2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2014-07-13 17:23:11 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:10+0200\n"
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the output of 'user list'\n"
|
|
|
|
|
" will be sent in private. This prevents mass-highlights of people who "
|
|
|
|
|
"use\n"
|
|
|
|
|
" their nick as their bot username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what message the bot sends\n"
|
|
|
|
|
" when a user isn't identified or recognized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides commands for dealing with users, such as registration and\n"
|
|
|
|
|
" authentication to the bot. This is a core Supybot plugin that should\n"
|
|
|
|
|
" not be removed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:55
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[--capability=<capability>] [<glob>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Returns the valid registered usernames matching <glob>. If <glob> "
|
|
|
|
|
"is\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" not given, returns all registered usernames.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-01 22:47:36 +02:00
|
|
|
|
"[--capacility=<capacité>] [<glob>]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Retourne les utilisateurs enregistrés correspondant au <glob>. Si <glob> "
|
|
|
|
|
"n'est pas donné, retourne tous les noms d'utilisateur."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:70
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a private capability. Only admins can see who has it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C'est une capacité privée. Seuls les admins peuvent voir qui la possède."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:97
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no matching registered users."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur enregistré correspondant."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:99
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no registered users."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur enregistré."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<name> <password>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Registers <name> with the given password <password> and the current\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" hostmask of the person registering. You shouldn't register twice; "
|
|
|
|
|
"if\n"
|
|
|
|
|
" you're not recognized as a user but you've already registered, use "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" hostmask add command to add another hostmask to your already-"
|
|
|
|
|
"registered\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" user, or use the identify command to identify just for a session.\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" This command (and all other commands that include a password) must "
|
|
|
|
|
"be\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" sent to the bot privately, not in a channel.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" Use \"!\" instead of <password> to disable password authentication.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nom> <mot de passe>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Enregistre <nom> avec le mot de passe donné, et le masque d'hôte actuel de "
|
|
|
|
|
"la personne s'inscrivant. Vous ne devez pas vous enregistrer deux fois ; si "
|
|
|
|
|
"vous n'êtes pas reconnu(e) comme un utilisateur(trice) alors que vous êtes "
|
|
|
|
|
"déjà enregistré(e), utilisez la commande 'hostmask add' pour ajouter un "
|
|
|
|
|
"masque d'hôte à votre compte, ou utilisez la commande 'identify' pour vous "
|
|
|
|
|
"identifier, juste le temps d'une session. Cette commande (et toutes les "
|
|
|
|
|
"autres commandes qui nécessitent un mot de passe) doivent être envoyées en "
|
|
|
|
|
"privé, et non sur un canal."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:119
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "That name is already assigned to someone."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par quelqu'un."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:124
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
|
msgstr "nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:125
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hostmasks are not valid usernames."
|
|
|
|
|
msgstr "Les masques d'hôte ne sont pas des noms d'utilisateur valides."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:132
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your hostmask is already registered to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre masque d'hôte est déjà enregistré à %s"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:141 plugin.py:221
|
|
|
|
|
msgid "The password must be at least 3 characters long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:159
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<name> [<password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Unregisters <name> from the user database. If the user giving this\n"
|
|
|
|
|
" command is an owner user, the password is not necessary.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nom> [<mot de passe>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Supprime <nom> de la base de données des utilisateurs. Si l'utilisateur "
|
|
|
|
|
"appellant cette commande est le propriétaire, le mot de passe n'est pas "
|
|
|
|
|
"requis."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:174
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This command has been disabled. You'll have to ask the owner of this bot to "
|
|
|
|
|
"unregister your user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette commande a été désactivée. Vous devez contacter le propriétaire du bot "
|
|
|
|
|
"pour vous désenregistrer."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:187
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<name> <new name> [<password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Changes your current user database name to the new name given.\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" <password> is only necessary if the user isn't recognized by "
|
|
|
|
|
"hostmask.\n"
|
|
|
|
|
" This message must be sent to the bot privately (not on a channel) "
|
|
|
|
|
"since\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" it may contain a password.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nom> <nouveau nom> [<mot de passe>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Change votre nom actuel dans la base de données des utilisateurs. <mot de "
|
|
|
|
|
"passe> n'est requis que si vous n'êtes pas actuellement reconnu(e) par "
|
|
|
|
|
"masque d'hôte. Si vous avez le paramètre <mot de passe> le message doit être "
|
|
|
|
|
"envoyé en privé (et non sur un canal)."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:196
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%q is already registered."
