Limnoria/plugins/Misc/locales/hu.po

436 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-07-30 23:30:37 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Misc\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
2012-04-27 14:15:56 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
"Language-Team: \n"
2020-03-26 22:10:28 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:46
msgid ""
"Determines how many messages the bot\n"
" will issue when using the 'more' command."
msgstr ""
#: config.py:49
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"Determines whether the bot will list private\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" plugins with the list command if given the --private switch. If this "
"is\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot listázza-e a privát bővítményeket a list "
"paranccsal, ha a --private kapcsoló meg van adva. Ha ez le van tiltva, a "
"tulajdonoson kívül más felhasználók nem láthatják, hogy milyen privát "
"bővítmények vannak betöltve."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:54
msgid ""
"Sets a custom help string, displayed when the 'help'\n"
" command is called without arguments."
msgstr ""
#: config.py:57
2012-04-27 14:15:56 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the bot will list unloaded\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" plugins with the list command if given the --unloaded switch. If this "
"is\n"
2012-04-27 14:15:56 +02:00
" disabled, non-owner users should be unable to see what unloaded plugins\n"
" are available."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot listázza-e a privát bővítményeket a list "
"paranccsal, ha a --private kapcsoló meg van adva. Ha ez le van tiltva, a "
"tulajdonoson kívül más felhasználók nem láthatják, hogy milyen privát "
"bővítmények vannak betöltve."
2012-04-27 14:15:56 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:62
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza az időbélyegek formátumát a Misc.last parancsban. Hivatkozz a "
"Python dokumentációra a time modulhoz, hogy lásd, milyen formátumok "
"fogadhatók el. Ha üres karakterláncra állítód ezt a változót, az időbélyegző "
"nem lesz megjelenítve."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:69
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of "
"a\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" nested command"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e az időbélyegzőt, ha az egy "
"beágyazott parancs része."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: config.py:73
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e a nevet, ha az egy "
"beágyazott parancs része."
#: plugin.py:76
msgid ""
"Miscellaneous commands to access Supybot core. This is a core\n"
" Supybot plugin that should not be removed!"
msgstr ""
#: plugin.py:114
#, fuzzy
msgid ""
"You've given me %s invalid commands within the last %i seconds; I'm now "
"ignoring you for %s."
msgstr ""
"%s érvénytelen parancsot adtál nekem az utolsó percben; most mellőzlek %s-ig."
#: plugin.py:157
msgid ""
"The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list "
"%s\" to see the commands in the %q plugin."
msgstr ""
"A %q bővítmény be van töltve, de nincs benne parancs %q névvel. Próbáld meg "
"a \"list %s\"-t, hogy lásd a parancsokat a %q bővítményben."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:163 plugin.py:166
msgid "command"
msgstr ""
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:172
msgid "private"
msgstr ""
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:188
2012-04-27 14:15:56 +02:00
#, fuzzy
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
2012-04-27 14:15:56 +02:00
"[--private] [--unloaded] [<plugin>]\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
2012-04-27 14:15:56 +02:00
" lists the private plugins. If --unloaded is given, it will list\n"
" available plugins that are not loaded.\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" "
msgstr ""
"[--private] [<bővítmény>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja az elérhető parancsokat a megadott bővítményben. Ha nincs megadva "
"bővítmény, kiírja az elérhető publikus bővítményeket. Ha --private meg van "
"adva, kiírja a privát bővítményeket."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:209
msgid "--private and --unloaded are incompatible options."
2012-04-27 14:15:56 +02:00
msgstr ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:237
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Nincsenek privát bővítmények."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:239
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Nincsenek publikus bővítmények."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:246
msgid ""
"That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has "
"some configuration variables that can be changed in order to modify its "
"behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration "
"variables it has."
msgstr ""
"Ez a bővítmény létezik, de nincsenek parancsai. Ez valószínűleg azt jelenti, "
"hogy van néhány konfigurációs változója, ami megváltoztatható, hogy "
"módosítsd a viselkedését. Próbáld meg a \"config list supybot.plugins.%s\"-"
"t, hogy lásd, milyen konfigurációs változói vannak."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:258
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<karakterlánc>\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"<karakterlánc>-ra keres a parancsokban, amelyeket a bot kínál, és kiírja a "
"parancsokat, amelyek tartalmazzák a karakterláncot."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:277
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Nem található megfelelő parancs."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:282
#, fuzzy
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one "
"plugin.\n"
"\n"
" You may also want to use the 'list' command to list all available\n"
" plugins and commands.\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" "
msgstr ""
"[<bővítmény>] [<parancs>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Ez a parancs egy hasznos leírást ad arról, hogy mit csinál <parancs>. "
"<bővítmény> csak akkor szükséges, ha a parancs egynél több bővítményben van."
