2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria Misc\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:15+0200\n"
|
2014-06-08 12:07:36 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2020-03-26 22:10:28 +01:00
|
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines how many messages the bot\n"
|
|
|
|
" will issue when using the 'more' command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:49
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the bot will list private\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" plugins with the list command if given the --private switch. If this "
|
|
|
|
"is\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
|
|
|
|
" are loaded."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza, hogy a bot listázza-e a privát bővítményeket a list "
|
|
|
|
"paranccsal, ha a --private kapcsoló meg van adva. Ha ez le van tiltva, a "
|
|
|
|
"tulajdonoson kívül más felhasználók nem láthatják, hogy milyen privát "
|
|
|
|
"bővítmények vannak betöltve."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets a custom help string, displayed when the 'help'\n"
|
|
|
|
" command is called without arguments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:57
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the bot will list unloaded\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" plugins with the list command if given the --unloaded switch. If this "
|
|
|
|
"is\n"
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
" disabled, non-owner users should be unable to see what unloaded plugins\n"
|
|
|
|
" are available."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza, hogy a bot listázza-e a privát bővítményeket a list "
|
|
|
|
"paranccsal, ha a --private kapcsoló meg van adva. Ha ez le van tiltva, a "
|
|
|
|
"tulajdonoson kívül más felhasználók nem láthatják, hogy milyen privát "
|
|
|
|
"bővítmények vannak betöltve."
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:62
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the format string for\n"
|
|
|
|
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
|
|
|
|
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
|
|
|
|
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza az időbélyegek formátumát a Misc.last parancsban. Hivatkozz a "
|
|
|
|
"Python dokumentációra a time modulhoz, hogy lásd, milyen formátumok "
|
|
|
|
"fogadhatók el. Ha üres karakterláncra állítód ezt a változót, az időbélyegző "
|
|
|
|
"nem lesz megjelenítve."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:69
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether or not\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of "
|
|
|
|
"a\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" nested command"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e az időbélyegzőt, ha az egy "
|
|
|
|
"beágyazott parancs része."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:73
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether or not the\n"
|
|
|
|
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
|
|
|
|
" command"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e a nevet, ha az egy "
|
|
|
|
"beágyazott parancs része."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Miscellaneous commands to access Supybot core. This is a core\n"
|
|
|
|
" Supybot plugin that should not be removed!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:114
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You've given me %s invalid commands within the last %i seconds; I'm now "
|
|
|
|
"ignoring you for %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s érvénytelen parancsot adtál nekem az utolsó percben; most mellőzlek %s-ig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list "
|
|
|
|
"%s\" to see the commands in the %q plugin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A %q bővítmény be van töltve, de nincs benne parancs %q névvel. Próbáld meg "
|
|
|
|
"a \"list %s\"-t, hogy lásd a parancsokat a %q bővítményben."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:163 plugin.py:166
|
|
|
|
msgid "command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:172
|
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:188
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
"[--private] [--unloaded] [<plugin>]\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
|
|
|
|
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
" lists the private plugins. If --unloaded is given, it will list\n"
|
|
|
|
" available plugins that are not loaded.\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[--private] [<bővítmény>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja az elérhető parancsokat a megadott bővítményben. Ha nincs megadva "
|
|
|
|
"bővítmény, kiírja az elérhető publikus bővítményeket. Ha --private meg van "
|
|
|
|
"adva, kiírja a privát bővítményeket."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:209
|
2014-12-06 21:18:09 +01:00
|
|
|
msgid "--private and --unloaded are incompatible options."
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:237
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "There are no private plugins."
|
|
|
|
msgstr "Nincsenek privát bővítmények."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:239
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "There are no public plugins."
|
|
|
|
msgstr "Nincsenek publikus bővítmények."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has "
|
|
|
|
"some configuration variables that can be changed in order to modify its "
|
|
|
|
"behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration "
|
|
|
|
"variables it has."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez a bővítmény létezik, de nincsenek parancsai. Ez valószínűleg azt jelenti, "
|
|
|
|
"hogy van néhány konfigurációs változója, ami megváltoztatható, hogy "
|
|
|
|
"módosítsd a viselkedését. Próbáld meg a \"config list supybot.plugins.%s\"-"
|
|
|
|
"t, hogy lásd, milyen konfigurációs változói vannak."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:258
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<string>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
|
|
|
|
" returning a list of the commands containing that string.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<karakterlánc>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"<karakterlánc>-ra keres a parancsokban, amelyeket a bot kínál, és kiírja a "
|
|
|
|
"parancsokat, amelyek tartalmazzák a karakterláncot."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:277
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "No appropriate commands were found."
|
|
|
|
msgstr "Nem található megfelelő parancs."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:282
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<plugin>] [<command>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one "
|
|
|
|
"plugin.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" You may also want to use the 'list' command to list all available\n"
|
|
|
|
" plugins and commands.\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<bővítmény>] [<parancs>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Ez a parancs egy hasznos leírást ad arról, hogy mit csinál <parancs>. "
|
|
|
|
"<bővítmény> csak akkor szükséges, ha a parancs egynél több bővítményben van."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the 'list' command to list all plugins, and 'list <plugin>' to list all "
|
|
|
|
"commands in a plugin. To show the help of a command, use 'help <command>'. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin "
|
|
|
|
"command you want help with."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez a parancs a(z) %L bővítményekben létezik. Kérlek pontosan határozd meg, "
|
|
|
|
"hogy melyik bővítmény parancsának akarod látni a segítségét."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:315
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "There is no command %q."