|
|
|
|
|
msgstr "%q est déjà enregistré."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<name>] <old password> <new password>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Sets the new password for the user specified by <name> to <new\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" password>. Obviously this message must be sent to the bot\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" privately (not in a channel). If the requesting user is an "
|
|
|
|
|
"owner\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" user, then <old password> needn't be correct.\n"
|
|
|
|
|
" If the <new password> is \"!\", password login will be "
|
|
|
|
|
"disabled.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nom> <ancien mot de passe> <nouveau mot de passe>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Définit le nouveau mot de passe pour l'utilisateur spécifié par <name>. "
|
|
|
|
|
"Évidemment, ce message doit être envoyé au bot en privé (= pas sur un "
|
|
|
|
|
"canal). Si l'utilisateur est le propriétaire (et si l'utilisateur dont on "
|
|
|
|
|
"change le mot de passe n'est pas le même propriétaire), l'<ancien mot de "
|
|
|
|
|
"passe> ne requiert pas d'être correct."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:244
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<password> [<True|False>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Sets the secure flag on the user of the person sending the "
|
|
|
|
|
"message.\n"
|
|
|
|
|
" Requires that the person's hostmask be in the list of hostmasks "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" that user in addition to the password being correct. When the\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" secure flag is set, the user *must* identify before they can be\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" recognized. If a specific True/False value is not given, it\n"
|
|
|
|
|
" inverts the current value.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<mot de passe> [<on|off>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Défini le flag 'secure' sur l'utilisateur envoyant le message. Requiert que "
|
|
|
|
|
"la personne soit reconnue par masque d'hôte, en plus du fait que le mot de "
|
|
|
|
|
"passe doit être correct. Lorsque le flag 'secure' est défini, l'utilisateur "
|
|
|
|
|
"*doit* être identifié avant d'être reconnu. Si l'argument on/off n'est pas "
|
|
|
|
|
"donné, l'état courant est inversé."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:259
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Secure flag set to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Flag secure déjà défini à %s"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:267
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<hostmask|nick>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Returns the username of the user specified by <hostmask> or <nick> "
|
|
|
|
|
"if\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" the user is registered.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<masque d'hôte|nick>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le nom d'utilisateur de la personne spécifiée par <masque d'hôte> "
|
|
|
|
|
"ou par <nick>, si cette personne est enregistrée."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:276
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I haven't seen %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Je n'ai pas vu %s."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:281
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I don't know who that is."
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne sais pas qui c'est."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:287
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<nick>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Returns the hostmask of <nick>. If <nick> isn't given, return "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" hostmask of the person giving the command.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<nick>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le masque d'hôte de <nick>. Si <nick> n'est pas donné, retourne le "
|
|
|
|
|
"masque d'hôte de la personne envoyant la commande."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:299
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Returns the hostmasks of the user specified by <name>; if "
|
|
|
|
|
"<name>\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" isn't specified, returns the hostmasks of the user calling the\n"
|
|
|
|
|
" command.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<nom>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Retourne les masques d'hôte de l'utilisateur spécifié par <nom> ; si <nom> "
|
|
|
|
|
"n'est pas spécifié, retourne le masque d'hôte de la personne appelant la "
|
|
|
|
|
"commande."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:311
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s has no registered hostmasks."
|
|
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de masque d'hôte enregistré."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:318
|
2011-06-25 13:06:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "You may only retrieve your own hostmasks."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez récupérer que vos propres masques d'hôte."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:334
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<name>] [<hostmask>] [<password>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" Adds the hostmask <hostmask> to the user specified by <name>. "
|
|
|
|
|
"The\n"
|
|
|
|
|
" <password> may only be required if the user is not recognized "
|
|
|
|
|
"by\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" hostmask. <password> is also not required if an owner user is\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" giving the command on behalf of some other user. If <hostmask> "
|
|
|
|
|
"is\n"
|
|
|
|
|
" not given, it defaults to your current hostmask. If <name> is "
|
|
|
|
|
"not\n"
|
|
|
|
|
" given, it defaults to your currently identified name. This "
|
|
|
|
|
"message\n"
|
|
|
|
|
" must be sent to the bot privately (not on a channel) since it "
|
|
|
|
|
"may\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" contain a password.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<nom>] [<masque d'hôte>] [<mot de passe>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Ajoute le <masque d'hôte> à l'utilisateur <nom>. Le <mot de passe> n'est "
|
|
|
|
|
"requis que si l'utilisateur n'est pas reconnu par masque d'hôte. <mot de "
|
|
|
|
|
"passe> peut également être omis si l'expéditeur est le propriétaire, et "
|
|
|
|
|
"envoie la commande au nom de quelqu'un d'autre. Si le <masque d'hôte> n'est "
|
|
|
|
|
"pas donné, ce sera le masque d'hôte de l'expéditeur. Si <nom> n'est pas "
|
|
|
|
|