#: plugin.py:295
msgid ""
"Use the 'list' command to list all plugins, and 'list <plugin>' to list all "
"commands in a plugin. To show the help of a command, use 'help <command>'. "
msgstr ""
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:306
msgid ""
"That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin "
"command you want help with."
msgstr ""
"Ez a parancs a(z) %L bővítményekben létezik. Kérlek pontosan határozd meg, "
"hogy melyik bővítmény parancsának akarod látni a segítségét."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:315
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "There is no command %q."
msgstr "Nincs %q parancs."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:319
msgid ""
" However, '{0}' is the name of a loaded plugin, and you may be able to find "
"its help using 'plugin help {0}' and its provided commands using 'list {0}'."
msgstr ""
#: plugin.py:326
msgid ""
" However, '{0}' is the name of a loaded plugin, and you may be able to find "
"its provided commands using 'list {0}'."
msgstr ""
#: plugin.py:337
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Kiírja a bot verzióját."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:354
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "The newest versions available online are %s."
msgstr "A legújabb elérhető verziók az interneten: %s."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:355
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "%s (in %s)"
msgstr "%s (%s-ban)"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:359
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a legújabb verziót a Limnoria gyűjteményből."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:361
#, fuzzy
msgid ""
"The current (running) version of this Limnoria is %s, running on Python %s. "
"%s"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgstr "Az aktuális (futó) verziója ennek a Supybot-nak %s. %s"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:369
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a URL saying where to get Limnoria.\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"Kiír egy linket, ami megmondja, honnan lehet a Limnoria-t megszerezni."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:373
#, fuzzy
msgid "My source is at https://github.com/progval/Limnoria"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgstr "A forrásom https://github.com/ProgVal/Limnoria -ban van."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:378
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" limitations, returns the next chunk of the result of the last "
"command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command "
"from\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<név>]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Ha a legutóbbi parancs le volt rövidítve az IRC üzenethosszúság-korlátai "
"miatt, kiírja a következő részét az utolsó parancs eredményének. Ha <név> "
"meg van adva, <név> utolsó parancsának a folytatását írja ki."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:395
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s-nek nincsenek publikus folytatásai."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:398
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Sajnálom, nem találok folytatásokat %s-hoz."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:403
msgid ""
"You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's "
"more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr ""
"Nem adtál nekem parancsot; talán valaki más folyatását szeretnéd látni. Ha "
"ezt szeretnéd tenni, hívd meg ezt a parancsot az adott ember nevével."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:433
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "Ez minden, nincs több."
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:443
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" Returns the last message matching the given criteria. --from "
"requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the "
"message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --"
"with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp "
"requires\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" the messages that can be found. By default, the channel this "
"command is\n"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
2011-07-30 23:41:36 +02:00
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <érték>] [--nolimit]\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"Kiírja a legutolsó üzenetet, amire illeszkedik a megadott kritérium. --from "
"kér egy nevet, akitől az üzenet jött; --in kér egy csatornát, ahová az "
"üzenet lett küldve; --on kér egy hálózatpt, amelyen az üzenet lett küldve; --"
"with kér egy karakterlánc aminek az üzenetben kellett lennie; --regexp kér "
"egy szabályos kifejezést, amelyre az üzenetnek illeszkednie kell; --nolimit "
"kiírja az összes talált üzenetet. Alapértelmezésben abban a csatornában "
"keres, ahol ez a parancs végre lett hajtva."
#: plugin.py:540
2012-04-27 14:15:56 +02:00
msgid "The regular expression timed out."
msgstr ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:553
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
"I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s "
"messages."
msgstr ""
"Nem találtam a kritériumra illeszkedő üzenetet a(z) %s üzenetes "
"előzményeimben."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:572
msgid "Hey, just give the command. No need for the tell."
2011-07-30 23:41:36 +02:00
msgstr "Haver, csak add meg a parancsot. Nem kell mondani."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:577
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
2011-07-30 23:41:36 +02:00
msgstr "Most mondtad el nekem, miért mondjam el magamnak?"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:582
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
2011-07-30 23:41:36 +02:00
msgstr "Nem láttam %s-t, rád hagyom a mondást."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:587
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "%s wants me to tell you: %s"
2011-07-30 23:41:36 +02:00
msgstr "%s szeretné, hogy megmondjam neked: %s"
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:593
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<név> <szöveg>Megmondja <név>-nek szöveget. Itt az előnyödre használhatod a "
"beágyazott parancsokat."
#: plugin.py:603
#, fuzzy
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is, in a notice. Use nested\n"
" commands to your benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<név> <szöveg>Megmondja <név>-nek szöveget. Itt az előnyödre használhatod a "
"beágyazott parancsokat."
#: plugin.py:613
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
2011-07-30 23:41:36 +02:00
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Ellenőrzi, hogy a bot él-e."
2011-07-30 23:30:37 +02:00
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:617
2011-07-30 23:30:37 +02:00
msgid "pong"
2011-07-30 23:41:36 +02:00
msgstr "pong"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:621
2012-04-27 14:15:56 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <beginning> [--match-case]\n"
"\n"
2022-02-06 00:14:47 +01:00
" Returns the nick of someone on the channel whose nick begins with "
"the\n"
2012-04-27 14:15:56 +02:00
" given <beginning>.\n"
" <channel> defaults to the current channel."
msgstr ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:627
2012-04-27 14:15:56 +02:00
msgid "I'm not even in %s."
msgstr ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:639
2012-04-27 14:15:56 +02:00
msgid "No such nick."
msgstr ""
2022-02-06 00:14:47 +01:00
#: plugin.py:645
#, fuzzy
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Clears all mores for the current network."
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Kiírja a bot verzióját."
#, fuzzy
#~ msgid "1 more message"
#~ msgstr "eggyel több üzenet"
#, fuzzy
#~ msgid "%i more messages"
#~ msgstr "%i több üzenet"