Limnoria/plugins/Topic/locales/fi.po

578 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-26 10:03:47 +02:00
# Topic plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011
# FIRST AUTHOR <mikaela.suomalainen@outlook.com>, 2011.
# Mikaela Suomalainen <mkaysi@outlook.com>, 2012.
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 12:41+EET\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
2012-08-04 14:44:08 +02:00
"Language-Team: Finnish <>\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
"Language: fi\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2012-08-04 14:44:08 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: config.py:45
2014-03-22 11:59:43 +01:00
msgid ""
"Value must include $topic, otherwise the actual topic would be left out."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgstr "Arvon täytyy sisältää $topic, muutoin itse aihe jätettäisiin pois."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines what separator is\n"
" used between individually added topics in the channel topic."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää mitä eroittajaa käytetään\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" erikseen lisättyjen aiheiden välissä kanavan aiheessa."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what format is used to add\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition "
"to\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" \"$topic\" for the topic itself."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää mitä muotoa käytetään lisäämään\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" aiheita kanavan aiheessa. Kaikki perus muunnokset ovat voimassa, \n"
" \"$topic\":n lisäksi aiheelle itselleen."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether the bot will recognize the\n"
" TOPICLEN value sent to it by the server and thus refuse to send TOPICs\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by "
"the\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" server anyway, so this defaults to True."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää tunnistaako botti\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" TOPICLEN arvon, jonka palvelin on lähettänyt sille ja näin kieltäytyy "
"asettamasta pidempiä aiheita, \n"
" kuin TOPICLEN. Nämä aiheet tulisivat muutenkin palvelimen lyhentämiksi, "
"joten\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" tämä on oletuksena True."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: config.py:62
msgid ""
"Determines what the default topic for the channel\n"
" is. This is used by the default command to set this topic."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää mikä on oletus aihe kanavalle. \n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" 'Default' komento käyttää tätä."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether the bot will set the topic\n"
" every time it joins, or only if the topic is empty."
msgstr ""
"Määrittää asettaako botti aiheen aina liittyessään vai vain aiheen ollessa "
"tyhjä."
#: config.py:69
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"Determines the number of previous\n"
" topics to keep around in case the undo command is called."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää edellisten aiheiden määrän, jotka säilytetään siltä varalta, että\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" 'undo' komentoa käytetään."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: config.py:72
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"Determines the\n"
" capabilities required (if any) to make any topic changes,\n"
" (everything except for read-only operations). Use 'channel,capab' for\n"
" channel-level capabilities.\n"
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
" capability."
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Määrittää\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" valtuudet, jotka (jos mitkään) vaaditaan aiheen vaihtamiseen,\n"
" (kaikki, paitsi vain-luku komennot). Käytä valtuutta 'channel,capab' \n"
" kanava-tason valtuuksia varten.\n"
" Huomaa, että anti-valtuuden poissaolo tarkoittaa, että käyttäjällä on\n"
" valtuus."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:57
msgid "I'm not currently in %s."
2011-10-31 17:21:00 +01:00
msgstr "En tällä hetkellä ole kanavalla %s."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:61
msgid "I can't change the topic, I'm not opped and %s is +t."
2014-03-22 11:59:43 +01:00
msgstr ""
"En voi vaihtaa aihetta, koska en ole kanavapuolioperaattori ja kanavalla %s on "
2014-03-22 11:59:43 +01:00
"tila +t."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:68
msgid "The topic must not include %q."
2011-10-31 17:21:00 +01:00
msgstr "%q ei saa olla aiheessa."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:79
msgid "topic number"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
msgstr "aiheen numero"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:92
msgid "There are no topics in %s."
