione e \"plugins\" nella directory attuale.\n"
" --deprecated è necessario per caricare plugin deprecati.\n"
" "
#: plugin.py:450
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads and subsequently reloads the plugin by name; use the 'list'\n"
" command to see a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Ricarica <plugin>; utilizzare il comando \"list\" per ottenere l'elenco di quelli attualmente caricati.\n"
" "
#: plugin.py:479
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads the callback by name; use the 'list' command to see a list\n"
" of the currently loaded callbacks. Obviously, the Owner plugin can't\n"
" be unloaded.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
" De-carica <plugin>; utilizzare il comando \"list\" per ottenere l'elenco\n"
" di quelli attualmente caricati.\n. Il plugin Owner non può essere de-caricato.\n"
" "
#: plugin.py:503
#, docstring
msgid ""
"{add|remove} <capability>\n"
"\n"
" Adds or removes (according to the first argument) <capability> from the\n"
" default capabilities given to users (the configuration variable\n"
" supybot.capabilities stores these).\n"
" "
msgstr ""
"{add|remove} <capacità>\n"
"\n"
" Aggiunge o rimuove (in base al primo argomento) <capacità> da quelle predefinite\n"
" date agli utenti (salvate nella variabile di configurazione supybot.capabilities).\n"
" "
#: plugin.py:528
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Disables the command <command> for all users (including the owners).\n"
" If <plugin> is given, only disables the <command> from <plugin>. If\n"
" you want to disable a command for most users but not for yourself, set\n"
" a default capability of -plugin.command or -command (if you want to\n"
" disable the command in all plugins).\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] <comando>\n"
"\n"
" Disabilita <comando> per tutti gli utenti (compreso il proprietario).\n"
" Se <plugin> è specificato, viene disabilitato solo <comando> da <plugin>.\n"
" Se si vuole disabilitare un comando per tutti gli utenti tranne se stessi,\n"
" impostare una capacità predefinita -plugin.command o -command (questa\n"
" disabilita il comando in tutti i plugin).\n"
" "
#: plugin.py:555
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Enables the command <command> for all users. If <plugin>\n"
" if given, only enables the <command> from <plugin>. This command is\n"
" the inverse of disable.\n"
" "
msgstr ""
"[<plugin>] <comando>\n"
"\n"
" Abilita <comando> per tutti gli utenti. Se <plugin> è specificato,\n"
" viene disabilitato solo <comando> da <plugin>. È il contrario di \"disable\".\n"
" "
#: plugin.py:574
#, docstring
msgid ""
"<plugin> <command> <new name>\n"
"\n"
" Renames <command> in <plugin> to the <new name>.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin> <comando> <nuovo nome>\n"
"\n"
" Rinomina <comando> in <plugin> con <nuovo nome>.\n"
" "
#: plugin.py:591
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Removes all renames in <plugin>. The plugin will be reloaded after\n"
" this command is run.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Rimuove tutte le rinominazioni in <plugin>. Dopo questo comando il plugin verrà ricaricato.\n"
" "
#: plugin.py:604
#, docstring
msgid ""
"takes no argument\n"
"\n"
" Reloads the locale of the bot."
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Ricarica la localizzazione del bot."

273
plugins/Plugin/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,273 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:43+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:42
#, docstring
msgid ""
"This plugin exists to help users manage their plugins. Use 'plugin\n"
" list' to list the loaded plugins; use 'plugin help' to get the description\n"
" of a plugin; use the 'plugin' command itself to determine what plugin a\n"
" command exists in."
msgstr ""
"Questo plugin è per aiutare gli utenti a gestire i loro plugin. Usa \"plugin\n"
" list\" per elencare tutti quelli caricati; \"plugin help\" per ottenere la\n"
" descrizione di un plugin; lo stesso comando \"plugin\" per determinare in quale\n"
" plugin è presente un certo comando."
#: plugin.py:48
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns a useful description of how to use <plugin>, if the plugin has\n"
" one.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Riporta un'utile descrizione di come utilizzare <plugin>, se disponibile.\n"
" "
#: plugin.py:57
msgid "That plugin is loaded, but has no plugin help."
msgstr "Il plugin è caricato ma non ha un help."
#: plugin.py:62
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta un elenco dei plugin attualmente caricati.\n"
" "
#: plugin.py:73
#, docstring
msgid ""
"<command>\n"
"\n"
" Returns the name of the plugin that would be used to call <command>.\n"
" \n"
" If it is not uniquely determined, returns list of all plugins that\n"
" contain <command>.\n"
" "
msgstr ""
"<comando>\n"
"\n"
" Restituisce il nome del plugin che sarà utilizzato per richiamare <comando>.\n"
" \n"
" Se non è unico riporta l'elenco di tutti i plugin che contengono <comando>.\n"
" "
#: plugin.py:91
msgid "plugins"
msgstr "plugin"
#: plugin.py:93
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
#: plugin.py:94
msgid "The %q command is available in the %L %s."
msgstr "Il comando %q è disponibile nel %L %s."
#: plugin.py:97
msgid "There is no command %q."
msgstr "Non c'è un comando %q."
#: plugin.py:113
#, docstring
msgid ""
"<command>\n"
"\n"
" Returns the names of all plugins that contain <command>.\n"
" "
msgstr ""
"<comando>\n"
"\n"
" Restituisce i nomi di tutti i plugin che contengono <comando>.\n"
" "
#: plugin.py:135
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns the author of <plugin>. This is the person you should talk to\n"
" if you have ideas, suggestions, or other comments about a given plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Riporta l'autore di <plugin>. È la persona con cui dovresti parlare se hai\n"
" idee, suggerimenti o altri commenti a proposito del plugin.\n"
" "
#: plugin.py:141
msgid "That plugin does not seem to be loaded."
msgstr "Questo plugin non sembra caricato."
