diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index 05f013329..afada49e3 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:17+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Mika Suomalainen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "\"|\" ennen mitään. En ilmiselvästi voi putkittaa tyhjyyttä ilman m #: ../src/callbacks.py:326 msgid "Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." -msgstr "" +msgstr "Pettävää \"%s\". Voit tahtoa laittaa parametrisi kaksiin lainausmerkkeihin estääksesiylimääräisiä hakasulkuja tulemasta tulkituiksi sisäkkäisiksi komennoiksi." #: ../src/callbacks.py:335 msgid "\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing after the |." -msgstr "" +msgstr "\"|\" ilman mitään sen perässä. En ilmeisesti voi putkittaa tyhjyyttä |:n jälkeen." #: ../src/callbacks.py:519 msgid "%s is not a valid %s." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Yritit enempiä sisäkkäisiä komentoja, kuin on tällä hetkellä sall #: ../src/callbacks.py:778 msgid "The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin whose command you wish to call by using its name as a command before %q." -msgstr "" +msgstr "Komento %q on saatavilla %L lisäosissa. Ole hyvä ja määritä minkä lisäosan komentoa tahdot kutsua laittamalla sen nimi komentoon ennen %q:ta." #: ../src/callbacks.py:863 #: ../src/callbacks.py:876 @@ -73,6 +73,9 @@ msgid "" " commands will not appear in command lists, etc. They will appear not even\n" " to exist." msgstr "" +"Määrittää mitkä komennon ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sellaiset\n" +" komennot eivät ilmesty komento listoissa, jne. Ne eivät näytä edes\n" +" olevan olemassa." #: ../src/callbacks.py:1201 msgid "Invalid arguments for %s." @@ -84,35 +87,35 @@ msgstr "Komennolla %q ei ole ohjetta." #: ../src/commands.py:171 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "kokonaisluku" #: ../src/commands.py:182 msgid "non-integer value" -msgstr "" +msgstr "ei-kokonaisluku arvo" #: ../src/commands.py:193 msgid "floating point number" -msgstr "" +msgstr "liukuluku numero" #: ../src/commands.py:202 msgid "positive integer" -msgstr "" +msgstr "positiivinen kokonaisluku" #: ../src/commands.py:206 msgid "non-negative integer" -msgstr "" +msgstr "ei-negatiivinen kokonaisluku" #: ../src/commands.py:209 msgid "index" -msgstr "" +msgstr "indeksi" #: ../src/commands.py:234 msgid "number of seconds" -msgstr "" +msgstr "määrä sekunteja" #: ../src/commands.py:241 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" #: ../src/commands.py:255 msgid "do that" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "En edes ole kanavalla %s." #: ../src/commands.py:261 msgid "I need to be opped to %s." -msgstr "" +msgstr "Minun täytyy olla opattuna, jotta voin %s." #: ../src/commands.py:278 msgid "nick or hostmask" @@ -146,67 +149,71 @@ msgstr "En ole kanavalla %s." #: ../src/commands.py:397 msgid "This command may only be given in a channel that I am in." -msgstr "" +msgstr "Tämä komento voidaan antaa vain kanavalla, jolla minä olen." #: ../src/commands.py:410 msgid "You must be in %s." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy olla kanavalla %s." #: ../src/commands.py:414 msgid "channel" -msgstr "" +msgstr "kanava" #: ../src/commands.py:421 msgid "%s is not in %s." -msgstr "" +msgstr "%s ei ole kanavalla %s." #: ../src/commands.py:455 msgid "You must not give the empty string as an argument." -msgstr "" +msgstr "Et voi antaa tyhjää merkkiketjua parametriksi." #: ../src/commands.py:472 msgid "This message must be sent in a channel." -msgstr "" +msgstr "Tämä viesti täytyy lähettää kanavalla." #: ../src/commands.py:518 msgid "http url" -msgstr "" +msgstr "http URL-osoite" #: ../src/commands.py:525 msgid "command name" -msgstr "" +msgstr "komennon nimi" #: ../src/commands.py:533 msgid "ip" -msgstr "" +msgstr "IP" #: ../src/commands.py:539 msgid "letter" -msgstr "" +msgstr "kirjain" #: ../src/commands.py:571 msgid "plugin" -msgstr "" +msgstr "lisä-osa" #: ../src/commands.py:579 msgid "irc color" -msgstr "" +msgstr "irc väri" #: ../src/conf.py:104 msgid "" "Determines whether this plugin is loaded\n" " bydefault." msgstr "" +"Määrittää onko tämä lisä-osa ladattuna \n" +" oletuksena." #: ../src/conf.py:108 msgid "" "Determines whether this plugin is\n" " publicly visible." msgstr "" +"Määrittää onko tämä lisäosa\n" +" julkisesti näkyvillä." #: ../src/conf.py:194 msgid "Determines the bot's default nick." -msgstr "" +msgstr "Määrittää botin oletus nimimerkin." #: ../src/conf.py:197 msgid "" @@ -216,12 +223,19 @@ msgid "" " alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be perturbed\n" " appropriately until an unused nick is found." msgstr "" +"Määrittää mitä vaihtoehtoisia nimimerkkejä käytetään, jos\n" +" ensisijainen nimimerkki (supybot.nick) ei ole saatavilla. \n" +" %s tässä nimimerkissä korvataa asetusarvolla supybot.nick, kun sitä käytetään. Jos\n" +" vaihtoehtoja ei anneta, tai jos kaikki ovat käytössä, supybot.nick tehdään levottomaksi, \n" +" kunnes käyttämätön nimimerkki löydetään." #: ../src/conf.py:204 msgid "" "Determines the bot's ident string, if the server\n" " doesn't provide one by default." msgstr "" +"Määrittää botin ident merkkiketjun, mikäli käyttäjä\n" +" ei tarjoa yhtä oletuksena." #: ../src/conf.py:215 msgid "" @@ -229,10 +243,13 @@ msgid "" " A standard user using the current version of the bot will be generated if\n" " this is left empty." msgstr "" +"Määrittää minkä user:in (oikean nimen) botti lähettää palvelimelle.\n" +" Perus user-merkkiketju luodaan botin nykyisestä versiosta, mikäli\n" +" tämä on jätetty tyhjäksi." #: ../src/conf.py:223 msgid "Determines what networks the bot will connect to." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mihin verkkoihin botti muodostaa yhdeyden." #: ../src/conf.py:264 msgid "" @@ -240,6 +257,9 @@ msgid "" " technically passwords are server-specific and not network-specific,\n" " but this is the best we can do right now." msgstr "" +"Määrittää mitä salasanaa käytetään verkossa %s. Kyllä, me tiedämme, että \n" +" tietyille palvelimille, eivätkä tietyille verkoille, mutta\n" +" tämä on paras johon pystymme juuri nyt." #: ../src/conf.py:268 msgid "" @@ -247,22 +267,29 @@ msgid "" " be tried in order, wrapping back to the first when the cycle is\n" " completed." msgstr "" +"Määrittää mille palvelimille botti muodostaa yhteyden yhdistääkseen verkkoon %s. Jokaista \n" +" yritetään järjestyksessä, palaten takaisin ensinmäiseen, kun kierros on\n" +" suoritettu." #: ../src/conf.py:272 msgid "Determines what channels the bot will join only on %s." -msgstr "" +msgstr "Määrittää mille kanaville botti liittyy vain verkossa %s." #: ../src/conf.py:275 msgid "" "Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n" " sockets to %s." msgstr "" +"Määrittää yrittääkö botti yhdistää SSL\n" +" solmuilla verkkoon %s." #: ../src/conf.py:278 msgid "" "Determines what key (if any) will be used to join the\n" " channel." msgstr "" +"Määrittää mitä salasanaa (jos mitään) käytetään kanavalle\n" +" liittymisessä." #: ../src/conf.py:298 msgid "" @@ -277,6 +304,8 @@ msgid "" "Determines whether elapsed times will be given\n" " as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"." msgstr "" +"Määrittää näytetäänkö kulunut aika muodossa\n" +" \"1 päivä, 2 tuntia, 3 minuuttia, ja 15 sekuntia\" vai \"1d 2h 3m 15s\"." #: ../src/conf.py:322 msgid "" @@ -293,10 +322,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/conf.py:332 +#, fuzzy msgid "" "Determines what the maximum number of\n" " chunks (for use with the 'more' command) will be." msgstr "" +"Määrittää maksimimäärän\n" +" chunks (for use with the 'more' command) will be." #: ../src/conf.py:336 msgid ""