2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:46+CET\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2020-03-26 22:10:28 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> bolded.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, en gras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Strips bold, underline, and colors from <text>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retire le le gras, le soulignement, et les couleurs du <texte>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" Returns <text> in reverse-video.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, inversé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:68
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> underlined.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, souligné"
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:77
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<foreground> [<background>] <text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Returns <text> with foreground color <foreground> and background "
|
|
|
|
|
"color\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" <background> (if given)\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<premier plan> [<arrière plan>] <texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le <texte> avec les couleurs de <premier plan> et de l'<arrière "
|
|
|
|
|
"plan> (si donné)."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:87
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Joins all the arguments together with <separator>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<séparateur> <chaîne 1> [<chaîne 2> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Joint tous les arguments en utilisant le <séparateur>."
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:96
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" <text>. The first and second arguments must necessarily be the "
|
|
|
|
|
"same\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" length.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<caractères à remplacer> <caractères de remplacement> <texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Remplacer des caractères par d'autres. Le premier et le second argument "
|
|
|
|
|
"doivent obligatoirement être de la même taille."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those "
|
|
|
|
|
"with>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<caractères à remplacer> doit être de la même taille que <caractères de "
|
|
|
|
|
"remplacement>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to "
|
|
|
|
|
"translate>\n"
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
" with <substring to replace it with> in <text>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<sous-chaîne à remplacer> <sous-chaîne de remplacement> <texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Replace toutes les occurences de <sous-chaîne à remplacer> (à condition "
|
|
|
|
|
"qu'elles n'entrent pas en conflit) par les <sous-chaîne de remplacement> "
|
|
|
|
|
"dans le <texte>."
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:119
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> uppercased.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, en majuscules"
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:128
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> lowercased.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, en minuscules"
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:137
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> capitalized.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, capitalisé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:146
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns <text> titlecased.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:155
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-08-10 11:44:57 +02:00
|
|
|
|
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le texte, entouré de guillemets doubles."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:164
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<string 1> <string 2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Concatenates two strings. Do keep in mind that this is *not* the "
|
|
|
|
|
"same\n"
|
|
|
|
|
" thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" removed by concat.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<chaîne 1> <chaîne 2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Concatène les deux chaînes. Notez que ce n'est pas la même chose que de les "
|
|
|
|
|
"joindre avec \"\", car, si <chaîne 2> contient des espaces, ils ne seront "
|
|
|
|
|
"pas supprimés par la concaténation."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:175
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<size> <text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters "
|
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
|
" excess of <size>. If <size> is a negative number, it chops that "
|
|
|
|
|
"many\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" characters off the end of <text>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<taille> <texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Coup le <texte> en morceaux de <taille>, en découpant les caractères "
|
|
|
|
|
"dépassant la <taille>. Si la <taille> est un nombre négatif, il coupe en "
|
|
|
|
|
"comptant à partir de la fin du texte."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:186
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<number> <text>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Returns the <number>th space-separated field of <text>. I.e., if "
|
|
|
|
|
"text\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nombre> <texte>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le <nombre>-ième élément (séparé par des espaces) du <texte>. C'est "
|
|
|
|
|
"à dire que si le texte est \"foo bar baz\" et que <nombre> est 2, \"bar\" "
|
|
|
|
|
"sera retourné."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:199
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<format string> [<arg> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
" Expands a Python-style format string using the remaining args. Just "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
|
" sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the "
|
|
|
|
|
"args\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" are strings.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<chaîne de formattage> [<arg> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
"Étant une chaine de formattage dans le style de Python avec les arguments "
|
|
|
|
|
"restants.Assurez-vous seulement de toujours utiliser %s, et pas %d, %f, ou "
|
|
|
|
|
"quoi que ce soit d’autre, puisque tous les arguments sont des chaines de "
|
|
|
|
|
"caractères."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-22 13:53:03 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:213
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough arguments for the format string."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."
|