#: plugin.py:147
msgid "That plugin doesn't have an author that claims it."
msgstr "Questo plugin non ha un autore."
#: plugin.py:152
#, docstring
msgid ""
"<plugin> [<nick>]\n"
"\n"
" Replies with a list of people who made contributions to a given plugin.\n"
" If <nick> is specified, that person's specific contributions will\n"
" be listed. Note: The <nick> is the part inside of the parentheses\n"
" in the people listing.\n"
" "
msgstr ""
"<plugin> [<nick>]\n"
"\n"
" Risponde con un elenco di persone che hanno contribuito al dato plugin.\n"
" Se <nick> è specificato, verranno elencati i contributi di quella determinata\n"
" persona. Nota: <nick> è la parte tra parentesi.\n"
" "
#: plugin.py:160
#, docstring
msgid ""
"\n"
" Take an Authors object, and return only the name and nick values\n"
" in the format 'First Last (nick)'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Prende l'oggetto Authors e riporta nome e nick nella forma \"Nome Cognome (nick)\".\n"
" "
#: plugin.py:166
#, docstring
msgid ""
"\n"
" Take a list of long names and turn it into :\n"
" shortname[, shortname and shortname].\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Prende una lista di nomi lunghi e li trasforma in: nomecorto[, nomecorto e nomecorto].\n"
" "
#: plugin.py:173
#, docstring
msgid ""
"\n"
" Sort the list of 'long names' based on the number of contributions\n"
" associated with each.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ordina l'elenco di \"nomi lunghi\" in base al numero di contributi associati a ognuno.\n"
" "
#: plugin.py:183
#, docstring
msgid ""
"\n"
" Build the list of author + contributors (if any) for the requested\n"
" plugin.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Crea l'elenco di autori + contributori (eventuali) per il plugin richiesto.\n"
" "
#: plugin.py:187
msgid "The %s plugin"
msgstr "Il plugin %s"
#: plugin.py:188
msgid "has not been claimed by an author"
msgstr "non ha alcun autore"
#: plugin.py:189
msgid "and"
msgstr "e"
#: plugin.py:190
msgid "has no contributors listed."
msgstr "non ha contributori elencati."
#: plugin.py:195
msgid "was written by %s"
msgstr "è stato scritto da %s"
#: plugin.py:206
msgid "%s %h contributed to it."
msgstr "%s %h contribuito."
#: plugin.py:211
msgid "has no additional contributors listed."
msgstr "non ha contributori aggiuntivi elencati."
#: plugin.py:213
msgid "but"
msgstr "ma"
#: plugin.py:216
#, docstring
msgid ""
"\n"
" Build the list of contributions (if any) for the requested person\n"
" for the requested plugin\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Crea l'elenco di contributi (eventuali) per la persona richiesta nel dato plugin.\n"
" "
#: plugin.py:230
msgid "The nick specified (%s) is not a registered contributor."
msgstr "Il nick specificato (%s) non è un contributore registrato."
#: plugin.py:236
msgid "The %s plugin does not have '%s' listed as a contributor."
msgstr "Il plugin %s non ha \"%s\" elencato come contributore."
#: plugin.py:244
msgid "command"
msgstr "comando"
#: plugin.py:247
msgid "the %L %s"
msgstr "il %L %s"
#: plugin.py:249
msgid "the %L"
msgstr "il %L"
#: plugin.py:252
msgid "%s wrote the %s plugin and also contributed %L."
msgstr "%s ha scritto il plugin %s e ha contribuito anche a %L."
#: plugin.py:255
msgid "%s contributed %L to the %s plugin."
msgstr "%s ha contribuito a %L per il plugin %s."
#: plugin.py:258
msgid "%s wrote the %s plugin"
msgstr "%s ha scritto il plugin %s"
#: plugin.py:261
msgid "%s has no listed contributions for the %s plugin."
msgstr "%s non ha contributi elencati per il plugin %s."

View File

@ -0,0 +1,211 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:07+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will randomly grab\n"
" possibly-suitable quotes on occasion. The suitability of a given message\n"
" is determined by ..."
msgstr ""
"Determina se il bot pescherà in modo casuale citazioni adatte all'occasione.\n"
" L'idoneità del messaggio è determinata da ..."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines about how many seconds, on\n"
" average, should elapse between random grabs. This is only an average\n"
" value; grabs can happen from any time after half this time until never,\n"
" although that's unlikely to occur."
msgstr ""
"Determina quanti secondi, in media, devono passare tra due recuperi casuali.\n"
" Questa è solo un valore medio; il recupero delle citazioni può accadere da\n"
" qualsiasi momento dopo la metà di questo tempo fino a mai, seppur improbabile."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines the minimum\n"
" number of words in a message for it to be considered for random\n"
" grabbing."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di parole in un messaggio per essere considerato\n"
" un recupero casuale."
#: config.py:63
msgid ""
"Determines the\n"
" minimum number of characters in a message for it to be considered for\n"
" random grabbing."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di caratteri in un messaggio per essere considerato\n"
" un recupero casuale."
#: plugin.py:66
msgid "%s (Said by: %s; grabbed by %s at %t)"
msgstr "%s (Detto da: %s; pescato da %s il %t)"
#: plugin.py:226
#, docstring
msgid "Add the help for \"@help QuoteGrabs\" here."
msgstr ""
#: plugin.py:265
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Grabs a quote from <channel> by <nick> for the quotegrabs table.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick>\n"
"\n"
" Recupera una citazione di <nick> da <canale> per la tabella delle citazioni.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:278
msgid "You can't quote grab yourself."
msgstr "Non puoi recuperare citazioni da solo."
#: plugin.py:285
msgid "I couldn't find a proper message to grab."
msgstr "Impossibile trovare un messaggio da recuperare."