2011-10-31 17:21:00 +01:00
msgstr "Kanavalla %s ei ole aiheita."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
#: plugin.py:200
2014-03-22 11:59:43 +01:00
msgid ""
"That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
msgstr ""
"Tuo aihe on liian pitkä tälle palvelimelle (maksimi pituus: %i; tämä aihe: "
"%i)."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:219
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"Check if the user has any of the required capabilities to manage\n"
" the channel topic.\n"
"\n"
" The list of required capabilities is in requireManageCapability\n"
" channel config.\n"
"\n"
" Also allow if the user is a chanop. Since he can change the topic\n"
" manually anyway.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"Tarkista onko käyttäjällä valtuudet, jotka on vaadittu\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" kanavan aiheen hallintaan.\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Lista vaadituista valtuuksista on kanava-asetusarvossa "
"requireManageCapability\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Salli myös jos käyttäjä on kanavaoperaattori, koska hän voisi "
"vaihtaa aiheen\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" muutenkin manuaalisesti.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:276
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Palauttaa <kanavan> aiheen. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä "
"ei lähetetä\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:287
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only "
"necessary\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <aihe>\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
"\n"
" Lisää <aiheen> <kanavan> aiheisiin. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:302
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. If the topic is too long\n"
" for the server, topics will be popped until there is enough room.\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <aihe>\n"
2011-10-31 17:21:00 +01:00
"\n"
" Lisää <aiheen> <kanavan> aiheisiin. Jos aihe on liian pitkä\n"
" palvelimelle, aihetta kutistetaan kunnes sille on tarpeeksi tilaa.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:319
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <number> <topic>\n"
"\n"
" Replaces topic <number> with <topic>.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <numero> <aihe>\n"
"\n"
" Korvaa aiheen <numero> <aiheella>.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:333
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Adds <topic> to the topics for <channel> at the beginning of the "
"topics\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" currently on <channel>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <aihe>\n"
"\n"
" Lisää <aiheen> <kanavan> aiheisiin \n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" <kanavalla> sillä hetkellä olevien aiheiden alkuun. <Kanava> on "
"vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä \n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:349
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Shuffles the topics in <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Sekoittaa aiheet <kanavalla>. <Kanava> on vaadittu vain, jos "
"viestiä ei lähetetä \n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:359
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "I can't shuffle 1 or fewer topics."
msgstr "En voi sekoittaa yhtä tai vähempää aihetta."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:371
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <number> [<number> ...]\n"
"\n"
" Reorders the topics from <channel> in the order of the specified\n"
" <number> arguments. <number> is a one-based index into the topics.\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <numero> [<numero> ...]\n"
"\n"
" Järjestää aiheet <kanavalla> järjestyksessä, joka on määritetty\n"
" <numero> parametreillä. <Numero> on yksi-indexinen aiheisiin.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla \n"
" itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:384
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "I cannot reorder 1 or fewer topics."
msgstr "En voi uudelleen järjestää yhtä tai vähempää aihetta."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:386
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "All topic numbers must be specified."
msgstr "Kaikki numerot täytyy määrittää."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:388
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "Duplicate topic numbers cannot be specified."
msgstr "Kaksoiskappaleita aiheen numeroista ei voi määrittää."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:396
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Returns a list of the topics in <channel>, prefixed by their "
"indexes.\n"
" Mostly useful for topic reordering. <channel> is only necessary if "
"the\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Palauttaa listan aiheista <kanavalla>, etuliitettyinä "
"indekseihinsä.\n"
" Enimmäkseen hyödyllinen aiheen uudelleenjärjestämisessä. <Kanava> "
"on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä \n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:405
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "%i: %s"
msgstr "%i: %s"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:412
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Returns topic number <number> from <channel>. <number> is a one-"
"based\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" index into the topics. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <numero>\n"
"\n"
" Palauttaa aiheen <numero> <kanavalta>. <Numero> on yksi-indexinen\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" aiheissa. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä "
"kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:424
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <number> <regexp>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Changes the topic number <number> on <channel> according to the "
"regular\n"
" expression <regexp>. <number> is the one-based index into the "
"topics;\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" <regexp> is a regular expression of the form\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" s/regexp/replacement/flags. <channel> is only necessary if the "
"message\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <numero> <säännöllinen lauseke>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Vaihtaa aiheen <numero> <kanavalla> <säännöllisen lausekkeen> "
"mukaan.\n"
" <numero> on yksi-indexinen aiheissa;\n"
" <säännöllinen lauseke> on säännöllinen lauseke muodossa\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" s/säännöllinen lauseke/korvaus/liput. <Kanava> on vaadittu vain jos "
"viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:442
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] [<number>] <topic>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Sets the topic <number> to be <text>. If no <number> is given, "
"this\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" sets the entire topic. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] [<numero>] <aihe>\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Asettaa aiheen <numero> <tekstiksi>. Jos <numeroa> ei ole annettu, "
"tämä\n"
" asettaa koko aiheen. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei "
"lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:463
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Removes topic <number> from the topic for <channel> Topics are\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" numbered starting from 1; you can also use negative indexes to "
"refer\n"
" to topics starting the from the end of the topic. <channel> is "
"only\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <numero>\n"
"\n"
" Poistaa aiheen <numero> <kanavan> aiheesta. Aiheet on numeroitu\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" alkaen numerosta 1; voit käyttää negatiivisiä indexejä saadaksesi ne "
"viittaamaan\n"
" aiheisiin, jotka alkavat lopusta. <Kanava> on vaadittu\n"
" vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:480
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Locks the topic (sets the mode +t) in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Lukitsee aiheen (asettaa tilan +t) <kanavalla>. <Kanava> on "
"vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:490
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "lock the topic"
msgstr "lukitse aihe"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:494
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Unlocks the topic (sets the mode -t) in <channel>. <channel> is "
"only\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<channel>]\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Avaa aiheen (asettaa tilan -t) <kanavalla>. <Kanava> on vaadittu "
"vain, \n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
" jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:504
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "unlock the topic"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "avaa aiheen"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:508
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Restores the topic to the last topic set by the bot. <channel> is "
"only\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Palauttaa aiheen viimeiseksi aiheeksi, jonka botti on asettanut. "
"<Kanava> on vaadittu\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
" vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:519
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "I haven't yet set the topic in %s."
