Merge remote-tracking branch 'nyuszika7h/testing' into testing

This commit is contained in:
Mika Suomalainen 2011-08-19 18:02:11 +03:00
commit 22c463bc80
3 changed files with 25 additions and 59 deletions

View File

@ -5,16 +5,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria ChannelLogger\n" "Project-Id-Version: Limnoria ChannelLogger\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:21+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n" "Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46 #: config.py:46
msgid "Determines whether logging is enabled." msgid "Determines whether logging is enabled."
msgstr "Meghatározza, hogy a naplózás engedélyezve van-e." msgstr "Meghatározza, hogy a naplózás engedélyezve van-e."
@ -24,8 +24,7 @@ msgid ""
"Determines whether channel logfiles will be\n" "Determines whether channel logfiles will be\n"
" flushed anytime they're written to, rather than being buffered by the\n" " flushed anytime they're written to, rather than being buffered by the\n"
" operating system." " operating system."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy a csatorna naplófájlok mentve legyenek-e, amikor írva vannak, ahelyett, hogy az operációs rendszer pufferelje őket."
"Meghatározza, hogy a csatorna naplófájlok mentve legyenek-e, amikor írva vannak, ahelyett, hogy az operációs rendszer pufferelje őket."
#: config.py:52 #: config.py:52
msgid "" msgid ""
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy időbályegzőt (a supybot.p
#: config.py:88 #: config.py:88
msgid "" msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n" "Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n" " the directory structure for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True." " supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr "Meghatározza, milyen időbélyegző formátum lesz használva a könyvtárstruktúrában a csatorna naplófájlokhoz, ha a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp True." msgstr "Meghatározza, milyen időbélyegző formátum lesz használva a könyvtárstruktúrában a csatorna naplófájlokhoz, ha a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp True."