#: plugin.py:290
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Removes the grab <number> (the last by default) on <channel>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <numero>\n"
"\n"
" Rimuove la citazione <numero> (di default l'ultima) su <canale>.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:301
msgid "Nothing to ungrab."
msgstr "Niente da rimuovere."
#: plugin.py:303
msgid "Invalid grab number."
msgstr "Numero citazione non valido."
#: plugin.py:308
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns <nick>'s latest quote grab in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick>\n"
"\n"
" Riporta il <nick> dell'ultima citazione catturata in <canale>. <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:316
msgid "I couldn't find a matching quotegrab for %s."
msgstr "Impossibile trovare una citazione corrispondente a %s."
#: plugin.py:322
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns a list of shortened quotes that have been grabbed for <nick>\n"
" as well as the id of each quote. These ids can be used to get the\n"
" full quote. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick>\n"
"\n"
" Riporta un elenco di citazioni in versione ridotta che sono state pescate per <nick>\n"
" e l'ID di ognuna. Questi ID possono essere utilizzati per recuperare la citazione\n"
" completa. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:339
msgid "I couldn't find any quotegrabs for %s."
msgstr "Impossibile trovare una citazione per %s."
#: plugin.py:345
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns a randomly grabbed quote, optionally choosing only from those\n"
" quotes grabbed for <nick>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick>]\n"
"\n"
" Restituisce una citazione pescata in modo casuale, eventualmente scegliendo solo quelle\n"
" di <nick>. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:355
msgid "Couldn't get a random quote for that nick."
msgstr "Impossibile ottenere una citazione casuale per questo nick."
#: plugin.py:357
msgid "Couldn't get a random quote. Are there any grabbed quotes in the database?"
msgstr "Impossibile ottenere una citazione casuale. Ci sono delle citazioni nel database?"
#: plugin.py:363
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <id>\n"
"\n"
" Return the quotegrab with the given <id>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <id>\n"
"\n"
" Restituisce la citazione con l'<id> specificato. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:371
msgid "No quotegrab for id %s"
msgstr "Nessuna citazione per l'id %s."
#: plugin.py:377
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Searches for <text> in a quote. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <testo>\n"
"\n"
" Cerca <testo> in una citazione. <canale> è necessario solo se il\n"
" messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:392
msgid "No quotegrabs matching %s"
msgstr "Nessuna citazione corrispondente a %s."

220
plugins/RSS/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,220 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 09:37+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
msgstr ""
"Determina se il bot mostrerà il titolo del feed in grassetto quando annuncia nuove notizie."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Determina quale stringa utilizzare per separare i titoli nei nuovi feed."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina quale prefisso (eventuale) utilizzare per annunciare le notizie in canale."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Determina quali feed RSS sono annunciati in canale; una voce valida è un elenco di stringhe\n"
" (sia di feed registrati sia di URL di feed) separate da spazi."
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Indica ogni quanti secondi il bot recupererà i feed RSS; le richieste effettuate\n"
" entro questo periodo verranno memorizzate nella cache."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
"Determina quali feed sono accessibili come comandi."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i link con il titolo del feed quando viene richiamato\n"
" il comando \"rss\". La variabile supybot.plugins.RSS.announce.showLinks determina\n"
" se i link saranno mostrati quando un feed è annunciato automaticamente."
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i link con il titolo del feed quando esso è annunciato automaticamente."
#: plugin.py:62
#, docstring
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
"Questo plugin è utile sia per annunciare feed RSS in un canale, sia per recuperare\n"
" i titoli dei feed tramite un comando. Utilizzare il comando \"add\" per aggiungere\n"
" feed e \"announce\" per determinare quali feed devono essere annunciati in un dato canale."
#: plugin.py:316
#, docstring
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nome> <url>\n"
"\n"
" Aggiunge un comando a questo plugin che cercherà i feed RSS all'URL specificato.\n"
" "
#: plugin.py:327
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nome>\n"
"\n"
" Rimuove il comando per cercare feed RSS con <nome>.\n"
" "
#: plugin.py:333
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Questo non è un comando di feed RSS valido."
#: plugin.py:344
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Restituisce l'elenco dei feed annunciati in <canale>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:351
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Attualmente non sto annunciando alcun feed."
#: plugin.py:356
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nome|url> [<nome|url> ...]\n"
"\n"
" Aggiunge l'elenco dei feed all'attuale elenco di quelli da annunciare in\n"
" <canale>. Valori validi includono sia i nomi dei feed registrati sia i loro URL.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:374
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nome|url> [<nome|url> ...]\n"
"\n"
" Rimuove l'elenco dei feed dall'attuale elenco dei feed da annunciare in.\n"
" <canale>. Valori validi includono sia i nomi dei feed registrati sia i loro URL.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:392
#, docstring
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<numero di titoli>]\n"
"\n"
" Recupera i titoli del feed RSS specificato.\n"
" Se <numero di titoli> è fornito, restituisce solo quella quantità.\n"
" "
#: plugin.py:405
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Impossibile recuperare il feed RSS."
#: plugin.py:420
#, docstring
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Riporta informazioni sul feed RSS specificato: titolo,\n"
" URL, descrizione e data dell'ultimo aggiornamento.\n"
" "
#: plugin.py:433
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Non riesco a recuperare questo feed RSS."
#: plugin.py:446
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Titolo: %s; URL: %u; Descrizione: %s; Ultimo aggiornamento: %s."

233
plugins/Relay/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,233 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:17+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:39
msgid "Would you like to relay between any channels?"
msgstr "Vuoi trasmettere messaggi tra canali diversi?"
#: config.py:40
msgid "What channels? Separated them by spaces."
msgstr "Quali canali? Separali con spazi."
