2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
# Time plugin in Limnoria.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 Limnoria
|
2014-03-22 11:00:40 +01:00
|
|
|
# Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>, 2011.
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-20 14:37:27 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Time plugin for Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2014-12-20 14:37:27 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 13:43+0200\n"
|
2014-03-22 11:00:40 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2014-12-20 14:37:27 +01:00
|
|
|
"Language: fi\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
2014-12-20 14:37:27 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:46
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable "
|
|
|
|
"to\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" the empty string, the timestamp will not be shown."
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Määrittää\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" muotoketjun aikaleimoille. Katso Python documentaatiosta\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" aikamoduulin kohdalta nähdäksesi, mitkä muodot hyväksytään. Jos asetat "
|
|
|
|
"tämän tyhjäksi\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" merkkiketjuksi, aikaleimaa ei näytetä."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:75
|
2014-12-20 14:37:27 +01:00
|
|
|
msgid "This plugin allows you to use different time-related functions."
|
|
|
|
msgstr "Tämä plugini sallii erilaisten aikaan liittyvien funktioiden käytön."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:78
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage "
|
|
|
|
"is\n"
|
|
|
|
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + "
|
|
|
|
"30*60'.\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
|
|
|
|
" future.\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<vuosia>y] [<viikkoja>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Palauttaa annettujen <vuosien>, <viikkojen>,\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" <päivien>, <tuntien>, <minuuttien>, ja <sekuntejen> määrän "
|
|
|
|
"sekunteina. Esimerkki käyttö on\n"
|
|
|
|
" \"seconds 2h 30m\", joka palauttaisi 9000, joka on '3600*2 + "
|
|
|
|
"30*60'.\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" Hyödyllinen ajastamaan tapahtumia annettujen sekuntien päästä\n"
|
|
|
|
" tulevaisuudessa.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:113
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
"[<time string>]\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" <time string> can be any number of natural formats; just try "
|
|
|
|
"something\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" and see if it will work.\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" If the <time string> is not given, defaults to now.\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<aika merkkiketju>\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" Palauttaa sen määrän sekunteja ajanlaskun alusta, kuin "
|
|
|
|
"<aikamerkkiketju> on.\n"
|
|
|
|
" <Aika merkkiketju> voi olla mikä tahansa määrä luonnollisia "
|
|
|
|
"muodostelmia; kokeile vain jotakin\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" ja katso toimiiko se.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:124 plugin.py:141
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command is not available on this bot, ask the owner to install the "
|
|
|
|
"python-dateutil library."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tämä komento ei ole saatavilla tällä botilla. Pyydä omistajaa asentamaan "
|
|
|
|
"python-dateutil sovelluskirjasto."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:131 plugin.py:150
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid "That's right now!"
|
|
|
|
msgstr "Se on juuri nyt!"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:136
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<time string>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<aika merkkiketju>\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Palauttaa sekuntien määrän <aika merkkiketjuun>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:155
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<seconds since epoch>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime "
|
|
|
|
"if\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" no <seconds since epoch> is given.\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<sekunteja ajanlaskun alkamisen jälkeen>]\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" Palauttaa ctimen <sekunteja ajanlaskun alkamisen jälkeen>, tai "
|
|
|
|
"nykyisen ctimen, jos\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" <sekunteja ajanlaskun alkamisen jälkeen> on annettu.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:161
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid "number of seconds since epoch"
|
|
|
|
msgstr "sekuntien määrä ajanlaskun alkamisen jälkeen"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:166
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"[<channel>] [<format>] [<seconds since epoch>]\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
|
|
|
|
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used. If\n"
|
|
|
|
" <channel> is given without <format>, uses the format for <channel>.\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<muoto>] [<sekunteja ajanlaskun alkamisen jälkeen>]\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" Palauttaa nykyisen ajan <muodon> muodossa, tai, jos <format> ei ole "
|
|
|
|
"annettu\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" käyttää muokattavaa muotoa nykyiselle kanavalle. Jos\n"
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
" <sekunteja ajanlaskun alkamisen jälkeen> ei ole annettu, käytetään "
|
|
|
|
"nykyistä aikaa.\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:188
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<seconds>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
|
|
|
|
" <seconds>.\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<sekunteja>\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Palauttaa nätin merkkiketjun, joka on <sekunteilla>\n"
|
|
|
|
" esitetty.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:198
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"<region>/<city> (or <region>/<state>/<city>)\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Takes a city and its region, and returns its local time. This\n"
|
2014-07-23 17:31:27 +02:00
|
|
|
" command uses the IANA Time Zone Database."
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<alue>/<kaupunki>\n"
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2014-07-23 17:31:27 +02:00
|
|
|
" Näyttää kaupungin ja sen osan paikallisen ajan. Tämä komento käyttää\n"
|
|
|
|
" IANAn aikavyöhyketietokantaa."
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:205
|
|
|
|
msgid "Unknown timezone"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon aikavyöhyke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:207
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Timezone-related commands are not available. Your administrator need to "
|
|
|
|
"either upgrade Python to version 3.9 or greater, or install pytz."
|
2014-03-22 13:50:46 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:219
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<year> <month> <day>]\n"
|
|
|
|
" Returns a the Discordian date today, or an optional different date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'ddate' module is not installed. Use '%s -m pip install --user ddate' or "
|
|
|
|
"see %u for more information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Python-tz is required by the command, but is not installed on this "
|
|
|
|
#~ "computer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Python-tz on vaadittu tämän komennon käyttämiseen, mutta se ei ole "
|
|
|
|
#~ "asennettuna tälle tietokoneelle."
|
2011-10-25 15:28:18 +02:00
|
|
|
|
2012-03-15 07:23:09 +01:00
|
|
|
#~ msgid "A timezone must be in the format region/city."
|
|
|
|
#~ msgstr "Aikavyöhykkeen täytyy olla muodossa alue/kaupunki."
|