mirror of
https://github.com/Mikaela/Limnoria.git
synced 2025-01-30 06:04:21 +01:00
Filter & Format & Later & Plugin & RSS & Reply & Status & Topic & Unix & Web: update French translation
This commit is contained in:
parent
e687061cae
commit
aef0b6865d
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 11:48+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
||||
" in a word before it will be shrunken by the shrink command/filter."
|
||||
msgstr "Détermine le nombre minimum de lettre dans un mot pour qu'il soit coupé par la commande/le filtre shrink."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:51
|
||||
#: plugin.py:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin offers several commands which transform text in some way.\n"
|
||||
" It also provides the capability of using such commands to 'filter' the\n"
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
||||
" Not very useful, but definitely quite fun :)"
|
||||
msgstr "Ce plugin offre quelques commandes qui peuvent être utilisées pour transformer du texte de différentes façons. Il fourni également la possiblité d'utiliser ces commandes pour 'filtrer' la sortie du bot ; par exemple, vous pouvez faire en sorte que tout ce que le bot dit le soit en l33tsp34k, en Morse, ou n'importe lequel des autres filtres. Pas très utile, mais plutôt fun :)"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:85
|
||||
#: plugin.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] [<command>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Définit le filtre de sortie de ce plugin pour être <commande>. Si aucune commande n'est définie, supprime le filtre de sortie. <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:98
|
||||
#: plugin.py:97
|
||||
msgid "That's not a valid filter command."
|
||||
msgstr "Ce n'est pas une commande de filtre valide"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:108
|
||||
#: plugin.py:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retire toutes les voyelles du <texte> (si vous êtes curieux de pourquoi elle s'appelle 'hebrew', c'est parce que je (jemfinch) pense que que en Hébreux, il manque souvent les voyelles)."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:120
|
||||
#: plugin.py:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supprime tous les espaces du <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:130
|
||||
#: plugin.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Renvoie le texte, avec toutes les lettres consécutives dupliquées supprimées."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:143
|
||||
#: plugin.py:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -109,7 +109,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la représentation binaire du <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:169
|
||||
#: plugin.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Returns the character representation of binary <text>.\n"
|
||||
" Assumes ASCII, 8 digits per character.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<texte>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la représentation binaire du <texte>. Considère qu'il s'agit d'ASCII, 8 bits par caractère."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne une chaîne héxadécimale à partir de la chaîne donnée ; une chaîne héxadécimale est une chaîne composée de la valeur héxadécimale de chaque caractère de la chaîne."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:179
|
||||
#: plugin.py:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hexstring>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -133,11 +145,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la chaîne correspondant à la <chaîne hexadécimale>. Bien sûr, <chaîne hexadécimale> ne doit contenir que des caractères hexadécimaux."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:187
|
||||
#: plugin.py:197
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
msgstr "Entrée invalide."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:192
|
||||
#: plugin.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -150,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Déplace chaque caractère du <texte> de 13 places vers la droite de l'alphabet. Rot13 est courremment utilisé pour les textes qui doivent être cachés des yeux indiscrets, mais être facilement reversible."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:203
|
||||
#: plugin.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -161,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la version zézéyée du texte."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:234
|
||||
#: plugin.py:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -172,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la version l33t du <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:254
|
||||
#: plugin.py:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec une traduction k-rad du <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:270
|
||||
#: plugin.py:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -195,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec une chaîne où chaque mot est mélangé ; c'est à dire que chaque lettre interne (=toute lettre qui n'est pas la première ni la dernière) est mélangée avec les autres."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:335
|
||||
#: plugin.py:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Morse code text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -206,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fait l'inverse de la commande morse."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:352
|
||||
#: plugin.py:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -217,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Donne le code Morse équivalent à la chaîne donnée."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:364
|
||||
#: plugin.py:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -228,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Inverse le <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:381
|
||||
#: plugin.py:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte> avec chaque caractère coloré de façon aléatoire."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:391
|
||||
#: plugin.py:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -250,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte colorisé comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:402
|
||||
#: plugin.py:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -261,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte en retirant tous les codes de couleur"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:411
|
||||
#: plugin.py:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -272,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte> comme si un AOLuser l'avait dit."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:438
|
||||
#: plugin.py:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -283,279 +295,279 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte> comme si JeffK l'avait dit lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:534
|
||||
#: plugin.py:544
|
||||
msgid "ay"
|
||||
msgstr "ah"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:534
|
||||
#: plugin.py:544
|
||||
msgid "bee"
|
||||
msgstr "bé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:534
|
||||
#: plugin.py:544
|
||||
msgid "dee"
|
||||
msgstr "dé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:534
|
||||
#: plugin.py:544
|
||||
msgid "see"
|
||||
msgstr "cé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:535
|
||||
#: plugin.py:545
|
||||
msgid "aych"
|
||||
