Localize Dict, Dunno, Factoids, Filter, and Format

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2010-10-27 19:48:46 +02:00
parent 0dbb72dbd3
commit 9b67f670c2
5 changed files with 1145 additions and 0 deletions

86
plugins/Dict/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,86 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:39+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:38
msgid "The default dictd server is dict.org."
msgstr "Le serveur dictd par défaut est dict.org"
#: config.py:39
msgid "Would you like to specify a different dictd server?"
msgstr "Voulez-vous spécifier un serveur dictd différent ?"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines what server the bot will\n"
" retrieve definitions from."
msgstr "Détermine de quel serveur le bot récupérera les définitions."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the default dictionary the bot will\n"
" ask for definitions in. If this value is '*' (without the quotes) the bot\n"
" will use all dictionaries to define words."
msgstr "Détermine le dictionnaire par défaut dans lequel le bot cherchera les définitions. Si la valeur est '*' (sans les guillemets), le bot utilisera tous les dictionnaires pour définir le mot."
#: plugin.py:52
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the dictionaries valid for the dict command.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne les dictionnaires valides pour la commande dict."
#: plugin.py:68
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a random valid dictionary.\n"
" "
msgstr ""
"ne prend pas d'argument\n"
"\n"
"Retourne un dictionnaire valide aléatoire."
#: plugin.py:83
msgid ""
"[<dictionary>] <word>\n"
"\n"
" Looks up the definition of <word> on the dictd server specified by\n"
" the supybot.plugins.Dict.server config variable.\n"
" "
msgstr ""
"[<dictionnaire>] <mot>\n"
"\n"
"Recherche la définition du mot sur le serveur dictd spécifié par la variable de configuration supybot.plugins.Dict.server."
#: plugin.py:106
msgid "You must give a word to define."
msgstr "Vous devez donner un mot à définir."
#: plugin.py:112
msgid "No definition for %q could be found."
msgstr "La définition de %q ne peut être trouvée."
#: plugin.py:115
msgid "No definition for %q could be found in %s"
msgstr "La définition de %q ne peut être trouvée dans %s."
#: plugin.py:127
msgid "%L responded: %s"
msgstr "%L a répondu : %s"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:48+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will prefix the nick\n"
" of the user giving an invalid command to the \"dunno\" response."
msgstr "Détermine si le bot utilisera comme préfixe le nick de l'utilisateur donnant la commande invalide dans la réponse \"dunno\"."
#: plugin.py:38
msgid ""
"This plugin was written initially to work with MoobotFactoids, the two\n"
" of them to provide a similar-to-moobot-and-blootbot interface for factoids.\n"
" Basically, it replaces the standard 'Error: <x> is not a valid command.'\n"
" messages with messages kept in a database, able to give more personable\n"
" responses."
msgstr "Ce plugin était à l'origine écrit pour fonctionner avec MoobotFactoids, pour fournir une interface similaire aux factoids de moobot et blootbot. Remplace simplement les message 'Error: <x> is not a valid commande' par des messages configurés dans la base de données, ce qui vous permet de rendre les réponses plus personnalisables."

View File

@ -0,0 +1,217 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:59+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
" out."
msgstr "La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas affichée."
#: config.py:51
msgid ""
"Determines what separator must be used in the\n"
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users might\n"
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
" configurable."
msgstr "Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, il s'agit de 'est' : 'learn <clef> as <valeur>. Les utilisateurs sont susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est configurable."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with the\n"
" single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n"
" command."
msgstr "Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de l'utilisateur donne plusieurs résultats."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
msgstr "Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée."
#: config.py:64
msgid ""
"Determines the format of\n"
" the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n"
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n"
" for the factoid's value."
msgstr "Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid."
#: plugin.py:153
msgid ""
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
"\n"
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
" itself. The word '%s' is necessary to separate the\n"
" key from the value. It can be changed to another word\n"
" via the learnSeparator registry value.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> %s <valeur>\n"
"\n"
"Associer la <clef> avec la <valeur>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de registre learnSeparator."
