2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2012-01-03 18:39:21 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 20:09+0100\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:48
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The \"progstats\" command can reveal potentially sensitive\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" information about your machine. Here's an example of its "
|
|
|
|
"output:\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il comando \"progstats\" può potenzialmente rivelare informazioni sensibili\n"
|
|
|
|
" riguardo la tua macchina. Ecco un esempio del suo output:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:52
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "Would you like to disable this command for non-owner users?"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vuoi disabilitare questo comando per gli utenti non proprietari (owner)?"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:57
|
|
|
|
msgid "Value must be a string not starting with a dash (-), not %r."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:74
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines\n"
|
|
|
|
" what command will be called for the fortune command."
|
|
|
|
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"fortune\"."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:77
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether only short fortunes will be\n"
|
|
|
|
" used if possible. This sends the -s option to the fortune program."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Determina se verranno utilizzati solo fortune brevi. Questo invia l'opzione -"
|
|
|
|
"s al programma fortune."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:80
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether fortune will give equal\n"
|
|
|
|
" weight to the different fortune databases. If false, then larger\n"
|
|
|
|
" databases will be given more weight. This sends the -e option to the\n"
|
|
|
|
" fortune program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Determines se fortune darà uguale peso ai diversi database; se impostato a "
|
|
|
|
"False,\n"
|
|
|
|
" quelli più grossi avranno la priorità. Questo invia l'opzione -e al "
|
|
|
|
"programma fortune."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:85
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether fortune will retrieve\n"
|
|
|
|
" offensive fortunes along with the normal fortunes. This sends the -a\n"
|
|
|
|
" option to the fortune program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Determina se fortune recupererà citazioni offensive insieme alle normali.\n"
|
|
|
|
" Questo invia l'opzione -a al programma fortune."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:89
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines what specific file\n"
|
|
|
|
" (if any) will be used with the fortune command; if none is given, the\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" system-wide default will be used. Do note that this fortune file must "
|
|
|
|
"be\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" placed with the rest of your system's fortune files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Determina quale file specifico (eventuale) verrà usato con il comando "
|
|
|
|
"fortune,\n"
|
|
|
|
" se non è specificato utilizzerà il predefinito a livello di sistema. "
|
|
|
|
"Nota che\n"
|
|
|
|
" questo file va collocato insieme agli altri file di fortune presenti nel "
|
|
|
|
"sistema."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:97
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines\n"
|
|
|
|
" what command will be called for the spell command."
|
|
|
|
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"spell\"."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:100
|
2012-01-03 18:39:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines what aspell dictionary will be used\n"
|
|
|
|
" for spell checking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Determina quale dizionario di aspell verrà utilizzato per il controllo "
|
|
|
|
"ortografico."
|
2012-01-03 18:39:21 +01:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:105
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines what\n"
|
|
|
|
" command will be called for the wtf command."
|
|
|
|
msgstr "Determina quale comando verrà richiamato tramite \"wtf\"."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command is not available, because supybot.commands.allowShell is False."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:82
|
|
|
|
msgid "Provides Utilities for Unix-like systems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:86
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<error number or code>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of an errno code, or the errno code of a number.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<numero errore o codice>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Restituisce il numero di un codice di errore (errno) o il codice di "
|
|
|
|
"errore di un numero.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:98
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "I can't find the errno number for that code."
|
|
|
|
msgstr "Non trovo un numero di errore per quel codice."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:101
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(sconosciuto)"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:102
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "%s (#%i): %s"
|
|
|
|
msgstr "%s (#%i): %s"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:107
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns various unix-y information on the running supybot process.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Riporta varie informazioni unix-y sul processo supybot in "
|
|
|
|
"esecuzione.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:115
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the current pid of the process for this Supybot.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Riporta l'attuale PID del processo per questo Supybot.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:125
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<password> [<salt>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns the resulting of doing a crypt() on <password>. If <salt> "
|
|
|
|
"is\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" not given, uses a random salt. If running on a glibc2 system,\n"
|
|
|
|
" prepending '$1$' to your salt will cause crypt to return an MD5sum\n"
|
|
|
|
" based crypt rather than the standard DES based crypt.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<password> [<sale>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Riporta il risultato di crypt() su <password>. Se <sale> non è "
|
|
|
|
"specificato,\n"
|
|
|
|
" ne utilizza uno casuale. Se eseguito su un sistema glibc2, preporre "
|
|
|
|
"'$1$' al\n"
|
|
|
|
" sale restituirà una cifratura basata su MD5sum piuttosto che la "
|
|
|
|
"standard DES.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:144
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<word>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the result of passing <word> to aspell/ispell. The results\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" shown are sorted from best to worst in terms of being a likely "
|
|
|
|
"match\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" for the spelling of <word>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<parola>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Riporta il risultato di passare <parola> ad aspell/ispell. I "
|
|
|
|
"risultati\n"
|
|
|
|
" mostrati sono ordinati dal migliore al peggiore in termini di essere "
|
|
|
|
"una\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" potenziale ortografia corretta di <parola>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The spell checking command is not configured. If one is installed, "
|
|
|
|
"reconfigure supybot.plugins.Unix.spell.command appropriately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il comando di correzione ortografica non è configurato. Se ve n'è uno "
|
|
|
|
"installato, configurare la variabile supybot.plugins.Unix.spell.command in "
|
|
|
|
"modo appropriato."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:159
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "<word> must begin with an alphabet character."
|
|
|
|
msgstr "<parola> deve iniziare con un carattere dell'alfabeto."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:181
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
|
|
msgstr "Nessun risultato trovato."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:192
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "%q may be spelled correctly."
|
|
|
|
msgstr "%q sembra scritto correttamente."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:194
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "I could not find an alternate spelling for %q"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare un'ortografia alternativa per %q"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:198
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "Possible spellings for %q: %L."