msgstr "ache"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:535
|
||||
#: plugin.py:545
|
||||
msgid "ee"
|
||||
msgstr "euh"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:535
|
||||
#: plugin.py:545
|
||||
msgid "eff"
|
||||
msgstr "èf"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:535
|
||||
#: plugin.py:545
|
||||
msgid "gee"
|
||||
msgstr "gé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:536
|
||||
#: plugin.py:546
|
||||
msgid "ell"
|
||||
msgstr "èl"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:536
|
||||
#: plugin.py:546
|
||||
msgid "eye"
|
||||
msgstr "ih"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:536
|
||||
#: plugin.py:546
|
||||
msgid "jay"
|
||||
msgstr "ji"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:536
|
||||
#: plugin.py:546
|
||||
msgid "kay"
|
||||
msgstr "ka"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
msgid "cue"
|
||||
msgstr "cu"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
msgid "em"
|
||||
msgstr "èm"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
msgid "en"
|
||||
msgstr "èn"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
msgid "oh"
|
||||
msgstr "oh"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
msgid "pee"
|
||||
msgstr "pé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:538
|
||||
#: plugin.py:548
|
||||
msgid "arr"
|
||||
msgstr "ère"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:538
|
||||
#: plugin.py:548
|
||||
msgid "ess"
|
||||
msgstr "èce"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:538
|
||||
#: plugin.py:548
|
||||
msgid "tee"
|
||||
msgstr "té"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:538
|
||||
#: plugin.py:548
|
||||
msgid "you"
|
||||
msgstr "uh"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:539
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
msgid "double-you"
|
||||
msgstr "double-vé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:539
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
msgid "ecks"
|
||||
msgstr "icks"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:539
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
msgid "vee"
|
||||
msgstr "vé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:539
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
msgid "why"
|
||||
msgstr "i-grec"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:540
|
||||
#: plugin.py:550
|
||||
msgid "zee"
|
||||
msgstr "zèd"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:545
|
||||
#: plugin.py:555
|
||||
msgid "exclamation point"
|
||||
msgstr "point d'exclamation"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:546
|
||||
#: plugin.py:556
|
||||
msgid "quote"
|
||||
msgstr "guillemet double"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:547
|
||||
#: plugin.py:557
|
||||
msgid "pound"
|
||||
msgstr "livre"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:548
|
||||
#: plugin.py:558
|
||||
msgid "dollar sign"
|
||||
msgstr "signe du dollar"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
#: plugin.py:559
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:550
|
||||
#: plugin.py:560
|
||||
msgid "ampersand"
|
||||
msgstr "espèrluette"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:551
|
||||
#: plugin.py:561
|
||||
msgid "single quote"
|
||||
msgstr "guillemet"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:552
|
||||
#: plugin.py:562
|
||||
msgid "left paren"
|
||||
msgstr "parenthèse ouvrante"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:553
|
||||
#: plugin.py:563
|
||||
msgid "right paren"
|
||||
msgstr "parenthèse fermante"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:554
|
||||
#: plugin.py:564
|
||||
msgid "asterisk"
|
||||
msgstr "asterisque"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:555
|
||||
#: plugin.py:565
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr "plus"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:556
|
||||
#: plugin.py:566
|
||||
msgid "comma"
|
||||
msgstr "virgule"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:557
|
||||
#: plugin.py:567
|
||||
msgid "minus"
|
||||
msgstr "moins"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:558
|
||||
#: plugin.py:568
|
||||
msgid "period"
|
||||
msgstr "point"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:559
|
||||
#: plugin.py:569
|
||||
msgid "slash"
|
||||
msgstr "slash"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:560
|
||||
#: plugin.py:570
|
||||
msgid "colon"
|
||||
msgstr "double-point"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:561
|
||||
#: plugin.py:571
|
||||
msgid "semicolon"
|
||||
msgstr "point-virgule"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:562
|
||||
#: plugin.py:572
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "inférieur"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:563
|
||||
#: plugin.py:573
|
||||
msgid "equals"
|
||||
msgstr "moins que"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:564
|
||||
#: plugin.py:574
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr "supérieur"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:565
|
||||
#: plugin.py:575
|
||||
msgid "question mark"
|
||||
msgstr "point d'exclamation"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:566
|
||||
#: plugin.py:576
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "arobase"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:567
|
||||
#: plugin.py:577
|
||||
msgid "left bracket"
|
||||
msgstr "crochet ouvrant"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:568
|
||||
#: plugin.py:578
|
||||
msgid "backslash"
|
||||
msgstr "anti-slash"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:569
|
||||
#: plugin.py:579
|
||||
msgid "right bracket"
|
||||
msgstr "crochet fermant"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:570
|
||||
#: plugin.py:580
|
||||
msgid "caret"
|
||||
msgstr "accent circonflexe"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:571
|
||||
#: plugin.py:581
|
||||
msgid "underscore"
|
||||
msgstr "underscore"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:572
|
||||
#: plugin.py:582
|
||||
msgid "backtick"
|
||||
msgstr "accent grave"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:573
|
||||
#: plugin.py:583
|
||||
msgid "left brace"
|
||||
msgstr "crochet ouvrant"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:574
|
||||
#: plugin.py:584
|
||||
msgid "pipe"
|
||||
msgstr "pipe"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:575
|
||||
#: plugin.py:585
|
||||
msgid "right brace"
|
||||
msgstr "crochet fermant"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:576
|
||||
#: plugin.py:586
|
||||
msgid "tilde"
|
||||
msgstr "tilde"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:579
|
||||
#: plugin.py:589
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "un"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:579
|
||||
#: plugin.py:589
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "trois"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:579
|
||||
#: plugin.py:589
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "deux"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:579
|
||||
#: plugin.py:589
|
||||
msgid "zero"
|
||||
msgstr "zéro"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:580
|
||||
#: plugin.py:590
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "cinq"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:580
|
||||
#: plugin.py:590
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "quatre"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:580
|
||||
#: plugin.py:590
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "sept"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:580
|