#: plugin.py:179
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef."
#: plugin.py:199
#: plugin.py:345
msgid "No factoid matches that key."
msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef."
#: plugin.py:211
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>]\n"
"\n"
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
" number, will return only that exact factoid. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> [<nombre>]\n"
"\n"
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un <nombre> est donné, retourne la factoid exacte. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:222
#: plugin.py:273
#: plugin.py:384
msgid "key id"
msgstr "id de clef"
#: plugin.py:230
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:245
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:260
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
"\n"
" Removes the factoid <key> from the factoids database. If there are\n"
" more than one factoid with such a key, a number is necessary to\n"
" determine which one should be removed. A * can be used to remove all\n"
" factoids associated with a key. <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> [<nombre>|*]\n"
"\n"
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids avec cette clef. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:285
msgid "There is no such factoid."
msgstr "Cette factoid n'existe pas."
#: plugin.py:298
msgid "Invalid factoid number."
msgstr "Numéro de factoid invalide."
#: plugin.py:304
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
#: plugin.py:312
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random factoid from the database for <channel>. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:330
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr "Je ne peux trouver une factoid"
#: plugin.py:335
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef>\n"
"\n"
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:358
msgid "#%i was added by %s at %s"
msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s"
#: plugin.py:369
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
" <regexp>.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <clef> <nombre> <expression régulière>\n"
"\n"
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:381
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr "Je ne peux trouver de clef %q"
#: plugin.py:396
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [--values] [--{regexp} <expression régulière>] [<glob>...]\n"
"\n"
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:431
msgid "No keys matched that query."
msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête."
#: plugin.py:436
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."

615
plugins/Filter/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,615 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 11:48+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:38
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace letters in the output of spellit."
msgstr "Détermine si il faut ou non remplacer les lettres dans la sortie de spellit."
#: config.py:41
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" to replace punctuation in the output of spellit."
msgstr "Détermine si il faut replacer la ponctuation dans la sortie de spellit."
#: config.py:44
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace numbers in the output of spellit."
msgstr "Détermine si on doit remplacer les nombres dans la sortie de spellit."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the minimum number of a letters\n"
" in a word before it will be shrunken by the shrink command/filter."
msgstr "Détermine le nombre minimum de lettre dans un mot pour qu'il soit coupé par la commande/le filtre shrink."
#: plugin.py:51
msgid ""
"This plugin offers several commands which transform text in some way.\n"
" It also provides the capability of using such commands to 'filter' the\n"
" output of the bot -- for instance, you could make everything the bot says\n"
" be in leetspeak, or Morse code, or any number of other kinds of filters.\n"
" Not very useful, but definitely quite fun :)"
msgstr "Ce plugin offre quelques commandes qui peuvent être utilisées pour transformer du texte de différentes façons. Il fourni également la possiblité d'utiliser ces commandes pour 'filtrer' la sortie du bot ; par exemple, vous pouvez faire en sorte que tout ce que le bot dit le soit en l33tsp34k, en Morse, ou n'importe lequel des autres filtres. Pas très utile, mais plutôt fun :)"
#: plugin.py:85
msgid ""
"[<channel>] [<command>]\n"
"\n"
" Sets the outFilter of this plugin to be <command>. If no command is\n"
" given, unsets the outFilter. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<commande>]\n"
"\n"
"Définit le filtre de sortie de ce plugin pour être <commande>. Si aucune commande n'est définie, supprime le filtre de sortie. <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
#: plugin.py:98
msgid "That's not a valid filter command."
msgstr "Ce n'est pas une commande de filtre valide"
#: plugin.py:108
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the vowels from <text>. (If you're curious why this is\n"
" named 'hebrew' it's because I (jemfinch) thought of it in Hebrew class,\n"
" and printed Hebrew often elides the vowels.)\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retire toutes les voyelles du <texte> (si vous êtes curieux de pourquoi elle s'appelle 'hebrew', c'est parce que je (jemfinch) pense que que en Hébreux, il manque souvent les voyelles)."