#: config.py:42
msgid "Would you like to use color to distinguish between nicks?"
msgstr "Vuoi usare colori per distinguere i nick?"
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will color relayed\n"
" PRIVMSGs so as to make the messages easier to read."
msgstr "Determina se il bot colorerà i PRIVMSG inoltrati per rendere più semplice la lettura."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will synchronize\n"
" topics between networks in the channels it relays."
msgstr "Determina se il bot sincronizzerà i topic tra le reti nei canali in cui inoltra."
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether the bot will relay the\n"
" hostmask of the person joining or parting the channel when he or she joins\n"
" or parts."
msgstr "Determina se il bot inoltrerà l'hostmask dell'utente che entra o esce dal canale."
#: config.py:69
msgid ""
"Determines whether the bot will include the\n"
" network in relayed PRIVMSGs; if you're only relaying between two networks,\n"
" it's somewhat redundant, and you may wish to save the space."
msgstr ""
"Determina se il bot includerà la rete nei PRIVMSG inoltrati; se si trasmette\n"
" tra due sole reti è alquanto ridondante e si preferirà risparmiare spazio."
#: config.py:73
msgid ""
"Determines whether the bot will detect other\n"
" bots relaying and respond by kickbanning them."
msgstr "Determina se il bot rileverà altri bot che stanno inoltrando rispondendo con un kickban."
#: config.py:76
msgid ""
"Determines which channels the bot\n"
" will relay in."
msgstr "Determina in quale canale il bot inoltrerà i messaggi."
#: config.py:79
msgid ""
"Determines whether the bot\n"
" will always join the channel(s) it relays for on all networks the bot is\n"
" connected to."
msgstr "Determina se il bot entrerà sempre nei canali in cui trasmette per tutte le reti a cui è connesso."
#: config.py:83
msgid ""
"Determines what hostmasks will not be relayed on a\n"
" channel."
msgstr "Determina quale hostmask non verrà inoltrata su un canale."
#: config.py:86
msgid ""
"Determines whether the bot will used NOTICEs\n"
" rather than PRIVMSGs for non-PRIVMSG relay messages (i.e., joins, parts,\n"
" nicks, quits, modes, etc.)"
msgstr ""
"Determina se il bot userà i NOTICE piuttosto che i PRIVMSG per messaggi che non\n"
" riguardano le comunicazioni tra utenti (join, part, nick, quit, mode, ecc.)"
#: plugin.py:99
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Starts relaying between the channel <channel> on all networks. If on a\n"
" network the bot isn't in <channel>, he'll join. This commands is\n"
" required even if the bot is in the channel on both networks; he won't\n"
" relay between those channels unless he's told to join both\n"
" channels. If <channel> is not given, starts relaying on the channel\n"
" the message was sent in.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Inizia l'inoltro dei messaggi di <canale> su tutte le reti. Se su una rete\n"
" il bot non è in <canale>, ci entrerà. Questo comando è necessario anche se\n"
" il bot è presente nel canale di entrambe le reti; non trasmetterà i messaggi\n"
" a meno che gli sia stato detto di entrare su entrambi i canali. Se <canale>\n"
" non è specificato, inizia l'inoltro sul canale in cui è stato inviato il messaggio.\n"
" "
#: plugin.py:118
#, docstring
msgid ""
"<channel>\n"
"\n"
" Ceases relaying between the channel <channel> on all networks. The bot\n"
" will part from the channel on all networks in which it is on the\n"
" channel.\n"
" "
msgstr ""
"<canale>\n"
"\n"
" Interrompe l'inoltro dei messaggi di <canale> su tutte le reti.\n"
" Il bot uscirà dal canale su tutte le reti a cui è connesso.\n"
" "
#: plugin.py:133
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the nicks of the people in the channel on the various networks\n"
" the bot is connected to. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Riporta i nick degli utenti presenti nel canale sulle diverse reti alle quali è connesso\n"
" il bot. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:223
msgid "is an op on %L"
msgstr "è un op su %L"
#: plugin.py:225
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "è un halfop su %L"
#: plugin.py:227
msgid "is voiced on %L"
msgstr "ha il voice su %L"
#: plugin.py:230
msgid "is also on %L"
msgstr "è anche su %L"
#: plugin.py:232
msgid "is on %L"
msgstr "è su %L"
#: plugin.py:234
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "non è in alcun canale non segreto"
#: plugin.py:241 plugin.py:242 plugin.py:246
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: plugin.py:248
msgid " %s is away: %s."
msgstr " %s è away: %s."
#: plugin.py:253
msgid " identified"
msgstr " identificato"
#: plugin.py:258
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) era%s sul server %s dalle %s (inattivo da %s) e %s.%s"
#: plugin.py:273
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "Non c'è nessun %s su %s."
#: plugin.py:342
msgid "You seem to be relaying, punk."
msgstr "Sembra che tu stia inoltrando, giovane padawan."
#: plugin.py:395
msgid "%s%s has joined on %s"
msgstr "%s%s è entrato in %s"
#: plugin.py:410
msgid "%s%s has left on %s (%s)"
msgstr "%s%s ha lasciato %s (%s)"
#: plugin.py:413
msgid "%s%s has left on %s"
msgstr "%s%s ha lasciato %s"
#: plugin.py:423
msgid "mode change by %s on %s: %s"
msgstr "mode cambiato da %s su %s: %s"
#: plugin.py:435
msgid "%s was kicked by %s on %s (%s)"
msgstr "%s è stato cacciato da %s su %s (%s)"
#: plugin.py:438
msgid "%s was kicked by %s on %s"
msgstr "%s è stato cacciato da %s su %s"
#: plugin.py:447
msgid "nick change by %s to %s on %s"
msgstr "nick cambiato da %s a %s su %s"
#: plugin.py:477
msgid "topic change by %s on %s: %s"
msgstr "topic cambiato da %s su %s: %s"
#: plugin.py:486
msgid "%s has quit %s (%s)"
msgstr "%s è uscito da %s (%s)"
#: plugin.py:488
msgid "%s has quit %s."
msgstr "%s è uscito da %s."