|
|
|
|
msgstr "Ortografia possibile per %q: %L."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:201
|
2012-01-03 18:39:21 +01:00
|
|
|
msgid "Something unexpected was seen in the [ai]spell output."
|
|
|
|
msgstr "È stato trovato qualcosa di inaspettato nell'output di [ai]spell."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:207
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns a fortune from the Unix fortune program.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Restituisce un biscottino della fortuna dal programma *nix fortune.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:230
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "It seems the configured fortune command was not available."
|
|
|
|
msgstr "Sembra che il comando fortune configurato non sia disponibile."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:243
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The fortune command is not configured. If fortune is installed on this "
|
|
|
|
"system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.fortune.command configuration "
|
|
|
|
"variable appropriately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il comando fortune non è configurato. Se ve n'è uno installato, configurare "
|
|
|
|
"la variabile supybot.plugins.Unix.fortune.command in modo appropriato."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:250
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[is] <something>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns wtf <something> is. 'wtf' is a Unix command that first\n"
|
|
|
|
" appeared in NetBSD 1.5. In most Unices, it's available in some "
|
|
|
|
"sort\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" of 'bsdgames' package.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[is] <acronimo>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Restituisce il significato di <acronimo>. \"wtf\" è un comando *nix "
|
|
|
|
"apparso la prima volta\n"
|
|
|
|
" in NetBSD 1.5. Nella maggior parte delle macchine *nix è disponibile "
|
|
|
|
"nel pacchetto \"bsdgames\".\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:266
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid "It seems the configured wtf command was not available."
|
|
|
|
msgstr "Sembra che il comando wtf configurato non sia disponibile."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:275
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"The wtf command is not configured. If it is installed on this system, "
|
|
|
|
"reconfigure the supybot.plugins.Unix.wtf.command configuration variable "
|
|
|
|
"appropriately."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Il comando wtf non è configurato. Se ve n'è uno installato, configurare la "
|
|
|
|
"variabile supybot.plugins.Unix.wtf.command in modo appropriato."
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:346
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2018-10-01 03:03:29 +02:00
|
|
|
" Returns the uptime from the system the bot is running on.\n"
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Riporta l'uptime del sistema su cui è in esecuzione il bot.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:375
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2018-10-01 03:03:29 +02:00
|
|
|
" Returns the uname -a from the system the bot is running on.\n"
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Riporta il risultato di 'uname -a' dal sistema su cui è in "
|
|
|
|
"esecuzione il bot.\n"
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:404
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-04-23 21:52:02 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"<command to call with any arguments>\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" Calls any command available on the system, and returns its output.\n"
|
|
|
|
" Requires owner capability.\n"
|
|
|
|
" Note that being restricted to owner, this command does not do any\n"
|
|
|
|
" sanity checking on input/output. So it is up to you to make sure\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" you don't run anything that will spamify your channel or that\n"
|
|
|
|
" will bring your machine to its knees.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<comando da richiamare con qualsiasi argomento> \n"
|
|
|
|
" Richiama qualsiai comando disponibile sul sistema e restituisce il "
|
|
|
|
"suo\n"
|
|
|
|
" output; richiede la capacità owner. Essendo limitato al "
|
|
|
|
"proprietario,\n"
|
|
|
|
" questo comando non fa alcun controllo su input e output; per cui sta "
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
" te assicurarti di non eseguire nulla che possa inviare molto testo "
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
" canale (flood) o che metta in ginocchio la tua macchina.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:435
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<command to call with any arguments>\n"
|
|
|
|
" Calls any command available on the system using the shell\n"
|
|
|
|
" specified by the SHELL environment variable, and returns its\n"
|
|
|
|
" output.\n"
|
|
|
|
" Requires owner capability.\n"
|
|
|
|
" Note that being restricted to owner, this command does not do any\n"
|
|
|
|
" sanity checking on input/output. So it is up to you to make sure\n"
|
|
|
|
" you don't run anything that will spamify your channel or that\n"
|
|
|
|
" will bring your machine to its knees.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<comando da richiamare con qualsiasi argomento> \n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Richiama qualsiai comando disponibile sul sistema e restituisce il "
|
|
|
|
"suo\n"
|
|
|
|
" output; richiede la capacità owner. Essendo limitato al "
|
|
|
|
"proprietario,\n"
|
|
|
|
" questo comando non fa alcun controllo su input e output; per cui sta "
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
" te assicurarti di non eseguire nulla che possa inviare molto testo "
|
|
|
|
"in\n"
|
2011-08-06 18:55:38 +02:00
|
|
|
" canale (flood) o che metta in ginocchio la tua macchina.\n"
|
2011-07-12 15:04:13 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "[--c <count>] [--i <interval>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host or ip>\n"
|
|
|
|
#~ " Sends an ICMP echo request to the specified host.\n"
|
|
|
|
#~ " The arguments correspond with those listed in ping(8). --c is\n"
|
|
|
|
#~ " limited to 10 packets or less (default is 5). --i is limited to "
|
|
|
|
#~ "5\n"
|
|
|
|
#~ " or less. --W is limited to 10 or less.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "[--c <conteggio>] [--i <intervallo>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host o "
|
|
|
|
#~ "ip>\n"
|
|
|
|
#~ " Invia una pacchetto ICMP di tipo echo request all'host "
|
|
|
|
#~ "specificato. Gli\n"
|
|
|
|
#~ " argomenti corrispondono a quelli del comando ping(8). --c è "
|
|
|
|
#~ "limitato a 10\n"
|
|
|
|
#~ " pacchetti (il default è 5). --i è limitato a 5. --W è limitato a "
|
|
|
|
#~ "10.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|