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "En ole vielä asettanut aihetta kanavalla %s."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:527
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Restores the topic to the one previous to the last topic command "
"that\n"
" set it. <channel> is only necessary if the message isn't sent in "
"the\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Palauttaa aiheen yhdeksi edellisistä aiheista, jotka \"last\" "
"komento on asettanut \n"
" siksi. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä "
"kanavalla\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
" itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:541
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "There are no more undos for %s."
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "Kanavalle %s ei ole enempää kumouksia."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:546
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Undoes the last undo. <channel> is only necessary if the message "
"isn't\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" sent in the channel itself.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Kumoaa viimeisen kumouksen. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä "
"ei lähetetä\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
" kanavalla itsellään.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:558
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "There are no redos for %s."
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "Kanavalle %s ei ole enempää kumouksia."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:563
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
2011-12-22 20:02:16 +01:00
"[<channel>] <first topic number> <second topic number>\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Swaps the order of the first topic number and the second topic "
"number.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
2011-12-22 20:02:16 +01:00
" itself.\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" "
msgstr ""
2012-08-04 14:44:08 +02:00
"[<kanava>] <ensimmäisen aiheen numero> <toisen aiheen numero>\n"
2011-12-22 20:02:16 +01:00
"\n"
2012-08-04 14:44:08 +02:00
" Vaihtaa ensimmäisen— ja toisen aiheen numeroiden paikkoja.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:574
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "I refuse to swap the same topic with itself."
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "Kieltäydyn vaihtamasta aiheen paikkaa sen itsensä kanssa."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:584
2012-08-04 14:44:08 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Saves the topic in <channel> to be restored with @topic default\n"
" later. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Tallentaa aiheen <kanavalla>, jotta se voidaan palauttaa \"@topic default\"—"
"komennolla\n"
" myöhemmin. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla "
"itsellään."
2012-08-04 14:44:08 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:603
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Sets the topic in <channel> to the default topic for <channel>. "
"The\n"
2011-10-26 10:03:47 +02:00
" default topic for a channel may be configured via the configuration\n"
" variable supybot.plugins.Topic.default.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
2014-03-22 11:59:43 +01:00
" Asettaa <kanavan> aiheen <kanavan> oletusaiheeksi. Kanavan oletusaihe "
"voidaan\n"
" määrittää asetuksella supybot.plugins.Topic.default.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:616
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid "There is no default topic configured for %s."
2011-11-14 17:36:08 +01:00
msgstr "Kanavalle %s ei ole määritetty oletusaihetta."
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2014-03-22 11:59:43 +01:00
#: plugin.py:622
2011-10-26 10:03:47 +02:00
msgid ""
"[<channel>] <separator>\n"
"\n"
" Sets the topic separator for <channel> to <separator> Converts the\n"
" current topic appropriately.\n"
" "
2011-12-22 20:02:16 +01:00
msgstr ""
"[<kanava>] <eroittaja>\n"
2011-11-14 17:36:08 +01:00
"\n"
" Asettaa <kanavan> eroittajan <eroittajaksi>, muuntaa\n"
" nykyisen aiheen kunnollisesti.\n"
" "
2011-10-26 10:03:47 +02:00
2011-12-22 20:02:16 +01:00
#~ msgid ""
#~ "[<kanava>] <ensinmäinen aiheen numero> <toinen aiheen numero>\n"
#~ "\n"
#~ " Vaihtaa ensinmäisen ja toisen aiheen numeron paikkoja.\n"
#~ " <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
#~ " itsellään.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "[<kanava>] <ensinmäinen aiheen numero> <toinen aiheen numero>\n"
#~ "\n"
#~ " Vaihtaa ensinmäisen ja toisen aiheen numeron paikkoja.\n"
#~ " <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
#~ " itsellään.\n"
#~ " "