View File

@ -5,18 +5,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Owner\n" "Project-Id-Version: Limnoria Owner\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 12:45+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:19+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n" "Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:273 #: plugin.py:273
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<text>\n" "<text>\n"
"\n" "\n"
@ -29,7 +28,6 @@ msgstr ""
"Naplózza <szöveg>-et a globális Supybot naplóba kritikus prioritással. Hasznos a naplófájlok megjelölésére későbbi kereséshez." "Naplózza <szöveg>-et a globális Supybot naplóba kritikus prioritással. Hasznos a naplófájlok megjelölésére későbbi kereséshez."
#: plugin.py:283 #: plugin.py:283
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<text>\n" "<text>\n"
"\n" "\n"
@ -42,7 +40,6 @@ msgstr ""
"Elküldi <szöveg>-et minden csatornára, ahol a bot van és nincs némítva." "Elküldi <szöveg>-et minden csatornára, ahol a bot van és nincs némítva."
#: plugin.py:298 #: plugin.py:298
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[--remove] <command> [<plugin>]\n" "[--remove] <command> [<plugin>]\n"
"\n" "\n"
@ -52,12 +49,10 @@ msgid ""
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n" " also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"[--remove] <parancs> [<bővítmény>]" "[--remove] <parancs> [<bővítmény>]\n"
"\n"
"<parancs> alapértelmezett bővítményét <bővítmény>-re állítja. Ha --remove meg van adva, eltávolítja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Ha nincs bővítmény megadva, kiírja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Lásd még, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins." "<parancs> alapértelmezett bővítményét <bővítmény>-re állítja. Ha --remove meg van adva, eltávolítja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Ha nincs bővítmény megadva, kiírja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Lásd még, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins."
#: plugin.py:336 #: plugin.py:336
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<string to be sent to the server>\n" "<string to be sent to the server>\n"
"\n" "\n"
@ -69,7 +64,6 @@ msgstr ""
"Elküldi a megadott nyers karakterláncot a szervernek." "Elküldi a megadott nyers karakterláncot a szervernek."
#: plugin.py:350 #: plugin.py:350
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<text>]\n" "[<text>]\n"
"\n" "\n"
@ -83,7 +77,6 @@ msgstr ""
"Kilép a botból <szöveg> kilépési üzenettel. Ha <szöveg> nincs meg adva, az alapértelmezett kilépési üzenet (supybot.plugins.Owner.quitMsg) lesz használva. Ha nincs alapértelmezett kilépési üzenet beállítva, a neved lesz használva." "Kilép a botból <szöveg> kilépési üzenettel. Ha <szöveg> nincs meg adva, az alapértelmezett kilépési üzenet (supybot.plugins.Owner.quitMsg) lesz használva. Ha nincs alapértelmezett kilépési üzenet beállítva, a neved lesz használva."
#: plugin.py:366 #: plugin.py:366
#, docstring
msgid "" msgid ""
"takes no arguments\n" "takes no arguments\n"
"\n" "\n"
@ -96,14 +89,13 @@ msgstr ""
"Futtatja az összes időszakos öblítőket world.flushers-ban. Ez magában foglalja az összes naplófájl és konfigurációs fájl mentését a lemezre." "Futtatja az összes időszakos öblítőket world.flushers-ban. Ez magában foglalja az összes naplófájl és konfigurációs fájl mentését a lemezre."
#: plugin.py:376 #: plugin.py:376
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<level>]\n" "[<level>]\n"
"\n" "\n"
" Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n" " Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n"
" a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n" " a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n"
" level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n" " level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n"
" as do normal upkeep stuff.\n" " as do normal upkeep stuff).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"[<szint>]\n" "[<szint>]\n"
@ -111,7 +103,6 @@ msgstr ""
"Futtatja a szabványos karbantartási dolgokat (öblítés és gc.collects()). Ha meg van adva egy szint, a megadott szintű karbantartást futtatja (jelenleg, az egyetlen témogatott szint a \"high\", amellyel a bot öblít nagyon sok gyorsítótárat és megcsinálja a normális karbantartási dolgokat." "Futtatja a szabványos karbantartási dolgokat (öblítés és gc.collects()). Ha meg van adva egy szint, a megadott szintű karbantartást futtatja (jelenleg, az egyetlen témogatott szint a \"high\", amellyel a bot öblít nagyon sok gyorsítótárat és megcsinálja a normális karbantartási dolgokat."