|
|
|
|
msgstr "Nincs %q parancs."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:319
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" However, '{0}' is the name of a loaded plugin, and you may be able to find "
|
|
|
|
"its help using 'plugin help {0}' and its provided commands using 'list {0}'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:326
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" However, '{0}' is the name of a loaded plugin, and you may be able to find "
|
|
|
|
"its provided commands using 'list {0}'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:337
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the version of the current bot.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"paraméter nélküli\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kiírja a bot verzióját."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:354
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "The newest versions available online are %s."
|
|
|
|
msgstr "A legújabb elérhető verziók az interneten: %s."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:355
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "%s (in %s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (%s-ban)"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:359
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
|
|
|
|
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a legújabb verziót a Limnoria gyűjteményből."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:361
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current (running) version of this Limnoria is %s, running on Python %s. "
|
|
|
|
"%s"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgstr "Az aktuális (futó) verziója ennek a Supybot-nak %s. %s"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:369
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-15 14:53:29 +02:00
|
|
|
" Returns a URL saying where to get Limnoria.\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-15 14:53:29 +02:00
|
|
|
"paraméter nélküli\n"
|
|
|
|
"Kiír egy linket, ami megmondja, honnan lehet a Limnoria-t megszerezni."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:373
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "My source is at https://github.com/progval/Limnoria"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgstr "A forrásom https://github.com/ProgVal/Limnoria -ban van."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:378
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<nick>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" limitations, returns the next chunk of the result of the last "
|
|
|
|
"command.\n"
|
|
|
|
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command "
|
|
|
|
"from\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<név>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Ha a legutóbbi parancs le volt rövidítve az IRC üzenethosszúság-korlátai "
|
|
|
|
"miatt, kiírja a következő részét az utolsó parancs eredményének. Ha <név> "
|
|
|
|
"meg van adva, <név> utolsó parancsának a folytatását írja ki."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:395
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "%s has no public mores."
|
|
|
|
msgstr "%s-nek nincsenek publikus folytatásai."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:398
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
|
|
|
|
msgstr "Sajnálom, nem találok folytatásokat %s-hoz."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:403
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's "
|
|
|
|
"more. To do so, call this command with that person's nick."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nem adtál nekem parancsot; talán valaki más folyatását szeretnéd látni. Ha "
|
|
|
|
"ezt szeretnéd tenni, hívd meg ezt a parancsot az adott ember nevével."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:433
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "That's all, there is no more."
|
|
|
|
msgstr "Ez minden, nincs több."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:443
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns the last message matching the given criteria. --from "
|
|
|
|
"requires\n"
|
|
|
|
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the "
|
|
|
|
"message\n"
|
|
|
|
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --"
|
|
|
|
"with\n"
|
|
|
|
" requires some string that had to be in the message; --regexp "
|
|
|
|
"requires\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" the messages that can be found. By default, the channel this "
|
|
|
|
"command is\n"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
" given in is searched.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <érték>] [--nolimit]\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Kiírja a legutolsó üzenetet, amire illeszkedik a megadott kritérium. --from "
|
|
|
|
"kér egy nevet, akitől az üzenet jött; --in kér egy csatornát, ahová az "
|
|
|
|
"üzenet lett küldve; --on kér egy hálózatpt, amelyen az üzenet lett küldve; --"
|
|
|
|
"with kér egy karakterlánc aminek az üzenetben kellett lennie; --regexp kér "
|
|
|
|
"egy szabályos kifejezést, amelyre az üzenetnek illeszkednie kell; --nolimit "
|
|
|
|
"kiírja az összes talált üzenetet. Alapértelmezésben abban a csatornában "
|
|
|
|
"keres, ahol ez a parancs végre lett hajtva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:540
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
msgid "The regular expression timed out."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:553
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s "
|
|
|
|
"messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nem találtam a kritériumra illeszkedő üzenetet a(z) %s üzenetes "
|
|
|
|
"előzményeimben."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:572
|
2013-03-08 20:34:31 +01:00
|
|
|
msgid "Hey, just give the command. No need for the tell."
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Haver, csak add meg a parancsot. Nem kell mondani."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:577
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Most mondtad el nekem, miért mondjam el magamnak?"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:582
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
msgstr "Nem láttam %s-t, rád hagyom a mondást."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:587
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "%s wants me to tell you: %s"
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
msgstr "%s szeretné, hogy megmondjam neked: %s"
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:593
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<nick> <text>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
|
|
|
|
" benefit here.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<név> <szöveg>Megmondja <név>-nek szöveget. Itt az előnyödre használhatod a "
|
|
|
|
"beágyazott parancsokat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:603
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<nick> <text>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Tells the <nick> whatever <text> is, in a notice. Use nested\n"
|
|
|
|
" commands to your benefit here.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<név> <szöveg>Megmondja <név>-nek szöveget. Itt az előnyödre használhatod a "
|
|
|
|
"beágyazott parancsokat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:613
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Checks to see if the bot is alive.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
"paraméter nélküli\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ellenőrzi, hogy a bot él-e."
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:617
|
2011-07-30 23:30:37 +02:00
|
|
|
msgid "pong"
|
2011-07-30 23:41:36 +02:00
|
|
|
msgstr "pong"
|
2011-08-15 14:53:29 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:621
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <beginning> [--match-case]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns the nick of someone on the channel whose nick begins with "
|
|
|
|
"the\n"
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
" given <beginning>.\n"
|
|
|
|
" <channel> defaults to the current channel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:627
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
msgid "I'm not even in %s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:639
|
2012-04-27 14:15:56 +02:00
|
|
|
msgid "No such nick."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:645
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Clears all mores for the current network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"paraméter nélküli\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kiírja a bot verzióját."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "1 more message"
|
|
|
|
#~ msgstr "eggyel több üzenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "%i more messages"
|
|
|
|
#~ msgstr "%i több üzenet"
|