core: Continue l10n-fi.

About 30% translated.

Conflicts:

	src/version.py
This commit is contained in:
Mika Suomalainen 2012-01-06 19:03:44 +02:00 committed by Valentin Lorentz
parent 67e457fb3b
commit 2c4adf123c

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:17+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "\"|\" ennen mitään. En ilmiselvästi voi putkittaa tyhjyyttä ilman m
#: ../src/callbacks.py:326
msgid "Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands."
msgstr ""
msgstr "Pettävää \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin estääksesiylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi komennoiksi."
#: ../src/callbacks.py:335
msgid "\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing after the |."
msgstr ""
msgstr "\"|\" ilman mitään sen perässä. En ilmeisesti voi putkittaa tyhjyyttä |:n jälkeen."
#: ../src/callbacks.py:519
msgid "%s is not a valid %s."
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Yritit enempiä sisäkkäisiä komentoja, kuin on tällä hetkellä sall
#: ../src/callbacks.py:778
msgid "The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin whose command you wish to call by using its name as a command before %q."
msgstr ""
msgstr "Komento %q on saatavilla %L lisäosissa. Ole hyvä ja määritä minkä lisäosan komentoa tahdot kutsua laittamalla sen nimi komentoon ennen %q:ta."
#: ../src/callbacks.py:863
#: ../src/callbacks.py:876
@ -73,6 +73,9 @@ msgid ""
" commands will not appear in command lists, etc. They will appear not even\n"
" to exist."
msgstr ""
"Määrittää mitkä komennon ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sellaiset\n"
" komennot eivät ilmesty komento listoissa, jne. Ne eivät näytä edes\n"
" olevan olemassa."
#: ../src/callbacks.py:1201
msgid "Invalid arguments for %s."
@ -84,35 +87,35 @@ msgstr "Komennolla %q ei ole ohjetta."
#: ../src/commands.py:171
msgid "integer"
msgstr ""
msgstr "kokonaisluku"
#: ../src/commands.py:182
msgid "non-integer value"
msgstr ""
msgstr "ei-kokonaisluku arvo"
#: ../src/commands.py:193
msgid "floating point number"
msgstr ""
msgstr "liukuluku numero"
#: ../src/commands.py:202
msgid "positive integer"
msgstr ""
msgstr "positiivinen kokonaisluku"
#: ../src/commands.py:206
msgid "non-negative integer"
msgstr ""
msgstr "ei-negatiivinen kokonaisluku"
#: ../src/commands.py:209
msgid "index"
msgstr ""
msgstr "indeksi"
#: ../src/commands.py:234
msgid "number of seconds"
msgstr ""
msgstr "määrä sekunteja"
#: ../src/commands.py:241
msgid "boolean"
msgstr ""
msgstr "boolean"
#: ../src/commands.py:255
msgid "do that"
@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "En edes ole kanavalla %s."
#: ../src/commands.py:261
msgid "I need to be opped to %s."
msgstr ""
msgstr "Minun täytyy olla opattuna, jotta voin %s."
#: ../src/commands.py:278
msgid "nick or hostmask"
@ -146,67 +149,71 @@ msgstr "En ole kanavalla %s."
#: ../src/commands.py:397
msgid "This command may only be given in a channel that I am in."
msgstr ""
msgstr "Tämä komento voidaan antaa vain kanavalla, jolla minä olen."
#: ../src/commands.py:410
msgid "You must be in %s."
msgstr ""
msgstr "Sinun täytyy olla kanavalla %s."
#: ../src/commands.py:414
msgid "channel"
msgstr ""
msgstr "kanava"
#: ../src/commands.py:421
msgid "%s is not in %s."
msgstr ""
msgstr "%s ei ole kanavalla %s."
#: ../src/commands.py:455
msgid "You must not give the empty string as an argument."
msgstr ""
msgstr "Et voi antaa tyhjää merkkiketjua parametriksi."
#: ../src/commands.py:472
msgid "This message must be sent in a channel."
msgstr ""
msgstr "Tämä viesti täytyy lähettää kanavalla."
#: ../src/commands.py:518
msgid "http url"
msgstr ""
msgstr "http URL-osoite"
#: ../src/commands.py:525
msgid "command name"
msgstr ""
msgstr "komennon nimi"
#: ../src/commands.py:533
msgid "ip"
msgstr ""
msgstr "IP"
#: ../src/commands.py:539