#: plugin.py:415 #: plugin.py:415
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[--deprecated] <plugin>\n" "[--deprecated] <plugin>\n"
"\n" "\n"
@ -126,7 +117,6 @@ msgstr ""
"Betölti a <bővítmény> bővítményt a supybot.directories.plugins könyvtárai közül bármelyikből; általában ebbe beletarzozik a fő telepítési könyvtár és egy 'plugins' a jelenlegi könyvtárban. --deprecated akkor szükséges, ha elavult bővítményeket szeretnél betölteni." "Betölti a <bővítmény> bővítményt a supybot.directories.plugins könyvtárai közül bármelyikből; általában ebbe beletarzozik a fő telepítési könyvtár és egy 'plugins' a jelenlegi könyvtárban. --deprecated akkor szükséges, ha elavult bővítményeket szeretnél betölteni."
#: plugin.py:450 #: plugin.py:450
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<plugin>\n" "<plugin>\n"
"\n" "\n"
@ -139,7 +129,6 @@ msgstr ""
"Kirakja és aztán újratölti a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket." "Kirakja és aztán újratölti a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket."
#: plugin.py:479 #: plugin.py:479
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<plugin>\n" "<plugin>\n"
"\n" "\n"
@ -153,7 +142,6 @@ msgstr ""
"Kirakja a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket. Nyilvánvalóan az Owner bővítményt nem lehet kirakni." "Kirakja a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket. Nyilvánvalóan az Owner bővítményt nem lehet kirakni."
#: plugin.py:503 #: plugin.py:503
#, docstring
msgid "" msgid ""
"{add|remove} <capability>\n" "{add|remove} <capability>\n"
"\n" "\n"
@ -167,7 +155,6 @@ msgstr ""
"Hozzáadja vagy eltávolítja (az első paraméter szerint) <képesség>-et a felhasználóknak adott alapértelmezett képességekhez/-ből (a supybot.capabilities konfigurációs változó tárolja ezeket)." "Hozzáadja vagy eltávolítja (az első paraméter szerint) <képesség>-et a felhasználóknak adott alapértelmezett képességekhez/-ből (a supybot.capabilities konfigurációs változó tárolja ezeket)."
#: plugin.py:528 #: plugin.py:528
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<plugin>] <command>\n" "[<plugin>] <command>\n"
"\n" "\n"
@ -183,7 +170,6 @@ msgstr ""
"Letiltja <parancs> parancsot minden felhasználónak (a tulajdonosokat is beleértve). Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben tiltja le <parancs>-ot. Ha le szeretnél tiltani egy parancsot a legtöbb felhasználónak de nem magadnak, állíts be egy -bővítmény.parancs vagy -parancs alapértelmezett képességet (ha minden bővítményben le szeretnéd tiltani a parancsot)." "Letiltja <parancs> parancsot minden felhasználónak (a tulajdonosokat is beleértve). Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben tiltja le <parancs>-ot. Ha le szeretnél tiltani egy parancsot a legtöbb felhasználónak de nem magadnak, állíts be egy -bővítmény.parancs vagy -parancs alapértelmezett képességet (ha minden bővítményben le szeretnéd tiltani a parancsot)."
#: plugin.py:555 #: plugin.py:555
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<plugin>] <command>\n" "[<plugin>] <command>\n"
"\n" "\n"
@ -197,7 +183,6 @@ msgstr ""
"Engedélyezi <parancs> parancsot minden felhasználónak. Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben engedélyezi <parancs>-ot. Ez a parancs a fordítottja a disable-nek." "Engedélyezi <parancs> parancsot minden felhasználónak. Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben engedélyezi <parancs>-ot. Ez a parancs a fordítottja a disable-nek."
#: plugin.py:574 #: plugin.py:574
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<plugin> <command> <new name>\n" "<plugin> <command> <new name>\n"
"\n" "\n"
@ -209,7 +194,6 @@ msgstr ""
"Átnevezi <parancs>-ot <bővítmény>-ben az <új név>-re." "Átnevezi <parancs>-ot <bővítmény>-ben az <új név>-re."
#: plugin.py:591 #: plugin.py:591
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<plugin>\n" "<plugin>\n"
"\n" "\n"
@ -222,7 +206,6 @@ msgstr ""
"Eltávolítja az összes átnevezést <bővítmény>-ben. A bővítmény újra lesz töltve miután ez a parancs lefutott." "Eltávolítja az összes átnevezést <bővítmény>-ben. A bővítmény újra lesz töltve miután ez a parancs lefutott."
#: plugin.py:604 #: plugin.py:604
#, docstring
msgid "" msgid ""
"takes no argument\n" "takes no argument\n"
"\n" "\n"
@ -231,3 +214,4 @@ msgstr ""
"paraméter nélküli\n" "paraméter nélküli\n"
"\n" "\n"
"Újratölti a bot nyelvét." "Újratölti a bot nyelvét."