||||
#: plugin.py:590
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "six"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:581
|
||||
#: plugin.py:591
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "huit"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:581
|
||||
#: plugin.py:591
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "neuf"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:585
|
||||
#: plugin.py:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -566,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte>, épellé phonétiquement"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:615
|
||||
#: plugin.py:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -577,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte> comme si GNU/RMS l'avait dite."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:624
|
||||
#: plugin.py:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -590,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte avec chaque mot plus long que supybot.plugins.Filter.shrink.minimum découpé (par exemple, \"internationalization\" devient i18n)"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:643
|
||||
#: plugin.py:653
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -601,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <texte> avec les I transormés en r et les r transformés en I."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:692
|
||||
#: plugin.py:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 12:46+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -88,6 +88,18 @@ msgstr "<caractères à remplacer> doit être de la même taille que <caractère
|
||||
|
||||
#: plugin.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to translate>\n"
|
||||
" with <substring to replace it with> in <text>.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<sous-chaîne à remplacer> <sous-chaîne de remplacement> <texte>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Replace toutes les occurences de <sous-chaîne à remplacer> (à condition qu'elles n'entrent pas en conflit) par les <sous-chaîne de remplacement> dans le <texte>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Returns <text> uppercased.\n"
|
||||
@ -97,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte, en majuscules"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:112
|
||||
#: plugin.py:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -108,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte, en minuscules"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:121
|
||||
#: plugin.py:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -119,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte, capitalisé"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:130
|
||||
#: plugin.py:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -130,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:139
|
||||
#: plugin.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -141,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le texte, entouré de doubles guillemets."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:148
|
||||
#: plugin.py:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"<string 1> <string 2>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -154,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Concatène les deux chaînes. Notez que ce n'est pas la même chose que de les joindre avec \"\", car, si <chaîne 2> contient des espaces, ils ne seront pas supprimés par la concaténation."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:159
|
||||
#: plugin.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"<size> <text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -167,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Coup le <texte> en morceaux de <taille>, en découpant les caractères dépassant la <taille>. Si la <taille> est un nombre négatif, il coupe en comptant à partir de la fin du texte."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:170
|
||||
#: plugin.py:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"<number> <text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -179,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le <nombre>-ième élément (séparé par des espaces) du <texte>. C'est à dire que si le texte est \"foo bar baz\" et que <nombre> est 2, \"bar\" sera retourné."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:183
|
||||
#: plugin.py:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"<format string> [<arg> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<chaîne de formattage> [<arg> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:197
|
||||
#: plugin.py:206
|
||||
msgid "Not enough arguments for the format string."
|
||||
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 16:15+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -26,6 +26,19 @@ msgid ""
|
||||
" the first place in which they're seen, or in private."
|
||||
msgstr "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou en privé."
|
||||
|
||||
#: config.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether users will be notified upon\n"
|
||||
" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message."
|
||||
msgstr "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message."
|
||||
|
||||
#: config.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the maximum number of\n"
|
||||
" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n"
|
||||
" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum."
|
||||
msgstr "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, il n'y a pas de maximum."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n"
|
||||
@ -42,7 +55,22 @@ msgstr "il y a %s"
|
||||
msgid "just now"
|
||||
msgstr "à l'instant"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:107
|
||||
#: plugin.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n"
|
||||
" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n"
|
||||
" a char off the end.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n"
|
||||
" return (possibly trimmed) nick.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"<nick> <text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -55,15 +83,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit le <texte> à <nick> la prochaine fois qu'il est vu. <nick> peut contenir des jokers, et le premier nick correspondant recevra la note."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:114
|
||||
#: plugin.py:159
|
||||
msgid "I can't send notes to myself."
|
||||
msgstr "Je ne peux m'envoyer de notes à moi-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:120
|
||||
#: plugin.py:169
|
||||
msgid "That person's message queue is already full."
|
||||
msgstr "La file d'attente des messages de cette personne est déjà pleine."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:125
|
||||
#: plugin.py:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<nick>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -75,19 +103,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si le <nick> est donné, répond avec les notes en attente pour <nick> ; sinon, répond avec les nicks ayant des notes en attente."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:136
|
||||
#: plugin.py:185
|
||||
msgid "I have no notes for that nick."
|
||||
msgstr "Je n'ai pas de note pour ce nick."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:141
|
||||
#: plugin.py:190
|
||||
msgid "I currently have notes waiting for %L."
|
||||
msgstr "J'ai actuellement des notes en attente pour %L."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:144
|
||||
#: plugin.py:193
|
||||
msgid "I have no notes waiting to be delivered."