#: plugin.py:498
msgid "disconnected from %s: %s"
msgstr "disconnesso da %s: %s"

View File

@ -0,0 +1,283 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:57+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:39
msgid "Determines what password the bot will use with NickServ when identifying as %s."
msgstr "Determina quale password il bot userà con NickServ per identificarsi come %s."
#: config.py:49
msgid "What is your registered nick?"
msgstr "Qual è il tuo nick registrato?"
#: config.py:50
msgid "What is your password for that nick?"
msgstr "Qual è la password per questo nick?"
#: config.py:51
msgid "What is your ChanServ named?"
msgstr "Come si chiama ChanServ?"
#: config.py:52
msgid "What is your NickServ named?"
msgstr "Come si chiama NickServ?"
#: config.py:70
msgid ""
"Determines what nicks the bot will use with\n"
" services."
msgstr "Determina quali nick il bot userà con i servizi."
#: config.py:77
msgid ""
"Determines what networks this plugin\n"
" will be disabled on."
msgstr "Determina su quali reti sarà disattivato questo plugin."
#: config.py:77
msgid "QuakeNet"
msgstr "QuakeNet"
#: config.py:81
msgid ""
"Determines whether the bot will not join any\n"
" channels until it is identified. This may be useful, for instances, if\n"
" you have a vhost that isn't set until you're identified, or if you're\n"
" joining +r channels that won't allow you to join unless you identify."
msgstr ""
"Determina se il bot non entrerà in alcun canale finché non è identificato.\n"
" Può essere utile, ad esempio, se si utilizza un vhost che non viene\n"
" impostato fino a che non ci si identifica oppure se si necessita di\n"
" entrare in un canale con un mode +r (su Freenode, +j su Azzurra) che\n"
" non permette il join a utenti non identificati."
#: config.py:86
msgid ""
"Determines how many seconds the bot will\n"
" wait between successive GHOST attempts."
msgstr "Determina quanti secondi il bot aspetterà tra un tentativo di GHOST e l'altro."
#: config.py:89
msgid ""
"Determines what nick the 'NickServ' service\n"
" has."
msgstr "Determina quale nick ha il servizio \"NickServ\"."
#: config.py:93
msgid ""
"Determines what nick the 'ChanServ' service\n"
" has."
msgstr "Determina quale nick ha il servizio \"ChanServ\"."
#: config.py:96
msgid ""
"Determines what password the bot will use with\n"
" ChanServ."
msgstr "Determina quale password il bot userà con ChanServ."
#: config.py:99
msgid ""
"Determines whether the bot will request to get\n"
" opped by the ChanServ when it joins the channel."
msgstr "Determina se il bot richiederà lo stato di op da ChanServ quando entra nel canale."
#: config.py:102
msgid ""
"Determines whether the bot will request to get\n"
" half-opped by the ChanServ when it joins the channel."
msgstr "Determina se il bot richiederà lo stato di halfop da ChanServ quando entra nel canale."
#: config.py:105
msgid ""
"Determines whether the bot will request to get\n"
" voiced by the ChanServ when it joins the channel."
msgstr "Determina se il bot richiederà il voice da ChanServ quando entra nel canale."
#: plugin.py:47
#, docstring
msgid ""
"This plugin handles dealing with Services on networks that provide them.\n"
" Basically, you should use the \"password\" command to tell the bot a nick to\n"
" identify with and what password to use to identify with that nick. You can\n"
" use the password command multiple times if your bot has multiple nicks\n"
" registered. Also, be sure to configure the NickServ and ChanServ\n"
" configuration variables to match the NickServ and ChanServ nicks on your\n"
" network. Other commands such as identify, op, etc. should not be\n"
" necessary if the bot is properly configured."
msgstr ""
"Questo plugin gestisce i servizi su reti che li forniscono. Fondamentalmente\n"
" va usato il comando \"password\" per fornire al bot un nick con il quale\n"
" identificarsi e quale password usare; se il bot ha più nick registrati, è\n"
" possibile usare tale comando più volte. Assicurarsi di impostare le variabili\n"
" di configurazione NickServ e ChanServ in modo che corrispondano ai rispettivi\n"
" nick sulla rete in questione. Se il bot è ben configurato, gli altri comandi\n"
" come \"identify\", \"op\", ecc. non dovrebbero essere necessari."
#: plugin.py:397
msgid "You must set supybot.plugins.Services.ChanServ before I'm able to send the %s command."
msgstr "È necessario impostare la variabile supybot.plugins.Services.ChanServ affinché possa inviare il comando %s."
#: plugin.py:403
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Attempts to get opped by ChanServ in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Tenta di ricevere lo stato di op da ChanServ in <canale>. <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:409
msgid "I'm already opped in %s."
msgstr "Sono già op in %s."
#: plugin.py:416
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Attempts to get voiced by ChanServ in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Tenta di ricevere il voice da ChanServ in <canale>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:422
msgid "I'm already voiced in %s."
msgstr "Ho già il voice in %s."
#: plugin.py:439
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Attempts to get unbanned by ChanServ in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself, but chances\n"
" are, if you need this command, you're not sending it in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Tenta di farsi rimuovere il ban da ChanServ in <canale>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso, ma è\n"
" probabile che se serve questo comando non lo si stia inviando in canale.\n"
" "
#: plugin.py:460
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Attempts to get invited by ChanServ to <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself, but chances\n"
" are, if you need this command, you're not sending it in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Tenta di essere invitato da ChanServ in <canale>. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso, ma è probabile\n"
" che se serve questo comando non lo si stia inviando in canale.\n"
" "
#: plugin.py:481
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Identifies with NickServ using the current nick.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Si identifica con NickServ utilizzando l'attuale nick in uso.\n"
" "
#: plugin.py:490
msgid "I don't have a configured password for my current nick."
msgstr "Non ho una password configurata per il mio attuale nick."
