Limnoria/plugins/Misc/locales/fi.po

436 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Misc plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mikaela Suomalainen <mkaysi@outlook.com>, 2011, 2012.
2011-07-15 16:21:36 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 15:11+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
2012-08-04 14:30:53 +02:00
"Language-Team: Finnish <>\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"Language: fi\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2012-08-04 14:30:53 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
#: config.py:45
msgid ""
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"Determines how many messages the bot\n"
" will issue when using the 'more' command."
msgstr ""
"Määrittää 'more'-komentoa käytettäessä annettavien\n"
" viestien määrän."
#: config.py:48
msgid ""
2011-07-15 16:21:36 +02:00
"Determines whether the bot will list private\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" plugins with the list command if given the --private switch. If this "
"is\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
msgstr ""
"Määrittää luetteleeko botti yksityiset lisäosat\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" \"list\" komennolla jos --private valitsin on annettu. Jos tämä on "
"poistettu\n"
" käytöstä, ei-omistaja käyttäjien pitäisi olla kykenemättömiä näkemään "
"mitkä\n"
2012-08-04 14:30:53 +02:00
" yksityiset lisäosat ovat ladattuina."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: config.py:53
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
2012-03-15 07:45:38 +01:00
"Determines whether the bot will list unloaded\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" plugins with the list command if given the --unloaded switch. If this "
"is\n"
2012-03-15 07:45:38 +01:00
" disabled, non-owner users should be unable to see what unloaded plugins\n"
" are available."
msgstr ""
"Määrittää luetteleeko botti lataamattomat lisäosat\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" \"list\" komennolla jos --unloaded valitsin on annettu. Jos tämä on "
"poistettu käytöstä,\n"
" ei-omistaja käyttäjien pitäisi olla kykenemättömiä näkemään mitkä "
"lisäosat eivät ole\n"
2012-03-15 07:45:38 +01:00
" ladattuja."
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: config.py:58
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgid ""
2011-07-15 16:21:36 +02:00
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Määrittää muotoketjun\n"
" aikaleimoille Misc.last komennossa. Katso Python dokumentaatioon\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" aikamoduulin kohdalle nähdäksesi mitkä aikamuodot hyväksytään. Jos "
"asetat tämän asetuksen\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" tyhjäksi, niin aikaleimaa ei näytetä."
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: config.py:65
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of "
"a\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" nested command"
msgstr ""
"Määrittää sisällytetäänkö\n"
" aikeleima \"last\" komennon ulostuloon, kun se on osa\n"
" sisäkkäisiä komentoja."
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: config.py:69
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
msgstr ""
"Määrittää sisällytetäänkö\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" sisällytetäänkö nimimerkki \"last\" komennon ulostuloon, kun se on osa "
"sisäkkäisiä\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" komentoja."
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: plugin.py:115
msgid ""
"You've given me %s invalid commands within the last %i seconds; I'm now "
"ignoring you for %s."
msgstr ""
"Olet antanut minulle %s epäkelvollista komentoa minuutin sisällä; Minä jätän "
"sinut nyt huomioitta ajaksi %s."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: plugin.py:156
msgid ""
"The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list "
"%s\" to see the commands in the %q plugin."
msgstr ""
"Lisäosa %q on ladattu, mutta siinä ei ole %q nimistä komentoa. Käytä "
"komentoa \"list %s\" mähdäksesi kaikki komennot lisäosassa %q."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-03-22 14:06:07 +01:00
#: plugin.py:162 plugin.py:165
2012-08-04 14:30:53 +02:00
msgid "command"
msgstr "komento"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:172
msgid "private"
msgstr "yksityinen"
#: plugin.py:184
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
2012-03-15 07:45:38 +01:00
"[--private] [--unloaded] [<plugin>]\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
2012-03-15 07:45:38 +01:00
" lists the private plugins. If --unloaded is given, it will list\n"
" available plugins that are not loaded.\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" "
msgstr ""
"[--private] [<lisäosa>]\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Luettelee kaikki komennot, jotka ovat saatavilla annetussa "
"lisäosassa. Jos lisäosaa ei ole annettu,\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" luettelee kaikki julkiset lisäosat. Jos --private on annettu,\n"
" luettelee kaikki yksityiset lisäosat.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:205
msgid "--private and --unloaded are incompatible options."
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgstr "--private ja --unloaded ovat epäyhteensopivia asetuksia."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:236
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Yksityisiä lisäosia ei ole."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:238
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Julkisia lisäosia ei ole."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:245
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has "
"some configuration variables that can be changed in order to modify its "
"behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration "
"variables it has."
msgstr ""
"Tuo lisäosa on olemassa, mutta siinä ei ole komentoja. Tämä tarkoittaa "
"luultavasti sitä, että sillä on joitain asetusarvoja, joita voidaan muuttaa "
"sen käyttäytymisen muokkaamiseksi. Käytä komentoa \"config list supybot."