|
||||
msgstr "Je n'ai pas de note à délivrer."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:149
|
||||
#: plugin.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"<nick>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -98,11 +126,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supprime les notes en attente pour <nick>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:158
|
||||
#: plugin.py:207
|
||||
msgid "There were no notes for %r"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de note pour %r"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:182
|
||||
#: plugin.py:231
|
||||
msgid "Sent %s: <%s> %s"
|
||||
msgstr "Envoyé %s : <%s> %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:50+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: France\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:43
|
||||
#: plugin.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin exists to help users manage their plugins. Use 'plugin\n"
|
||||
" list' to list the loaded plugins; use 'plugin help' to get the description\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
" command exists in."
|
||||
msgstr "Ce plugin existe pour aider les utilisateurs à gérer leurs plugins. Utilisez 'list' pour liser les plugins chargés ; utilisez 'help' pour avoir de l'aide quant à d'autres plugins ; utilisez la commande 'plugin' elle-même pour déterminer dans quel plugin une commande existe."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:49
|
||||
#: plugin.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"<plugin>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne une description utile de comment utiliser le <plugin>, si le plugin en a une."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:58
|
||||
#: plugin.py:57
|
||||
msgid "That plugin is loaded, but has no plugin help."
|
||||
msgstr "Ce plugin est chargé mais n'a pas d'aide."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:63
|
||||
#: plugin.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"takes no arguments\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -48,34 +48,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne une liste des plugins actuellement chargés."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:74
|
||||
#: plugin.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"<command>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Returns the plugin(s) that <command> is in.\n"
|
||||
" Returns the name of the plugin that would be used to call <command>.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is not uniquely determined, returns list of all plugins that\n"
|
||||
" contain <command>.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<commande>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le(s) plugin(s) ayant la <commande>."
|
||||
"Retourne le nom du plugin qui serait utilisé pour appeller la <commande>.Si il ne peut être déterminé (c'est à dire s'il y a un conflit, sans plugin par défaut), la liste de tous les plugins contenant cette commande sera renvoyée."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:89
|
||||
#: plugin.py:91
|
||||
msgid "plugins"
|
||||
msgstr "plugins"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:91
|
||||
#: plugin.py:93
|
||||
msgid "plugin"
|
||||
msgstr "plugin"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:92
|
||||
#: plugin.py:94
|
||||
msgid "The %q command is available in the %L %s."
|
||||
msgstr "La commande %q est disponibles dans le(s) plugin(s) %L%v."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:95
|
||||
#: plugin.py:97
|
||||
msgid "There is no command %q."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de commande %q."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:100
|
||||
#: plugin.py:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"<command>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Returns the names of all plugins that contain <command>.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<commande>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne les noms de tous les plugins contenant la <commande>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"<plugin>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -87,15 +101,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne l'auteur du <plugin>. C'est la personne à qui vous devriez parler si vous avez des idées, suggestions, ou d'autres commentaires à propos d'un plugin donné."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:106
|
||||
#: plugin.py:141
|
||||
msgid "That plugin does not seem to be loaded."
|
||||
msgstr "Ce plugin ne semble pas être chargé."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:112
|
||||
#: plugin.py:147
|
||||
msgid "That plugin doesn't have an author that claims it."
|
||||
msgstr "Ce plugin n'a pas d'auteur."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:117
|
||||
#: plugin.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"<plugin> [<nick>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -109,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Renvoie une liste des personnes ayant contribué à un plugin donné. Si le <nick> est spécifié, les contributions de cette personne seront lisées. Note : <nick> est la partie entre parenthèses lors du listing des personnes."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:125
|
||||
#: plugin.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Take an Authors object, and return only the name and nick values\n"
|
||||
@ -117,7 +131,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:131
|
||||
#: plugin.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Take a list of long names and turn it into :\n"
|
||||
@ -125,7 +139,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:138
|
||||
#: plugin.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Sort the list of 'long names' based on the number of contributions\n"
|
||||
@ -133,7 +147,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:148
|
||||
#: plugin.py:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Build the list of author + contributors (if any) for the requested\n"
|
||||
@ -141,39 +155,39 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:152
|
||||
#: plugin.py:187
|
||||
msgid "The %s plugin"
|
||||
msgstr "Le plugin s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:153
|
||||
#: plugin.py:188
|
||||
msgid "has not been claimed by an author"
|
||||
msgstr "n'a aucun auteur"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:154
|
||||
#: plugin.py:189
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:155
|
||||
#: plugin.py:190
|
||||
msgid "has no contributors listed."
|
||||
msgstr "n'a pas de contributeur listé."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:160
|
||||
#: plugin.py:195
|
||||
msgid "was written by %s"
|
||||
msgstr "a été écrit par %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:171
|
||||
#: plugin.py:206
|
||||
msgid "%s %h contributed to it."
|
||||
msgstr "%s y %h contribué."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:176
|
||||
#: plugin.py:211
|
||||
msgid "has no additional contributors listed."
|
||||
msgstr "n'a pas d'autre contributeur listé."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:178
|
||||
#: plugin.py:213
|
||||
msgid "but"
|
||||
msgstr "mais"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:181
|
||||
#: plugin.py:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Build the list of contributions (if any) for the requested person\n"
|
||||
@ -181,39 +195,39 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:195
|
||||
#: plugin.py:230
|
||||
msgid "The nick specified (%s) is not a registered contributor."