#: plugin.py:493
msgid "You must set supybot.plugins.Services.NickServ before I'm able to do identify."
msgstr "È necessario impostare la variabile supybot.plugins.Services.NickServ affinché possa identificarmi."
#: plugin.py:499
#, docstring
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Ghosts the bot's given nick and takes it. If no nick is given,\n"
" ghosts the bot's configured nick and takes it.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Termina una connessione \"fantasma\" (ghost) e riprende il nick del bot.\n"
" Se non è specificato alcun nick, riprende quello configurato.\n"
" "
#: plugin.py:508
msgid "I cowardly refuse to ghost myself."
msgstr "Codardamente, mi rifiuto di terminare una connessione \"fantasma\" (ghost)."
#: plugin.py:513
msgid "You must set supybot.plugins.Services.NickServ before I'm able to ghost a nick."
msgstr "È necessario impostare la variabile supybot.plugins.Services.NickServ affinché possa riprendermi il nick (ghost)."
#: plugin.py:519
#, docstring
msgid ""
"<nick> [<password>]\n"
"\n"
" Sets the NickServ password for <nick> to <password>. If <password> is\n"
" not given, removes <nick> from the configured nicks.\n"
" "
msgstr ""
"<nick> [<password>]\n"
"\n"
" Imposta la password di NickServ per <nick>. Se <password>\n"
" non è specificata, rimuove <nick> dai nick configurati.\n"
" "
#: plugin.py:529
msgid "That nick was not configured with a password."
msgstr "Questo nick non è stato configurato con una password."
#: plugin.py:540
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the nicks that this plugin is configured to identify and ghost\n"
" with.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Restituisce i nick per i quali questo plugin è configurato per l'identificazione e il ghost.\n"
" "
#: plugin.py:550
msgid "I'm not currently configured for any nicks."
msgstr "Al momento non sono configurato per alcun nick."

226
plugins/String/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,226 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines the maximum size of a string\n"
" given to the levenshtein command. The levenshtein command uses an O(m*n)\n"
" algorithm, which means that with strings of length 256, it can take 1.5\n"
" seconds to finish; with strings of length 384, though, it can take 4\n"
" seconds to finish, and with strings of much larger lengths, it takes more\n"
" and more time. Using nested commands, strings can get quite large, hence\n"
" this variable, to limit the size of arguments passed to the levenshtein\n"
" command."
msgstr ""
"Determina la dimensione massima di una stringa passata al comando \"levenshtein\".\n"
" Quest'ultimo utilizza un algoritmo O(m*n), significa che con stringhe di lunghezza\n"
" 256, può impiegare 1.5 secondi a terminare; con stringhe lunghe 384, sebbene,\n"
" impiega 4 secondi e con stringhe più lunghe impiega molto più tempo. Utilizzando\n"
" comandi nidificati, le stringhe possono essere abbastanza grosse, perciò questa\n"
" variabile, limitare la dimensione degli argomenti passati al comando \"levenshtein\"."
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"<letter>\n"
"\n"
" Returns the 8-bit value of <letter>.\n"
" "
msgstr ""
"<lettera>\n"
"\n"
" Restituisce il valore 8-bit di <lettera>.\n"
" "
#: plugin.py:55
#, docstring
msgid ""
"<number>\n"
"\n"
" Returns the character associated with the 8-bit value <number>\n"
" "
msgstr ""
"<numero>\n"
"\n"
" Restituisce il carattere associato al valore 8-bit di <numero>\n"
" "
#: plugin.py:62
msgid "That number doesn't map to an 8-bit character."
msgstr "Questo numero non corrisponde a un carattere 8-bit."
#: plugin.py:67
#, docstring
msgid ""
"<encoding> <text>\n"
"\n"
" Returns an encoded form of the given text; the valid encodings are\n"
" available in the documentation of the Python codecs module:\n"
" <http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>.\n"
" "
msgstr ""
"<codifica> <testo>\n"
"\n"
" Restituisce la forma codificata del testo specificato; le codifiche\n"
" valide sono disponibili nella documentazione del modulo Python codecs:\n"
" <http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>.\n"
" "
#: plugin.py:76 plugin.py:90
msgid "encoding"
msgstr "codifica"
#: plugin.py:81
#, docstring
msgid ""
"<encoding> <text>\n"
"\n"
" Returns an un-encoded form of the given text; the valid encodings are\n"
" available in the documentation of the Python codecs module:\n"
" <http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>.\n"
" "
msgstr ""
"<codifica> <testo>\n"
"\n"
" Restituisce la forma non codificata del testo specificato; le codifiche\n"
" valide sono disponibili nella documentazione del modulo Python codecs:\n"
" <http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>.\n"
" "
#: plugin.py:92
msgid "base64 string"
msgstr "stringa base64"
#: plugin.py:93
msgid "Base64 strings must be a multiple of 4 in length, padded with '=' if necessary."
msgstr "Le stringhe in base64 devono avere una lunghezza in multipli di 4, circondate da \"=\" se necessario."
#: plugin.py:99
#, docstring
msgid ""
"<string1> <string2>\n"
"\n"
" Returns the levenshtein distance (also known as the \"edit distance\"\n"
" between <string1> and <string2>)\n"
" "
msgstr ""
"<stringa1> <stringa2>\n"
"\n"
" Riporta la distanza levenshtein (anche conosciuta come \"distanza di\n"
" modifica\" tra <stringa1> e <stringa2>)\n"
" "
#: plugin.py:106
msgid "Levenshtein distance is a complicated algorithm, try it with some smaller inputs."
msgstr "La distanza levenshtein è un algoritmo complesso, prova a inserire meno dati."