#: plugin.py:120
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the spaces from <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Supprime tous les espaces du <texte>."
#: plugin.py:130
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, with all consecutive duplicated letters removed.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Renvoie le texte, avec toutes les lettres consécutives dupliquées supprimées."
#: plugin.py:143
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the binary representation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la représentation binaire du <texte>."
#: plugin.py:169
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns a hexstring from the given string; a hexstring is a string\n"
" composed of the hexadecimal value of each character in the string\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne une chaîne héxadécimale à partir de la chaîne donnée ; une chaîne héxadécimale est une chaîne composée de la valeur héxadécimale de chaque caractère de la chaîne."
#: plugin.py:179
msgid ""
"<hexstring>\n"
"\n"
" Returns the string corresponding to <hexstring>. Obviously,\n"
" <hexstring> must be a string of hexadecimal digits.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne hexadécimale>\n"
"\n"
"Retourne la chaîne correspondant à la <chaîne hexadécimale>. Bien sûr, <chaîne hexadécimale> ne doit contenir que des caractères hexadécimaux."
#: plugin.py:187
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrée invalide."
#: plugin.py:192
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Rotates <text> 13 characters to the right in the alphabet. Rot13 is\n"
" commonly used for text that simply needs to be hidden from inadvertent\n"
" reading by roaming eyes, since it's easily reversible.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Déplace chaque caractère du <texte> de 13 places vers la droite de l'alphabet. Rot13 est courremment utilisé pour les textes qui doivent être cachés des yeux indiscrets, mais être facilement reversible."
#: plugin.py:203
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the lisping version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la version zézéyée du texte."
#: plugin.py:234
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the l33tspeak version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la version l33t du <texte>."
#: plugin.py:254
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with an especially k-rad translation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec une traduction k-rad du <texte>."
#: plugin.py:270
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with a string where each word is scrambled; i.e., each internal\n"
" letter (that is, all letters but the first and last) are shuffled.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec une chaîne où chaque mot est mélangé ; c'est à dire que chaque lettre interne (=toute lettre qui n'est pas la première ni la dernière) est mélangée avec les autres."
#: plugin.py:335
msgid ""
"<Morse code text>\n"
"\n"
" Does the reverse of the morse command.\n"
" "
msgstr ""
"<texte en Morse>\n"
"\n"
"Fait l'inverse de la commande morse."
#: plugin.py:352
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Gives the Morse code equivalent of a given string.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Donne le code Morse équivalent à la chaîne donnée."
#: plugin.py:364
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Reverses <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Inverse le <texte>."
#: plugin.py:381
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each character randomly colorized.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec chaque caractère coloré de façon aléatoire."
#: plugin.py:391
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> colorized like a rainbow.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte colorisé comme un arc-en-ciel."
#: plugin.py:402
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> stripped of all color codes.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte en retirant tous les codes de couleur"
#: plugin.py:411
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if an AOLuser had said it.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si un AOLuser l'avait dit."
#: plugin.py:438
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if JeffK had said it himself.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si JeffK l'avait dit lui-même."