|
||||
msgstr "Le nick spécifié(%s) n'est pas un contributeur enregistré."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:201
|
||||
#: plugin.py:236
|
||||
msgid "The %s plugin does not have '%s' listed as a contributor."
|
||||
msgstr "Le plugin %s n'a pas '%s' listé comme contributeur."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:209
|
||||
#: plugin.py:244
|
||||
msgid "command"
|
||||
msgstr "commande"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:212
|
||||
#: plugin.py:247
|
||||
msgid "the %L %s"
|
||||
msgstr "La/les commande(s) %L%v"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:214
|
||||
#: plugin.py:249
|
||||
msgid "the %L"
|
||||
msgstr "La/les %L"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:217
|
||||
#: plugin.py:252
|
||||
msgid "%s wrote the %s plugin and also contributed %L."
|
||||
msgstr "%s a écrit le plugin %s et a aussi contribué à %L"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:220
|
||||
#: plugin.py:255
|
||||
msgid "%s contributed %L to the %s plugin."
|
||||
msgstr "%s a contribué à %L et au plugin %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:223
|
||||
#: plugin.py:258
|
||||
msgid "%s wrote the %s plugin"
|
||||
msgstr "%s a écrit le plugin %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:226
|
||||
#: plugin.py:261
|
||||
msgid "%s has no listed contributions for the %s plugin."
|
||||
msgstr "%s n'a pas de contribution listée pour le plugin %s."
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:27+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -15,20 +15,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config.py:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when it\n"
|
||||
" announces new news."
|
||||
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
|
||||
" it announces new news."
|
||||
msgstr "Détermine si le bot mettera en gras le titre des flux lorsqu'il annoncera des news."
|
||||
|
||||
#: config.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines what string is used\n"
|
||||
" to separate headlines in new feeds."
|
||||
"Determines what string is\n"
|
||||
" used to separate headlines in new feeds."
|
||||
msgstr "Détermine quelle chaîne est utilisé pour séparer les titres dans les nouveaux flux."
|
||||
|
||||
#: config.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines what prefix\n"
|
||||
" is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
|
||||
"Determines what\n"
|
||||
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
|
||||
" channel."
|
||||
msgstr "Détermine quel préfixe (s'il y en a un) est utilisé pour annoncer les news sur le canal."
|
||||
|
||||
@ -60,14 +60,14 @@ msgid ""
|
||||
" listed when a feed is automatically announced."
|
||||
msgstr "Détermine si le bot listera le lien de chaque flus avec son titre, lorsque la commande rss est appelée. supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affecte si les liens sont affichés lorsqu'un flux est annoncé automatiquement."
|
||||
|
||||
#: config.py:78
|
||||
#: config.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the bot will list the link\n"
|
||||
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
|
||||
" announced."
|
||||
msgstr "Détermine si le bot listera le lien de chaque flux avec le titre lorsqu'un flux est automatiquement annoncé."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:63
|
||||
#: plugin.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
|
||||
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
||||
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
|
||||
msgstr "Ce plugin est utile pour annoncer des flux RSS sur un canal, et pour récupérer les en-tête des flux RSS via une commande. Utilisez la commande \"add\" pour ajouter des flux au plugin, et utilisez la commande \"annonce\" pour détermine quels flux pourront être annoncés sur un canal donné."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:311
|
||||
#: plugin.py:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"<name> <url>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute un commande à ce plugin qui permet de regarder le flux situé à l'<url>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:322
|
||||
#: plugin.py:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"<name>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -99,15 +99,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supprime le flux des flux qui peuvent être lus grâce à une commande."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:328
|
||||
#: plugin.py:333
|
||||
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
|
||||
msgstr "Ce n'est pas une commande de flux RSS valide"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:346
|
||||
#: plugin.py:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
|
||||
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<canal>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la liste des flux annoncés sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:351
|
||||
msgid "I am currently not announcing any feeds."
|
||||
msgstr "Je n'annonce actuellement aucun flux."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:351
|
||||
#: plugin.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute la liste de flux à la liste actuelle des flux annoncés sur le <canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:369
|
||||
#: plugin.py:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -135,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supprime la liste de flux de la liste actuelle des flux annoncés sur le <canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:387
|
||||
#: plugin.py:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"<url> [<number of headlines>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -147,11 +159,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Récupère le titre des éléments du flux RSS donné. si le <nombre de lignes> est donné, ne retourne que ce nombre de lignes d'en-tête."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:400
|
||||
#: plugin.py:405
|
||||
msgid "Couldn't get RSS feed."
|
||||
msgstr "Ne peut récupérer le flux RSS."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:413
|
||||
#: plugin.py:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"<url|feed>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -163,11 +175,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne des informations sur le flux RSS donné : le titre, l'URL, la description, et la dernière mise à jour."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:426
|
||||
#: plugin.py:433
|
||||
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
|
||||
msgstr "Je ne peux récupérer ce flux RSS."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:439
|
||||
#: plugin.py:446
|
||||
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
|
||||
msgstr "Titre : %s , URL : %u ; description : %s ; dernière mise à jour : %s."