"plugins.%s\" nähdäksesi mitä asetusarvoja sillä on."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:257
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
2011-07-15 16:21:36 +02:00
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<merkkiketju>\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Etsii <merkkiketjua> komennoista joita botti tarjoaa tällä "
"hetkellä,\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" palauttaen listan komennoista, jotka sisältävät sen merkkiketjun.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:276
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Sopivia komentoja ei löytynyt."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:281
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one "
"plugin.\n"
"\n"
" You may also want to use the 'list' command to list all available\n"
" plugins and commands.\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" "
msgstr ""
"[<lisäosa>] [<komento>]\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Tämä komento antaa hyödyllisen kuvauksen mitä <komento> tekee.\n"
" <Lisäosa> on vaadittu vain jos komento on useammassa kuin yhdessä "
"lisäosassa.\n"
" 'list'-komentoa voidaan myös käyttää kaikkien saatavilla olevien lisä-osien "
"ja komentojen luettelointiin.\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:294
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
"That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin "
"command you want help with."
msgstr ""
"Tuo komento on %L lisäosassa. Ole hyvä ja määritä minkä komennon kanssa "
"haluat apua."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:301
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "There is no command %q."
msgstr "Komentoa %q ei ole."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:307
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa nykyisen botin version.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:324
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "The newest versions available online are %s."
msgstr "Uusimmat verkossa olevat versiot ovat %s."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:325
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "%s (in %s)"
msgstr "%s (%s:ssa)"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:329
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
msgstr "Minä en voinut tarkistaa uusinta versiota Limnorian pakettivarastosta."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:331
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
"The current (running) version of this Supybot is %s, running on Python %s. "
"%s"
msgstr ""
"Tällä hetkellä (käynnissä) oleva versio tästä Supybotista on %s, Python, "
"jota suoritetaan Pythonin versiolla %s. %s"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:339
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a URL saying where to get Limnoria.\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa URL:n, joka kertoo mistä Limnorian saa.\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:343
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "My source is at https://github.com/ProgVal/Limnoria"
msgstr "Minun lähdekoodini on osoitteessa: https://github.com/ProgVal/Limnoria"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:348
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" limitations, returns the next chunk of the result of the last "
"command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command "
"from\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Jos viestiä lyhennetään IRC viestin pituusrajoitusten takia,\n"
" palauttaa seuraavan pätkän edellistä komentoa.\n"
" Jos <nimimerkki> on annettu, se ottaa jatkon\n"
" <nimimerkiltä> komennon antaneen henkilön sijasta.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:362
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s:llä ei ole julkista jatkoa."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:365
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Anteeksi, en voi löytää jatkoa %s:lle."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:373
2013-07-13 11:41:00 +02:00
msgid "1 more message"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgstr "1 viesti jäljellä"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:375
2013-07-13 11:54:44 +02:00
msgid "%i more messages"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgstr "%i viestiä jäljellä"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:379
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
"You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's "
"more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr ""
"Et ole pyytänyt minulta komentoa; ehkäpä tahdoit nähdä jonkun muun jatkon. "
"Tehdäksesi niin, käytä tätä komentoa tuon henkilön nimimerkillä."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:383
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "Siinä kaikki, enempää ei ole."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:393
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Returns the last message matching the given criteria. --from "
"requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the "
"message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --"
"with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp "
"requires\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" the messages that can be found. By default, the channel this "
"command is\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <arvo>] [--nolimit]\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Palauttaa viimeisimmän vietin, joka täsmää annettuihin "
"kriteereihin. --from vaatii\n"
" keneltä nimimerkin, jolta viesti tuli; --in vaatii kanavan, jolta "
"viesti\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" lähetettiin; --on vaatii verkon, jossa viesti lähetettiin; --with\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" vaatii jonkun merkkiketjun, joka täytyy olla viestissä; --regexp "
"vaatii\n"
" säännöllisen lausekkeen, johon viestin täytyy täsmätä; --nolimit "
"palauttaa kaikki\n"
2011-07-15 16:21:36 +02:00
" viestit, jotka löydetään. Oletuksena etsitään kanavalta, jolla\n"
" komento on annettu.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:488
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgid "The regular expression timed out."
msgstr "Säännöllinen lauseke aiheutti aikakatkaisun."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:501
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s "
"messages."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgstr ""
2014-03-22 14:06:07 +01:00
"En voinut löytää viestiä, joka täsmää noihin kriteereihin %s:än viestin "
"historiassa."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:520
msgid "Hey, just give the command. No need for the tell."
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgstr "Keikari, anna vain komento. Ei tarvitse kertoa."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:525
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
msgstr "Sinä kerroit juuri minulle, miksi minun pitäisi kertoa itselleni?"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:530
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
msgstr "En ole nähnyt %s:ää, annan sinun hoitaa kertomisen."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:535
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "%s wants me to tell you: %s"
msgstr "%s haluaa minun kertovan sinulle: %s"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:541
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki> <teksti>\n"
"\n"
" Kertoo <nimimerkille> ihansama mikä <teksti> on. Käytä sisäkkäisiä "
"komentoja\n"
" eduksesi tässä.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:551
2014-03-22 14:06:07 +01:00
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is, in a notice. Use nested\n"
" commands to your benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki> <teksti>\n"
"\n"
" Kertoo <nimimerkille> mitä tahansa mitä <teksti> on NOTICE-viestinä. "
"Käytä\n"
" sisäkkäisiä komentoja hyväksesi tässä.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:561
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Tarkistaa onko botti elossa.\n"
" "
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:565
2011-07-15 16:21:36 +02:00
msgid "pong"
msgstr "pong"
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:569
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgid ""
"[<channel>] <beginning> [--match-case]\n"
"\n"
2014-03-22 14:06:07 +01:00
" Returns the nick of someone on the channel whose nick begins with "
"the\n"
2012-03-15 07:45:38 +01:00
" given <beginning>.\n"
" <channel> defaults to the current channel."
msgstr ""
"[<kanava>] <alku> [--match-case]\n"
"\n"
" Palauttaa jonkun kanavalla olevan nimimerkin, joka alkaa\n"
" annetulla <alulla>.\n"
" <Kanava> on oletuksena nykyinen kanava."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:575
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgid "I'm not even in %s."
msgstr "En edes ole kanavalla %s."
2014-05-31 14:12:22 +02:00
#: plugin.py:587
2012-03-15 07:45:38 +01:00
msgid "No such nick."
msgstr "Tuollaista nimimerkkiä ei ole."