#: plugin.py:114
#, docstring
msgid ""
"<string> [<length>]\n"
"\n"
" Returns the Soundex hash to a given length. The length defaults to\n"
" 4, since that's the standard length for a soundex hash. For unlimited\n"
" length, use 0.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa> [<lunghezza>]\n"
"\n"
" Restituisce l'hash Soundex alla lunghezza specificata. In modo predefinito\n"
" è impostata a 4, giacché è la lunghezza standard per questo tipo di hash.\n"
" Per lunghezze illimitate usare 0.\n"
" "
#: plugin.py:125
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the length of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Riporta la lunghezza di <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:134
#, docstring
msgid ""
"<regexp> <text>\n"
"\n"
" If <regexp> is of the form m/regexp/flags, returns the portion of\n"
" <text> that matches the regexp. If <regexp> is of the form\n"
" s/regexp/replacement/flags, returns the result of applying such a\n"
" regexp to <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<regexp> <testo>\n"
"\n"
" Se <regexp> è nella forma m/regexp/flags, restituisce la porzione\n"
" di <testo> che corrisponde alla regexp. Se non lo è, restituisce\n"
" il risultato dell'applicare la regexp a <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:146
msgid "You probably don't want to match the empty string."
msgstr "È probabile non si voglia confrontare una stringa vuota."
#: plugin.py:156
#, docstring
msgid ""
"<password> <text>\n"
"\n"
" Returns <text> XOR-encrypted with <password>. See\n"
" http://www.yoe.org/developer/xor.html for information about XOR\n"
" encryption.\n"
" "
msgstr ""
"<password> <testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> cifrato con XOR con <password>. Vedere\n"
" http://www.yoe.org/developer/xor.html per informazioni sulla cifratura XOR.\n"
" "
#: plugin.py:169
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the md5 hash of a given string. Read\n"
" http://www.rsasecurity.com/rsalabs/faq/3-6-6.html for more information\n"
" about md5.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce l'hash md5 di una data stringa. Vedere\n"
" http://www.rsasecurity.com/rsalabs/faq/3-6-6.html per ulteriori informazioni su md5.\n"
" "
#: plugin.py:180
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the SHA hash of a given string. Read\n"
" http://www.secure-hash-algorithm-md5-sha-1.co.uk/ for more information\n"
" about SHA.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce l'hash SHA di una data stringa. Vedere\n"
" http://www.secure-hash-algorithm-md5-sha-1.co.uk/ per ulteriori informazioni su SHA.\n"
" "

274
plugins/Unix/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,274 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-10 14:21+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:47
msgid ""
"The \"progstats\" command can reveal potentially sensitive\n"
" information about your machine. Here's an example of its output:\n"
"\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Il comando \"progstats\" può potenzialmente rivelare informazioni sensibili\n"
" riguardo la tua macchina. Ecco un esempio del suo output:\n"
"\n"
" %s\n"
#: config.py:51
msgid "Would you like to disable this command for non-owner users?"
msgstr "Vuoi disabilitare questo comando per gli utenti non proprietari (owner)?"
#: config.py:59
msgid ""
"Determines\n"
" what command will be called for the fortune command."
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"fortune\"."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether only short fortunes will be\n"
" used if possible. This sends the -s option to the fortune program."
msgstr "Determina se verranno utilizzati solo fortune brevi. Questo invia l'opzione -s al programma fortune."
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether fortune will give equal\n"
" weight to the different fortune databases. If false, then larger\n"
" databases will be given more weight. This sends the -e option to the\n"
" fortune program."
msgstr ""
"Determines se fortune darà uguale peso ai diversi database; se impostato a False,\n"
" quelli più grossi avranno la priorità. Questo invia l'opzione -e al programma fortune."
#: config.py:70
msgid ""
"Determines whether fortune will retrieve\n"
" offensive fortunes along with the normal fortunes. This sends the -a\n"
" option to the fortune program."
msgstr ""
"Determina se fortune recupererà citazioni offensive insieme alle normali.\n"
" Questo invia l'opzione -a al programma fortune."
#: config.py:74
msgid ""
"Determines what specific file\n"
" (if any) will be used with the fortune command; if none is given, the\n"
" system-wide default will be used. Do note that this fortune file must be\n"
" placed with the rest of your system's fortune files."
msgstr ""
"Determina quale file specifico (eventuale) verrà usato con il comando fortune,\n"
" se non è specificato utilizzerà il predefinito a livello di sistema. Nota che\n"
" questo file va collocato insieme agli altri file di fortune presenti nel sistema.\n"
#: config.py:82
msgid ""
"Determines\n"
" what command will be called for the spell command."
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"spell\"."
#: config.py:87
msgid ""
"Determines what\n"
" command will be called for the wtf command."
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"wtf\"."
#: plugin.py:75
#, docstring
msgid ""
"<error number or code>\n"
"\n"
" Returns the number of an errno code, or the errno code of a number.\n"
" "
msgstr ""
"<numero errore o codice>\n"
"\n"
" Restituisce il numero di un codice di errore (errno) o il codice di errore di un numero.\n"
" "
#: plugin.py:87
msgid "I can't find the errno number for that code."
msgstr "Non trovo un numero di errore per quel codice."