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:27+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: France\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:38
|
||||
#: plugin.py:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugins contains a few commands that construct various types of\n"
|
||||
" replies. Some bot owners would be wise to not load this plugin because it\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr "Ce plugin contient quelques commandes pour construire différents types de réponses. Certains propriétaires de bots pourraient ne pas vouloir le charger, car on peut facilement en abuser."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:44
|
||||
#: plugin.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec le <texte> en privé. Utile pour les commandes imbriquées."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:54
|
||||
#: plugin.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec le <texte> comme une action. Utile pour les commandes imbriquées."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:67
|
||||
#: plugin.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec le <texte> en notice. Utile pour les commandes imbriquées."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:77
|
||||
#: plugin.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"<text>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -68,3 +68,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec le <texte>. Équivalent à l'alias 'echo $nick: $i'."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"<str> [<str> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Replies with each of its arguments <str> in separate replies, depending\n"
|
||||
" the configuration of supybot.reply.oneToOne.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<argument> [<argument> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Répond avec chacun des <argument>s dans des réponses séparées, en fonction de la configutation de supybot.reply.oneToOne."
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:05+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -85,8 +85,8 @@ msgid "an indeterminate amount of time"
|
||||
msgstr "une durée indéterminée"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:112
|
||||
msgid "I have received %s messages for a total of %s bytes. I have sent %s messages for a total of %s bytes. I have been connected to %s for %s."
|
||||
msgstr "J'ai reçu %s message pour un total de %s octets. J'ai envoyé %s messages pour un total de %s octets. J'ai été connecté à %s pendant %s."
|
||||
msgid "I have received %s messages for a total of %S. I have sent %s messages for a total of %S. I have been connected to %s for %s."
|
||||
msgstr "J'ai reçu %s message pour un total de %S. J'ai envoyé %s messages pour un total de %S. J'ai été connecté à %s pendant %s."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Unable to run ps command."
|
||||
msgstr "Impossible de lancer la commande ps."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:166
|
||||
msgid " I'm taking up %s kB of memory."
|
||||
msgstr " Je prend plus de %s kO de mémoire."
|
||||
msgid " I'm taking up %S of memory."
|
||||
msgstr " Je prend plus de %S de mémoire."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 12:23+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -50,41 +50,42 @@ msgid ""
|
||||
" topics to keep around in case the undo command is called."
|
||||
msgstr "Détermine le nombre de topics précédents à garder pour le cas où la commande 'undo' est appelée."
|
||||
|
||||
#: config.py:70
|
||||
#: config.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the \n"
|
||||
"Determines the\n"
|
||||
" capabilities required (if any) to make any topic changes,\n"
|
||||
" (everything except for read-only operations). Use 'channel,capab' for \n"
|
||||
" (everything except for read-only operations). Use 'channel,capab' for\n"
|
||||
" channel-level capabilities.\n"
|
||||
" Note that absence of an explicit anticapability means user has \n"
|
||||
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
|
||||
" capability."
|
||||
msgstr "Détermine les permissions requises (s'il y en a) pour changer le topic (c'est à dire tout ce qui n'est pas une opération en lecture seule). Utilisez #canal,capacité pour les capacités de canaux. Notez qu'en l'absence d'une anticapacité explicite, l'utilisateur a cette capacité."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:55
|
||||
#: plugin.py:57
|
||||
msgid "I'm not currently in %s."
|
||||
msgstr "Je ne suis pas actuellement sur %s."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:59
|
||||
#: plugin.py:61
|
||||
msgid "I can't change the topic, I'm not opped and %s is +t."
|
||||
msgstr "Je ne peux changer le topic, je ne suis pas opé, et %s a le mode +t."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:66
|
||||
#: plugin.py:68
|
||||
msgid "The topic must not include %q."
|
||||
msgstr "Le topic ne doit pas inclure %q."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:77
|
||||
#: plugin.py:79
|
||||
msgid "topic number"
|
||||
msgstr "numéro de topic"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:90
|
||||
#: plugin.py:92
|
||||
msgid "There are no topics in %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de topic sur %s."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:198
|
||||
#: plugin.py:200
|
||||
msgid "That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
|
||||
msgstr "Ce topic est trop long pour ce serveur (longueur maximum : %i ; ce topic : %i)."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:212
|
||||
#: plugin.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the user has any of the required capabilities to manage\n"
|
||||
" the channel topic.\n"
|
||||
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:264
|
||||
#: plugin.py:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le topic du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:275
|
||||
#: plugin.py:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <topic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:290
|
||||
#: plugin.py:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <topic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute le topic <topic> aux topics du <canal>. Si le topic est trop long pour le serveur, les topics les plus vieux seront supprimés jusqu'à ce qu'il y ai assez de place. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:307
|
||||
#: plugin.py:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <number> <topic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remplace le topic <nombre> par le <topic>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:321
|
||||
#: plugin.py:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <topic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>, au début des topics actuellement sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:337
|
||||
#: plugin.py:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -171,11 +172,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mélance les topics sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:347
|
||||
#: plugin.py:348
|
||||
msgid "I can't shuffle 1 or fewer topics."
|
||||
msgstr "Je ne peux mélanger les topics que si il y en a au moins deux."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:359
|
||||
#: plugin.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <number> [<number> ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -189,19 +190,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remet les topics du <canal> dans l'ordre spécifié par les arguments <nombre>. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:372
|
||||
#: plugin.py:373
|
||||
msgid "I cannot reorder 1 or fewer topics."