#: plugin.py:534
msgid "ay"
msgstr "ah"
#: plugin.py:534
msgid "bee"
msgstr "bé"
#: plugin.py:534
msgid "dee"
msgstr "dé"
#: plugin.py:534
msgid "see"
msgstr "cé"
#: plugin.py:535
msgid "aych"
msgstr "ache"
#: plugin.py:535
msgid "ee"
msgstr "euh"
#: plugin.py:535
msgid "eff"
msgstr "èf"
#: plugin.py:535
msgid "gee"
msgstr "gé"
#: plugin.py:536
msgid "ell"
msgstr "èl"
#: plugin.py:536
msgid "eye"
msgstr "ih"
#: plugin.py:536
msgid "jay"
msgstr "ji"
#: plugin.py:536
msgid "kay"
msgstr "ka"
#: plugin.py:537
msgid "cue"
msgstr "cu"
#: plugin.py:537
msgid "em"
msgstr "èm"
#: plugin.py:537
msgid "en"
msgstr "èn"
#: plugin.py:537
msgid "oh"
msgstr "oh"
#: plugin.py:537
msgid "pee"
msgstr "pé"
#: plugin.py:538
msgid "arr"
msgstr "ère"
#: plugin.py:538
msgid "ess"
msgstr "èce"
#: plugin.py:538
msgid "tee"
msgstr "té"
#: plugin.py:538
msgid "you"
msgstr "uh"
#: plugin.py:539
msgid "double-you"
msgstr "double-vé"
#: plugin.py:539
msgid "ecks"
msgstr "icks"
#: plugin.py:539
msgid "vee"
msgstr "vé"
#: plugin.py:539
msgid "why"
msgstr "i-grec"
#: plugin.py:540
msgid "zee"
msgstr "zèd"
#: plugin.py:545
msgid "exclamation point"
msgstr "point d'exclamation"
#: plugin.py:546
msgid "quote"
msgstr "guillemet double"
#: plugin.py:547
msgid "pound"
msgstr "livre"
#: plugin.py:548
msgid "dollar sign"
msgstr "signe du dollar"
#: plugin.py:549
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: plugin.py:550
msgid "ampersand"
msgstr "espèrluette"
#: plugin.py:551
msgid "single quote"
msgstr "guillemet"
#: plugin.py:552
msgid "left paren"
msgstr "parenthèse ouvrante"
#: plugin.py:553
msgid "right paren"
msgstr "parenthèse fermante"
#: plugin.py:554
msgid "asterisk"
msgstr "asterisque"
#: plugin.py:555
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: plugin.py:556
msgid "comma"
msgstr "virgule"
#: plugin.py:557
msgid "minus"
msgstr "moins"
#: plugin.py:558
msgid "period"
msgstr "point"
#: plugin.py:559
msgid "slash"
msgstr "slash"
#: plugin.py:560
msgid "colon"
msgstr "double-point"
#: plugin.py:561
msgid "semicolon"
msgstr "point-virgule"
#: plugin.py:562
msgid "less than"
msgstr "inférieur"
#: plugin.py:563
msgid "equals"
msgstr "moins que"
#: plugin.py:564
msgid "greater than"
msgstr "supérieur"
#: plugin.py:565
msgid "question mark"
msgstr "point d'exclamation"
#: plugin.py:566
msgid "at"
msgstr "arobase"
#: plugin.py:567
msgid "left bracket"
msgstr "crochet ouvrant"
#: plugin.py:568
msgid "backslash"
msgstr "anti-slash"
#: plugin.py:569
msgid "right bracket"
msgstr "crochet fermant"
#: plugin.py:570
msgid "caret"
msgstr "accent circonflexe"
#: plugin.py:571
msgid "underscore"
msgstr "underscore"
#: plugin.py:572
msgid "backtick"
msgstr "accent grave"
#: plugin.py:573
msgid "left brace"
msgstr "crochet ouvrant"
#: plugin.py:574
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#: plugin.py:575
msgid "right brace"
msgstr "crochet fermant"
#: plugin.py:576
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: plugin.py:579
msgid "one"
msgstr "un"
#: plugin.py:579
msgid "three"
msgstr "trois"
#: plugin.py:579
msgid "two"
msgstr "deux"
#: plugin.py:579
msgid "zero"
msgstr "zéro"
#: plugin.py:580
msgid "five"
msgstr "cinq"
#: plugin.py:580
msgid "four"
msgstr "quatre"
#: plugin.py:580
msgid "seven"
msgstr "sept"
#: plugin.py:580
msgid "six"
msgstr "six"
#: plugin.py:581
msgid "eight"
msgstr "huit"
#: plugin.py:581
msgid "nine"
msgstr "neuf"
#: plugin.py:585
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, phonetically spelled out.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte>, épellé phonétiquement"
#: plugin.py:615
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as GNU/RMS would say it.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si GNU/RMS l'avait dite."