View File

@ -6,89 +6,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria RSS\n" "Project-Id-Version: Limnoria RSS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:47+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:17+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n" "Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:50 #: config.py:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n" "Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news." " it announces new news."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy a bot félkövér betűvel írja-e ki a hírcsatorna címét, amikor bejelenti az új híreket."
"Meghatározza, hogy a bot félkövér betűvel írja-e ki a hírcsatorna címét, amikor bejelenti az új híreket."
#: config.py:53 #: config.py:53
msgid "" msgid ""
"Determines what string is\n" "Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds." " used to separate headlines in new feeds."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy milyen karakterlánc használt a főcímek elválasztására az új hírcsatornákban."
"Meghatározza, hogy milyen karakterlánc használt a főcímek elválasztására az új hírcsatornákban."
#: config.py:56 #: config.py:56
msgid "" msgid ""
"Determines what\n" "Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n" " prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel." " channel."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy milyen előtag (ha van ilyen) legyen a csatornában bejelentett új hírek előtt."
"Meghatározza, hogy milyen előtag (ha van ilyen) legyen a csatornában bejelentett új hírek előtt."
#: config.py:60 #: config.py:60
msgid "" msgid ""
"Determines which RSS feeds\n" "Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n" " should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces." " (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy melyik RSS hírcsatornák legyenek bejelentve a csatornában; az érvényes bemenet: karakterláncok (regisztrált RSS hírcsatornák vagy RSS hírcsatorna hivatkozások) szóközzel elválasztott listája."
"Meghatározza, hogy melyik RSS hírcsatornák legyenek bejelentve a csatornában; az érvényes bemenet: karakterláncok (regisztrált RSS hírcsatornák vagy RSS hírcsatorna hivatkozások) szóközzel elválasztott listája."
#: config.py:64 #: config.py:64
msgid "" msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n" "Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n" " wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results." " return cached results."
msgstr "" msgstr "Azt jelzi, hány másodpercet vár a bot az RSS hírcsatornák letöltése között; az ebben az időszakban végrehajtott kérések gyorsítótárazott eredményeket adnak vissza."
"Azt jelzi, hány másodpercet vár a bot az RSS hírcsatornák letöltése között; az ebben az időszakban végrehajtott kérések gyorsítótárazott eredményeket adnak vissza."
#: config.py:68 #: config.py:68
msgid "" msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n" "Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands." " commands."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy melyik hírcsatornák legyenek elérhetők parancsokként."
"Meghatározza, hogy melyik hírcsatornák legyenek elérhetők parancsokként."
#: config.py:71 #: config.py:71
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the hivatkozás\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n" " along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showhivatkozáss affects whether links will be\n" " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced." " listed when a feed is automatically announced."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt az rss command meghívásakor. A supybot.plugins.RSS.announce.showLinks befolyásolja, hogy a linkek ki legyenek-e írva, amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
"Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt az rss command meghívásakor. A supybot.plugins.RSS.announce.showLinks befolyásolja, hogy a linkek ki legyenek-e írva, amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: config.py:84 #: config.py:84
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the hivatkozás\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n" " along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced." " announced."
msgstr "" msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
"Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: plugin.py:62 #: plugin.py:62
#, docstring
msgid "" msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n" "This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n" " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n" " the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel." " command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr "" msgstr "Ez a bővítmény hasznos mind az RSS hírcsatornák frissítéseinek bejelentésére egy csatornában, és az RSS hírcsatornák főhivatkozásainek letöltésére egy parancssal. Használd az \"add\" parancsot hírcsatornák hozzáadásához, és használd az \"announce\" parancsot, hogy meghatározd, milyen hírcsatornák legyenek bejelentve a megadott csatornában."
"Ez a bővítmény hasznos mind az RSS hírcsatornák frissítéseinek bejelentésére egy csatornában, és az RSS hírcsatornák főhivatkozásainek letöltésére egy parancssal. Használd az \"add\" parancsot hírcsatornák hozzáadásához, és használd az \"announce\" parancsot, hogy meghatározd, milyen hírcsatornák legyenek bejelentve a megadott csatornában."
#: plugin.py:316 #: plugin.py:316
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<name> <url>\n" "<name> <url>\n"
"\n" "\n"
@ -101,7 +90,6 @@ msgstr ""
"Hozzáad egy parancsot ehhez a bővítményhez, amely le fogja kérdezni az RSS hírcsatornát a megadott hivatkozáson." "Hozzáad egy parancsot ehhez a bővítményhez, amely le fogja kérdezni az RSS hírcsatornát a megadott hivatkozáson."
#: plugin.py:327 #: plugin.py:327
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<name>\n" "<name>\n"
"\n" "\n"
@ -118,7 +106,6 @@ msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ez nem egy érvényes RSS hírcsatorna parancsnév." msgstr "Ez nem egy érvényes RSS hírcsatorna parancsnév."
#: plugin.py:344 #: plugin.py:344
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<channel>]\n" "[<channel>]\n"
"\n" "\n"
@ -135,7 +122,6 @@ msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Jelenleg nem jelentek be semmilyen hírcsatornát." msgstr "Jelenleg nem jelentek be semmilyen hírcsatornát."
#: plugin.py:356 #: plugin.py:356
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
@ -150,7 +136,6 @@ msgstr ""
"Hozzáadja a hírcsatornák listáját a bejelentett hírcsatornák listájához <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve." "Hozzáadja a hírcsatornák listáját a bejelentett hírcsatornák listájához <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:374 #: plugin.py:374
#, docstring
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
@ -165,7 +150,6 @@ msgstr ""
"Eltávolítja a hírcsatornák listáját a jelenleg bejelentett hírcsatornák listájából <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve." "Eltávolítja a hírcsatornák listáját a jelenleg bejelentett hírcsatornák listájából <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:392 #: plugin.py:392
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n" "<url> [<number of headlines>]\n"
"\n" "\n"
@ -182,7 +166,6 @@ msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Nem sikerült elérni az RSS hírcsatornát." msgstr "Nem sikerült elérni az RSS hírcsatornát."
#: plugin.py:420 #: plugin.py:420
#, docstring
msgid "" msgid ""
"<url|feed>\n" "<url|feed>\n"
"\n" "\n"