|
||||
msgstr "Je ne peux réordonner les topics s'il y en a moins de deux."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:374
|
||||
#: plugin.py:375
|
||||
msgid "All topic numbers must be specified."
|
||||
msgstr "Tous les nombres de topics doivent être spécifiés."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:376
|
||||
#: plugin.py:377
|
||||
msgid "Duplicate topic numbers cannot be specified."
|
||||
msgstr "Les numéros de topics ne peuvent être en double."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:384
|
||||
#: plugin.py:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -214,11 +215,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne la liste des topics sur le <canal>, préfixés par leur index. Généralement utile pour réordonner les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:393
|
||||
#: plugin.py:394
|
||||
msgid "%i: %s"
|
||||
msgstr "%i : %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:400
|
||||
#: plugin.py:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <number>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le topic numéro <nombre> du canal. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:415
|
||||
#: plugin.py:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <number> <regexp>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change le topic <nombre> sur le <canal>, en accord avec l'expression régulière <regexp>. <nombre> est un index parmis les topics ; <regexp> est une expression régulière de la forme s/regexp/replacement/flags. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:433
|
||||
#: plugin.py:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] [<number>] <topic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Définit le topic <nombre>. Si le <nombre> n'est pas donné, il s'agit du topic entier. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:454
|
||||
#: plugin.py:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <number>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supprime le topic <nombre> des topics du <canal>. Les topics sont numérotés à partir de 1 ; vous pouvez également utiliser des indexs négatifs pour compter à partir de la fin. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:471
|
||||
#: plugin.py:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -285,11 +286,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:481
|
||||
#: plugin.py:482
|
||||
msgid "lock the topic"
|
||||
msgstr "verrouiller le topic"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:485
|
||||
#: plugin.py:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -301,11 +302,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Déverrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:495
|
||||
#: plugin.py:496
|
||||
msgid "unlock the topic"
|
||||
msgstr "déverrouiller le topic"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:499
|
||||
#: plugin.py:500
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -317,11 +318,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:510
|
||||
#: plugin.py:511
|
||||
msgid "I haven't yet set the topic in %s."
|
||||
msgstr "Je n'ai encore jamais définit le topic sur %s."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:518
|
||||
#: plugin.py:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -334,11 +335,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Restaure le topic à l'état dans lequel il était avant la dernière utilisation de la commande 'topic. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:532
|
||||
#: plugin.py:533
|
||||
msgid "There are no more undos for %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a plus rien à défaire sur %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:537
|
||||
#: plugin.py:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -350,11 +351,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Défait le dernier 'undo'. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:549
|
||||
#: plugin.py:550
|
||||
msgid "There are no redos for %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a plus rien à refaire sur %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:554
|
||||
#: plugin.py:555
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <first topic number> <second topic number>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -367,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<nombre du premier topic> <nombre du deuxième topic> Inverse les deux topics donnés. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:565
|
||||
#: plugin.py:566
|
||||
msgid "I refuse to swap the same topic with itself."
|
||||
msgstr "Je refuse d'échanger un topic avec lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:575
|
||||
#: plugin.py:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -384,11 +385,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Définit le topic du <canal> pour correspondre à celui par défaut défini pour le <canal>. Le topic par défaut pour un canal peut être configuré via la variable supybot.plugins.Topic.default. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:588
|
||||
#: plugin.py:589
|
||||
msgid "There is no default topic configured for %s."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de topic par défaut configuré pour %s."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:594
|
||||
#: plugin.py:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] <separator>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:38+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
||||
" command will be called for the wtf command."
|
||||
msgstr "Détermine quelle commande sera appelée par la commande 'wtf'."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:73
|
||||
#: plugin.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<error number or code>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -83,19 +83,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le code du numéro d'erreur, ou le numéro d'erreur du code."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:85
|
||||
#: plugin.py:87
|
||||
msgid "I can't find the errno number for that code."
|
||||
msgstr "Je ne peux trouver le numéro d'erreur pour ce code."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:88
|
||||
#: plugin.py:90
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(inconnu)"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:89
|
||||
#: plugin.py:91
|
||||
msgid "%s (#%i): %s"
|
||||
msgstr "%s (#%i) : %s"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:94
|
||||
#: plugin.py:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"takes no arguments\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourn différentes informations unix-y à propos du processus de supybot."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:102
|
||||
#: plugin.py:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"takes no arguments\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le pid du processus de Supybot."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:112
|
||||
#: plugin.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"<password> [<salt>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le résultat d'un crypt() sur le <mot de passe>. Si le <sel> n'est pas donné, utilise un sel aléatoire. Si on est sur un système glibc2, ajouter '$1$' au début de votre sel fera que crypt retournera un crypt basé sur MD5sum plutôt que sur le crypt basé sur DES standard."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:131
|
||||
#: plugin.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"<word>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -144,31 +144,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne le résultat du parsage du <mot> avec aspell/ispell. Les résultats affichés sont triés du meilleur au pire en fonction de comment ils correspondent au <mot>."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:140
|
||||
#: plugin.py:142
|
||||
msgid "The spell checking command is not configured. If one is installed, reconfigure supybot.plugins.Unix.spell.command appropriately."