#: plugin.py:624
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each word longer than\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum being shrunken (i.e., like\n"
" \"internationalization\" becomes \"i18n\").\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte avec chaque mot plus long que supybot.plugins.Filter.shrink.minimum découpé (par exemple, \"internationalization\" devient i18n)"
#: plugin.py:643
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with the l's made into r's and r's made into l's.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec les I transormés en r et les r transformés en I."
#: plugin.py:692
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> rotated 180 degrees. Only really works for ASCII\n"
" printable characters.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> tourné à 180 degrés. Ne marche pour de bon qu'avec des caractères ASCII imprimables"

197
plugins/Format/locale/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,197 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 12:46+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: plugin.py:43
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> bolded.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en gras"
#: plugin.py:52
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> in reverse-video.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, inversé"
#: plugin.py:61
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> underlined.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, souligné"
#: plugin.py:70
msgid ""
"<foreground> [<background>] <text>\n"
"\n"
" Returns <text> with foreground color <foreground> and background color\n"
" <background> (if given)\n"
" "
msgstr ""
"<premier plan> [<arrière plan>] <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec les couleurs de <premier plan> et de l'<arrière plan> (si donné)."
#: plugin.py:80
msgid ""
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
"\n"
" Joins all the arguments together with <separator>.\n"
" "
msgstr ""
"<séparateur> <chaîne 1> [<chaîne 2> ...]\n"
"\n"
"Joint tous les arguments en utilisant le <séparateur>."
#: plugin.py:89
msgid ""
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
"\n"
" Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
" <text>. The first and second arguments must necessarily be the same\n"
" length.\n"
" "
msgstr ""
"<caractères à remplacer> <caractères de remplacement> <texte>\n"
"\n"
"Remplacer des caractères par d'autres. Le premier et le second argument doivent obligatoirement être de la même taille."
#: plugin.py:96
msgid "<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those with>."
msgstr "<caractères à remplacer> doit être de la même taille que <caractères de remplacement>"
#: plugin.py:103
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> uppercased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en majuscules"
#: plugin.py:112
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> lowercased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en minuscules"
#: plugin.py:121
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> capitalized.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, capitalisé"
#: plugin.py:130
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> titlecased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."
#: plugin.py:139
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the text surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, entouré de doubles guillemets."
#: plugin.py:148
msgid ""
"<string 1> <string 2>\n"
"\n"
" Concatenates two strings. Do keep in mind that this is *not* the same\n"
" thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't be\n"
" removed by concat.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne 1> <chaîne 2>\n"
"\n"
"Concatène les deux chaînes. Notez que ce n'est pas la même chose que de les joindre avec \"\", car, si <chaîne 2> contient des espaces, ils ne seront pas supprimés par la concaténation."
#: plugin.py:159
msgid ""
"<size> <text>\n"
"\n"
" Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters in\n"
" excess of <size>. If <size> is a negative number, it chops that many\n"
" characters off the end of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<taille> <texte>\n"
"\n"
"Coup le <texte> en morceaux de <taille>, en découpant les caractères dépassant la <taille>. Si la <taille> est un nombre négatif, il coupe en comptant à partir de la fin du texte."
#: plugin.py:170
msgid ""
"<number> <text>\n"
"\n"
" Returns the <number>th space-separated field of <text>. I.e., if text\n"
" is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
" "
msgstr ""
"<nombre> <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <nombre>-ième élément (séparé par des espaces) du <texte>. C'est à dire que si le texte est \"foo bar baz\" et que <nombre> est 2, \"bar\" sera retourné."
#: plugin.py:183
msgid ""
"<format string> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Expands a Python-style format string using the remaining args. Just be\n"
" sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the args\n"
" are strings.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne de formattage> [<arg> ...]\n"
"\n"
#: plugin.py:197
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."