#: plugin.py:90
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: plugin.py:91
msgid "%s (#%i): %s"
msgstr "%s (#%i): %s"
#: plugin.py:96
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns various unix-y information on the running supybot process.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta varie informazioni unix-y sul processo supybot in esecuzione.\n"
" "
#: plugin.py:104
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the current pid of the process for this Supybot.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta l'attuale PID del processo per questo Supybot.\n"
" "
#: plugin.py:114
#, docstring
msgid ""
"<password> [<salt>]\n"
"\n"
" Returns the resulting of doing a crypt() on <password>. If <salt> is\n"
" not given, uses a random salt. If running on a glibc2 system,\n"
" prepending '$1$' to your salt will cause crypt to return an MD5sum\n"
" based crypt rather than the standard DES based crypt.\n"
" "
msgstr ""
"<password> [<sale>]\n"
"\n"
" Riporta il risultato di crypt() su <password>. Se <sale> non è specificato,\n"
" ne utilizza uno casuale. Se eseguito su un sistema glibc2, preporre '$1$' al\n"
" sale restituirà una cifratura basata su MD5sum piuttosto che la standard DES.\n"
" "
#: plugin.py:133
#, docstring
msgid ""
"<word>\n"
"\n"
" Returns the result of passing <word> to aspell/ispell. The results\n"
" shown are sorted from best to worst in terms of being a likely match\n"
" for the spelling of <word>.\n"
" "
msgstr ""
"<parola>\n"
"\n"
" Riporta il risultato di passare <parola> ad aspell/ispell. I risultati\n"
" mostrati sono ordinati dal migliore al peggiore in termini di essere una\n"
" potenziale ortografia corretta di <parola>.\n"
" "
#: plugin.py:142
msgid "The spell checking command is not configured. If one is installed, reconfigure supybot.plugins.Unix.spell.command appropriately."
msgstr "Il comando di correzione ortografica non è configurato. Se ve n'è uno installato, configurare la variabile supybot.plugins.Unix.spell.command in modo appropriato."
#: plugin.py:147
msgid "<word> must begin with an alphabet character."
msgstr "<parola> deve iniziare con un carattere dell'alfabeto."
#: plugin.py:169
msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
#: plugin.py:180
msgid "%q may be spelled correctly."
msgstr "%q sembra scritto correttamente."
#: plugin.py:182
msgid "I could not find an alternate spelling for %q"
msgstr "Impossibile trovare un'ortografia alternativa per %q"
#: plugin.py:186
msgid "Possible spellings for %q: %L."
msgstr "Ortografia possibile per %q: %L."
#: plugin.py:195
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a fortune from the *nix fortune program.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Restituisce un biscottino della fortuna dal programma *nix fortune.\n"
" "
#: plugin.py:215
msgid "It seems the configured fortune command was not available."
msgstr "Sembra che il comando fortune configurato non sia disponibile."
#: plugin.py:224
msgid "The fortune command is not configured. If fortune is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.fortune.command configuration variable appropriately."
msgstr "Il comando fortune non è configurato. Se ve n'è uno installato, configurare la variabile supybot.plugins.Unix.fortune.command in modo appropriato."
#: plugin.py:231
#, docstring
msgid ""
"[is] <something>\n"
"\n"
" Returns wtf <something> is. 'wtf' is a *nix command that first\n"
" appeared in NetBSD 1.5. In most *nices, it's available in some sort\n"
" of 'bsdgames' package.\n"
" "
msgstr ""
"[is] <acronimo>\n"
"\n"
" Restituisce il significato di <acronimo>. \"wtf\" è un comando *nix apparso la prima volta\n"
" in NetBSD 1.5. Nella maggior parte delle macchine *nix è disponibile nel pacchetto \"bsdgames\".\n"
" "
#: plugin.py:246
msgid "It seems the configured wtf command was not available."
msgstr "Sembra che il comando wtf configurato non sia disponibile."
#: plugin.py:255
msgid "The wtf command is not configured. If it is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.wtf.command configuration variable appropriately."
msgstr "Il comando wtf non è configurato. Se ve n'è uno installato, configurare la variabile supybot.plugins.Unix.wtf.command in modo appropriato."
#: plugin.py:263
#, docstring
msgid ""
"[--c <count>] [--i <interval>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host or ip>\n"
" Sends an ICMP echo request to the specified host.\n"
" The arguments correspond with those listed in ping(8). --c is\n"
" limited to 10 packets or less (default is 5). --i is limited to 5\n"
" or less. --W is limited to 10 or less.\n"
" "
msgstr ""
"[--c <conteggio>] [--i <intervallo>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host o ip>\n"
" Invia una pacchetto ICMP di tipo echo request all'host specificato. Gli\n"
" argomenti corrispondono a quelli del comando ping(8). --c è limitato a 10\n"
" pacchetti (il default è 5). --i è limitato a 5. --W è limitato a 10.\n"
" "
#: plugin.py:315
#, docstring
msgid ""
"<command to call with any arguments> \n"
" Calls any command available on the system, and returns its output.\n"
" Requires owner capability.\n"
" Note that being restricted to owner, this command does not do any\n"
" sanity checking on input/output. So it is up to you to make sure\n"
" you don't run anything that will spamify your channel or that \n"
" will bring your machine to its knees. \n"
" "
msgstr ""
"<comando da richiamare con qualsiasi argomento> \n"
" Richiama qualsiai comando disponibile sul sistema e restituisce il suo\n"
" output; richiede la capacità owner. Si noti che essendo limitato al\n"
" proprietario, questo comando non fa alcun controllo su input e output;\n"
" per cui sta a voi assicurarvi di non eseguire nulla che possa inviare\n"
" molto testo in canale (flood) o che metta in ginocchio la vostra macchina.\n"
" "

View File

@ -1,3 +1,3 @@
"""stick the various versioning attributes in here, so we only have to change
them once."""
version = '0.83.4.1+limnoria (2011-07-10T19:00:12+0200)'
version = '0.83.4.1+limnoria (2011-07-12T15:04:13+0200)'