|
||||
msgstr "La commande de vérification orthographique ne semble pas être installée. Si il y en a une, configurez supybot.plugins.Unix.spell.command de façon appropriée."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:145
|
||||
#: plugin.py:147
|
||||
msgid "<word> must begin with an alphabet character."
|
||||
msgstr "<mo> doit commencer par une lettre de l'alphabet."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:167
|
||||
#: plugin.py:169
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Aucun résultat trouvé."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:178
|
||||
#: plugin.py:180
|
||||
msgid "%q may be spelled correctly."
|
||||
msgstr "%q semble être orthographié correctement."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:180
|
||||
#: plugin.py:182
|
||||
msgid "I could not find an alternate spelling for %q"
|
||||
msgstr "Je ne peux pas trouver d'orthographe alternative pour %q"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:184
|
||||
#: plugin.py:186
|
||||
msgid "Possible spellings for %q: %L."
|
||||
msgstr "Orthographes possibles pour %q : %L"
|
||||
|
||||
#: plugin.py:193
|
||||
#: plugin.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"takes no arguments\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne une fortune depuis le programme fortune de *nix."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:213
|
||||
#: plugin.py:215
|
||||
msgid "It seems the configured fortune command was not available."
|
||||
msgstr "Il semble que la commande fortune configurée ne soit pas disponible."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:222
|
||||
#: plugin.py:224
|
||||
msgid "The fortune command is not configured. If fortune is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.fortune.command configuration variable appropriately."
|
||||
msgstr "La commande fortune n'est pas configurée. Si fortune est installé sur ce système, configurez supybot.plugins.Unix.fortune.command de façon appropriée."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:229
|
||||
#: plugin.py:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"[is] <something>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -200,11 +200,38 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Retourne ce que l'<acronyme> pourrait signifier. 'wtf' est une commande *nix qui est apparue dans NetBSD 1.5. Dans la plupart des machines unices, elle fait partie du paquet 'bsdgames'."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:244
|
||||
#: plugin.py:246
|
||||
msgid "It seems the configured wtf command was not available."
|
||||
msgstr "Il semble que la commande wtf ne soit pas disponible."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:253
|
||||
#: plugin.py:255
|
||||
msgid "The wtf command is not configured. If it is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.wtf.command configuration variable appropriately."
|
||||
msgstr "La commande wtf n'est pas configurée. Si elle est installée sur ce système, veuillez configurer supybot.plugins.Unix.wtf.command de façon appropriée."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"[--c <count>] [--i <interval>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host or ip>\n"
|
||||
" Sends an ICMP echo request to the specified host.\n"
|
||||
" The arguments correspond with those listed in ping(8). --c is\n"
|
||||
" limited to 10 packets or less (default is 5). --i is limited to 5\n"
|
||||
" or less. --W is limited to 10 or less.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[--c <compte>] [--i <intervalle>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <hôte ou ip>\n"
|
||||
"Envoie une requête ICMP echo à l'<hôte> spécifié. Les arguments correspondent à ceux listés dans ping(8).--c est limité à 10 paquets (5 par défaut).--i est limité à 5 (5 par défaut).--W est limité à 10."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"<command to call with any arguments> \n"
|
||||
" Calls any command available on the system, and returns its output.\n"
|
||||
" Requires owner capability.\n"
|
||||
" Note that being restricted to owner, this command does not do any\n"
|
||||
" sanity checking on input/output. So it is up to you to make sure\n"
|
||||
" you don't run anything that will spamify your channel or that \n"
|
||||
" will bring your machine to its knees. \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<commande à appeller avec ses argument>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Appelle n'importe quelle commande disponible sur le système, et retourne sa sortie. Requiert la capacité owner.Notez que comme elle est restreinte au propriétaire, cette commande n'effectue aucune vérification sur les entrées/sorties. Donc, c'est à vous de vous assurez que ça ne fera rien qui spammera le canal ou que ça ne va pas faire tomber votre machine à genoux."
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:39+CEST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
||||
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.py:157
|
||||
#: plugin.py:162
|
||||
msgid "%u is %i bytes long."
|
||||
msgstr "%u est long de %i octets."
|
||||
msgid "%u is %S long."
|
||||
msgstr "%u est long de %S."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:164
|
||||
msgid "The server didn't tell me how long %u is but it's longer than %i bytes."
|
||||
msgstr "Le serveur ne m'a pas dit quelle est la longueur de %u, mais c'est sûr que c'est plus que %i octets."
|
||||
msgid "The server didn't tell me how long %u is but it's longer than %S."
|
||||
msgstr "Le serveur ne m'a pas dit quelle est la longueur de %u, mais c'est sûr que c'est plus que %S."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -106,8 +106,8 @@ msgid "That URL appears to have no HTML title."
|
||||
msgstr "Cette URL semble ne pas avoir de titre HTML."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:190
|
||||
msgid "That URL appears to have no HTML title within the first %i bytes."
|
||||
msgstr "Ce URL semble ne pas avoir de titre HTML dans les %i premiers octets."
|
||||
msgid "That URL appears to have no HTML title within the first %S."
|
||||
msgstr "Ce URL semble ne pas avoir de titre HTML dans les %S au début du fichier."
|
||||
|
||||
#: plugin.py:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user