2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2014-01-21 16:48:13 +01:00
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
2010-10-27 19:48:46 +02:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
2014-01-21 16:48:13 +01:00
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
2010-10-27 19:48:46 +02:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Français\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: config.py:38
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace letters in the output of spellit."
msgstr "Détermine si il faut ou non remplacer les lettres dans la sortie de spellit."
#: config.py:41
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" to replace punctuation in the output of spellit."
msgstr "Détermine si il faut replacer la ponctuation dans la sortie de spellit."
#: config.py:44
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace numbers in the output of spellit."
msgstr "Détermine si on doit remplacer les nombres dans la sortie de spellit."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the minimum number of a letters\n"
" in a word before it will be shrunken by the shrink command/filter."
msgstr "Détermine le nombre minimum de lettre dans un mot pour qu'il soit coupé par la commande/le filtre shrink."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:50
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"This plugin offers several commands which transform text in some way.\n"
" It also provides the capability of using such commands to 'filter' the\n"
" output of the bot -- for instance, you could make everything the bot says\n"
" be in leetspeak, or Morse code, or any number of other kinds of filters.\n"
" Not very useful, but definitely quite fun :)"
msgstr "Ce plugin offre quelques commandes qui peuvent être utilisées pour transformer du texte de différentes façons. Il fourni également la possiblité d'utiliser ces commandes pour 'filtrer' la sortie du bot ; par exemple, vous pouvez faire en sorte que tout ce que le bot dit le soit en l33tsp34k, en Morse, ou n'importe lequel des autres filtres. Pas très utile, mais plutôt fun :)"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:84
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"[<channel>] [<command>]\n"
"\n"
" Sets the outFilter of this plugin to be <command>. If no command is\n"
" given, unsets the outFilter. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<commande>]\n"
"\n"
"Définit le filtre de sortie de ce plugin pour être <commande>. Si aucune commande n'est définie, supprime le filtre de sortie. <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:97
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "That's not a valid filter command."
msgstr "Ce n'est pas une commande de filtre valide"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:107
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the vowels from <text>. (If you're curious why this is\n"
" named 'hebrew' it's because I (jemfinch) thought of it in Hebrew class,\n"
" and printed Hebrew often elides the vowels.)\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retire toutes les voyelles du <texte> (si vous êtes curieux de pourquoi elle s'appelle 'hebrew', c'est parce que je (jemfinch) pense que que en Hébreux, il manque souvent les voyelles)."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:119
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the spaces from <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Supprime tous les espaces du <texte>."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:129
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, with all consecutive duplicated letters removed.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Renvoie le texte, avec toutes les lettres consécutives dupliquées supprimées."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:142
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the binary representation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la représentation binaire du <texte>."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:168
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the character representation of binary <text>.\n"
" Assumes ASCII, 8 digits per character.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
2011-07-19 23:49:34 +02:00
"Retourne le caractère représentant du <texte>. Considère qu'il s'agit d'ASCII, 8 bits par caractère."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:179
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns a hexstring from the given string; a hexstring is a string\n"
" composed of the hexadecimal value of each character in the string\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne une chaîne héxadécimale à partir de la chaîne donnée ; une chaîne héxadécimale est une chaîne composée de la valeur héxadécimale de chaque caractère de la chaîne."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:189
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<hexstring>\n"
"\n"
" Returns the string corresponding to <hexstring>. Obviously,\n"
" <hexstring> must be a string of hexadecimal digits.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne hexadécimale>\n"
"\n"
"Retourne la chaîne correspondant à la <chaîne hexadécimale>. Bien sûr, <chaîne hexadécimale> ne doit contenir que des caractères hexadécimaux."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:197
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrée invalide."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:202
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Rotates <text> 13 characters to the right in the alphabet. Rot13 is\n"
" commonly used for text that simply needs to be hidden from inadvertent\n"
" reading by roaming eyes, since it's easily reversible.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Déplace chaque caractère du <texte> de 13 places vers la droite de l'alphabet. Rot13 est courremment utilisé pour les textes qui doivent être cachés des yeux indiscrets, mais être facilement reversible."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:213
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the lisping version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la version zézéyée du texte."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:244
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the l33tspeak version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la version l33t du <texte>."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:264
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with an especially k-rad translation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec une traduction k-rad du <texte>."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:280
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with a string where each word is scrambled; i.e., each internal\n"
" letter (that is, all letters but the first and last) are shuffled.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Répond avec une chaîne où chaque mot est mélangé ; c'est à dire que chaque lettre interne (=toute lettre qui n'est pas la première ni la dernière) est mélangée avec les autres."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:345
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<Morse code text>\n"
"\n"
" Does the reverse of the morse command.\n"
" "
msgstr ""
"<texte en Morse>\n"
"\n"
"Fait l'inverse de la commande morse."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:362
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Gives the Morse code equivalent of a given string.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Donne le code Morse équivalent à la chaîne donnée."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:374
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Reverses <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Inverse le <texte>."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:391
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each character randomly colorized.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec chaque caractère coloré de façon aléatoire."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:401
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> colorized like a rainbow.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte colorisé comme un arc-en-ciel."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:412
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> stripped of all color codes.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte en retirant tous les codes de couleur"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:421
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if an AOLuser had said it.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si un AOLuser l'avait dit."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:448
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if JeffK had said it himself.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si JeffK l'avait dit lui-même."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:544
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ay"
msgstr "ah"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:544
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "bee"
msgstr "bé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:544
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "dee"
msgstr "dé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:544
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "see"
msgstr "cé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:545
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "aych"
msgstr "ache"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:545
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ee"