msgid "letter"
msgstr ""
msgstr "kirjain"
#: ../src/commands.py:571
msgid "plugin"
msgstr ""
msgstr "lisä-osa"
#: ../src/commands.py:579
msgid "irc color"
msgstr ""
msgstr "irc väri"
#: ../src/conf.py:104
msgid ""
"Determines whether this plugin is loaded\n"
" bydefault."
msgstr ""
"Määrittää onko tämä lisä-osa ladattuna \n"
" oletuksena."
#: ../src/conf.py:108
msgid ""
"Determines whether this plugin is\n"
" publicly visible."
msgstr ""
"Määrittää onko tämä lisäosa\n"
" julkisesti näkyvillä."
#: ../src/conf.py:194
msgid "Determines the bot's default nick."
msgstr ""
msgstr "Määrittää botin oletus nimimerkin."
#: ../src/conf.py:197
msgid ""
@ -216,12 +223,19 @@ msgid ""
" alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be perturbed\n"
" appropriately until an unused nick is found."
msgstr ""
"Määrittää mitä vaihtoehtoisia nimimerkkejä käytetään, jos\n"
" ensisijainen nimimerkki (supybot.nick) ei ole saatavilla. \n"
" %s tässä nimimerkissä korvataa asetusarvolla supybot.nick, kun sitä käytetään. Jos\n"
" vaihtoehtoja ei anneta, tai jos kaikki ovat käytössä, supybot.nick tehdään levottomaksi, \n"
" kunnes käyttämätön nimimerkki löydetään."
#: ../src/conf.py:204
msgid ""
"Determines the bot's ident string, if the server\n"
" doesn't provide one by default."
msgstr ""
"Määrittää botin ident merkkiketjun, mikäli käyttäjä\n"
" ei tarjoa yhtä oletuksena."
#: ../src/conf.py:215
msgid ""
@ -229,10 +243,13 @@ msgid ""
" A standard user using the current version of the bot will be generated if\n"
" this is left empty."
msgstr ""
"Määrittää minkä user:in (oikean nimen) botti lähettää palvelimelle.\n"
" Perus user-merkkiketju luodaan botin nykyisestä versiosta, mikäli\n"
" tämä on jätetty tyhjäksi."
#: ../src/conf.py:223
msgid "Determines what networks the bot will connect to."
msgstr ""
msgstr "Määrittää mihin verkkoihin botti muodostaa yhdeyden."
#: ../src/conf.py:264
msgid ""
@ -240,6 +257,9 @@ msgid ""
" technically passwords are server-specific and not network-specific,\n"
" but this is the best we can do right now."
msgstr ""
"Määrittää mitä salasanaa käytetään verkossa %s. Kyllä, me tiedämme, että \n"
" tietyille palvelimille, eivätkä tietyille verkoille, mutta\n"
" tämä on paras johon pystymme juuri nyt."
#: ../src/conf.py:268
msgid ""
@ -247,22 +267,29 @@ msgid ""
" be tried in order, wrapping back to the first when the cycle is\n"
" completed."
msgstr ""
"Määrittää mille palvelimille botti muodostaa yhteyden yhdistääkseen verkkoon %s. Jokaista \n"
" yritetään järjestyksessä, palaten takaisin ensinmäiseen, kun kierros on\n"
" suoritettu."
#: ../src/conf.py:272
msgid "Determines what channels the bot will join only on %s."
msgstr ""
msgstr "Määrittää mille kanaville botti liittyy vain verkossa %s."
#: ../src/conf.py:275
msgid ""
"Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n"
" sockets to %s."
msgstr ""
"Määrittää yrittääkö botti yhdistää SSL\n"
" solmuilla verkkoon %s."
#: ../src/conf.py:278
msgid ""
"Determines what key (if any) will be used to join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Määrittää mitä salasanaa (jos mitään) käytetään kanavalle\n"
" liittymisessä."
#: ../src/conf.py:298
msgid ""
@ -277,6 +304,8 @@ msgid ""
"Determines whether elapsed times will be given\n"
" as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"."
msgstr ""
"Määrittää näytetäänkö kulunut aika muodossa\n"
" \"1 päivä, 2 tuntia, 3 minuuttia, ja 15 sekuntia\" vai \"1d 2h 3m 15s\"."
#: ../src/conf.py:322
msgid ""
@ -293,10 +322,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/conf.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"Determines what the maximum number of\n"
" chunks (for use with the 'more' command) will be."
msgstr ""
"Määrittää maksimimäärän\n"
" chunks (for use with the 'more' command) will be."
#: ../src/conf.py:336
msgid ""