Limnoria/plugins/RSS/locale/it.po

244 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2012-03-16 18:28:05 +01:00
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
2012-06-06 13:39:54 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 04:49+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:49
#, docstring
msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
msgstr "I valori validi sono 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
msgstr ""
"Determina se il bot mostrerà il titolo del feed in grassetto quando annuncia nuove notizie."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:57
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Determina quale stringa utilizzare per separare i titoli nei nuovi feed."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:60
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina quale prefisso (eventuale) utilizzare per annunciare le notizie in canale."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:60
msgid "New news from "
msgstr "Nuove notizie da "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:64
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Determina quali feed RSS sono annunciati in canale; una voce valida è un elenco di stringhe\n"
" (sia di feed registrati sia di URL di feed) separate da spazi."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:68
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Indica ogni quanti secondi il bot recupererà i feed RSS; le richieste effettuate\n"
" entro questo periodo verranno memorizzate nella cache."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:72
msgid ""
"Determines whether feed items should be\n"
" sorted by their update timestamp or kept in the same order as they appear\n"
" in a feed."
msgstr ""
"Determina se gli elementi del feed debbano essere ordinati per data di aggiornamento\n"
" o mantenuti nello stesso ordine con il quale appaiono."
#: config.py:76
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
2012-06-06 13:39:54 +02:00
"Determina quali feed siano accessibili come comandi."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:79
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
"Determina se il bot elencherà i link con il titolo del feed quando viene richiamato\n"
" il comando \"rss\". La variabile supybot.plugins.RSS.announce.showLinks determina\n"
" se i link saranno mostrati quando un feed è annunciato automaticamente."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: config.py:100
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
2012-06-06 13:39:54 +02:00
"Determina se il bot elencherà i link con il titolo del feed quando questo è annunciato automaticamente."
#: plugin.py:62
#, docstring
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
"Questo plugin è utile sia per annunciare feed RSS in un canale, sia per recuperare\n"
2011-08-07 11:16:04 +02:00
" i titoli dei feed tramite un comando. Utilizza il comando \"add\" per aggiungere\n"
" feed e \"announce\" per determinare quali feed devono essere annunciati in un dato canale."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:304
#, docstring
msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems."
msgstr "Riporta gli elementi del feed in base a sortFeedItems."
#: plugin.py:358
#, docstring
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nome> <url>\n"
"\n"
" Aggiunge un comando a questo plugin che cercherà i feed RSS all'URL specificato.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:369
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nome>\n"
"\n"
" Rimuove il comando per cercare feed RSS con <nome>.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:375
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Questo non è un comando di feed RSS valido."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:386
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Restituisce l'elenco dei feed annunciati in <canale>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:393
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Attualmente non sto annunciando alcun feed."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:398
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nome|url> [<nome|url> ...]\n"
"\n"
" Aggiunge l'elenco dei feed all'attuale elenco di quelli da annunciare in\n"
" <canale>. Valori validi includono sia i nomi dei feed registrati sia i loro URL.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:416
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nome|url> [<nome|url> ...]\n"
"\n"
" Rimuove l'elenco dei feed dall'attuale elenco dei feed da annunciare in.\n"
" <canale>. Valori validi includono sia i nomi dei feed registrati sia i loro URL.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:434
#, docstring
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<numero di titoli>]\n"
"\n"
" Recupera i titoli del feed RSS specificato.\n"
" Se <numero di titoli> è fornito, restituisce solo quella quantità.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:447
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Impossibile recuperare il feed RSS."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:462
#, docstring
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Riporta informazioni sul feed RSS specificato: titolo,\n"
" URL, descrizione e data dell'ultimo aggiornamento.\n"
" "
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:475
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Non riesco a recuperare questo feed RSS."
2012-06-06 13:39:54 +02:00
#: plugin.py:488
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Titolo: %s; URL: %u; Descrizione: %s; Ultimo aggiornamento: %s."