msgstr "euh"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:545
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "eff"
msgstr "èf"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:545
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "gee"
msgstr "gé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:546
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ell"
msgstr "èl"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:546
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "eye"
msgstr "ih"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:546
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "jay"
msgstr "ji"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:546
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "kay"
msgstr "ka"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:547
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "cue"
msgstr "cu"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:547
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "em"
msgstr "èm"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:547
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "en"
msgstr "èn"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:547
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "oh"
msgstr "oh"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:547
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "pee"
msgstr "pé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:548
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "arr"
msgstr "ère"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:548
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ess"
msgstr "èce"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:548
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "tee"
msgstr "té"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:548
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "you"
msgstr "uh"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:549
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "double-you"
msgstr "double-vé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:549
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ecks"
msgstr "icks"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:549
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "vee"
msgstr "vé"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:549
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "why"
msgstr "i-grec"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:550
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "zee"
msgstr "zèd"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:555
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "exclamation point"
msgstr "point d'exclamation"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:556
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "quote"
msgstr "guillemet double"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:557
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "pound"
msgstr "livre"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:558
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "dollar sign"
msgstr "signe du dollar"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:559
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:560
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "ampersand"
msgstr "espèrluette"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:561
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "single quote"
msgstr "guillemet"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:562
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "left paren"
msgstr "parenthèse ouvrante"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:563
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "right paren"
msgstr "parenthèse fermante"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:564
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "asterisk"
msgstr "asterisque"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:565
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "plus"
msgstr "plus"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:566
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "comma"
msgstr "virgule"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:567
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "minus"
msgstr "moins"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:568
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "period"
msgstr "point"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:569
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "slash"
msgstr "slash"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:570
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "colon"
msgstr "double-point"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:571
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "semicolon"
msgstr "point-virgule"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:572
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "less than"
msgstr "inférieur"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:573
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "equals"
msgstr "moins que"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:574
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "greater than"
msgstr "supérieur"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:575
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "question mark"
msgstr "point d'exclamation"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:576
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "at"
msgstr "arobase"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:577
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "left bracket"
msgstr "crochet ouvrant"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:578
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "backslash"
msgstr "anti-slash"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:579
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "right bracket"
msgstr "crochet fermant"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:580
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "caret"
msgstr "accent circonflexe"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:581
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "underscore"
msgstr "underscore"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:582
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "backtick"
msgstr "accent grave"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:583
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "left brace"
msgstr "crochet ouvrant"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:584
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:585
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "right brace"
msgstr "crochet fermant"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:586
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:589
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "one"
msgstr "un"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:589
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "three"
msgstr "trois"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:589
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "two"
msgstr "deux"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:589
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "zero"
msgstr "zéro"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:590
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "five"
msgstr "cinq"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:590
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "four"
msgstr "quatre"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:590
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "seven"
msgstr "sept"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:590
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "six"
msgstr "six"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:591
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "eight"
msgstr "huit"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:591
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid "nine"
msgstr "neuf"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:595
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, phonetically spelled out.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte>, épellé phonétiquement"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:625
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as GNU/RMS would say it.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> comme si GNU/RMS l'avait dite."
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:634
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each word longer than\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum being shrunken (i.e., like\n"
" \"internationalization\" becomes \"i18n\").\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte avec chaque mot plus long que supybot.plugins.Filter.shrink.minimum découpé (par exemple, \"internationalization\" devient i18n)"
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:653
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with the l's made into r's and r's made into l's.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
2011-07-20 01:41:08 +02:00
"Retourne le <texte> avec les l transormés en r et les r transformés en l."
2010-10-27 19:48:46 +02:00
2011-02-26 11:19:32 +01:00
#: plugin.py:702
2010-10-27 19:48:46 +02:00
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> rotated 180 degrees. Only really works for ASCII\n"
" printable characters.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> tourné à 180 degrés. Ne marche pour de bon qu'avec des caractères ASCII imprimables"