"donné, il s'agit par défaut de votre nom d'utilisateur. Ce message doit être "
|
|
|
|
|
"envoyé au bot en privé (pas sur un canal) si il contient un mot de passe."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:349
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "hostmask"
|
|
|
|
|
msgstr "masque d'hôte"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:350
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure your hostmask includes a nick, then an exclamation point (!), then "
|
|
|
|
|
"a user, then an at symbol (@), then a host. Feel free to use wildcards (* "
|
|
|
|
|
"and ?, which work just like they do on the command line) in any of these "
|
|
|
|
|
"parts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que votre masque d'hôte inclue un nick, un point d'exclamation, "
|
|
|
|
|
"une ident, un arobase, puis un hôte. Sentez-vous libre d'utiliser des jokers "
|
|
|
|
|
"(* et ?, qui fonctionnent comme dans la ligne de commande), dans n'importe "
|
|
|
|
|
"lequel de ces termes."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:361 plugin.py:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "That hostmask is already registered to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce masque d'hôte est déjà enregistré."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:364 plugin.py:385
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "That hostmask is already registered."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce masque d'hôte est déjà enregistré."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
"[<name>] [<hostmask>] [<password>]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Removes the hostmask <hostmask> from the record of the user\n"
|
|
|
|
|
" specified by <name>. If the hostmask given is 'all' then all\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" hostmasks will be removed. The <password> may only be required "
|
|
|
|
|
"if\n"
|
2013-03-08 20:34:31 +01:00
|
|
|
|
" the user is not recognized by their hostmask. This message must "
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"be\n"
|
|
|
|
|
" sent to the bot privately (not on a channel) since it may "
|
|
|
|
|
"contain a\n"
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
" password. If <hostmask> is\n"
|
|
|
|
|
" not given, it defaults to your current hostmask. If <name> is "
|
|
|
|
|
"not\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" given, it defaults to your currently identified name.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
"[<nom>] [<masque d'hôte>] [<mot de passe>]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
"Supprime le <masque d'hôte> de l'utilisateur <nom>. Si le masque d’hôte "
|
|
|
|
|
"donné est « all », alors tous les masques d’hôte seront supprimés. Le <mot "
|
|
|
|
|
"de passe> n'est requis que si l'utilisateur n'est pas reconnu par masque "
|
|
|
|
|
"d'hôte. <mot de passe> peut également être omis si l'expéditeur est le "
|
|
|
|
|
"propriétaire, et envoie la commande au nom de quelqu'un d'autre. Si le "
|
|
|
|
|
"<masque d'hôte> n'est pas donné, ce sera le masque d'hôte de l'expéditeur. "
|
|
|
|
|
"Si <nom> n'est pas donné, il s'agit par défaut de votre nom d'utilisateur. "
|
|
|
|
|
"Ce message doit être envoyé au bot en privé (pas sur un canal) si il "
|
|
|
|
|
"contient un mot de passe."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:417
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "All hostmasks removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les masques d'hôte ont été supprimés."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:421
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was no such hostmask."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y avait pas ce masque d'hôte."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:434
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "GPG features are not enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Les fonctionnalités liées à GPG ne sont pas activées."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:439
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<name>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the capabilities of the user specified by <name>; if <name>\n"
|
|
|
|
|
" isn't specified, returns the capabilities of the user calling the\n"
|
|
|
|
|
" command.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<nom>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Retourne la liste des capacités de l'utilisateur spécifié par <nom> ; si "
|
|
|
|
|
"<nom> n'est pas spécifié, retourne les capacités de l'utilisateur appelant "
|
|
|
|
|
"la commande."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:459
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<name> <password>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Identifies the user as <name>. This command (and all other\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" commands that include a password) must be sent to the bot "
|
|
|
|
|
"privately,\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" not in a channel.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<nom> <mot de passe>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Identifie l'utilisateur en tant que <nom>. Cette commande (et toutes cellent "
|
|
|
|
|
"qui requierent un mot de passe) doivent être envoyées en privé au bot, et "
|
|
|
|
|
"non sur un canal."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:471
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your secure flag is true and your hostmask doesn't match any of your known "
|
|
|
|
|
"hostmasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre flag secure est True, et votre masque d'hôte ne correspond à aucune de "
|
|
|
|
|
"vos masques d'hôte connus."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:481
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Un-identifies you. Note that this may not result in the desired\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
" effect of causing the bot not to recognize you anymore, since you "
|
|
|
|
|
"may\n"
|
|
|
|
|
" have added hostmasks to your user that can cause the bot to continue "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" recognize you.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ne prend pas d'argument\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"Vous dé-indentifie. Notez que cela ne marche pas forcément, par exemple si "
|
|
|
|
|
"le bot vous reconnait grâce au masque d'hôte ; il continuera alors à vous "
|
|
|
|
|
"reconnaître."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:490
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
"If you remain recognized after giving this command, you're being recognized "
|
|
|
|
|
"by hostmask, rather than by password. You must remove whatever hostmask is "
|
|
|
|
|
"causing you to be recognized in order not to be recognized."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous êtes encore reconnu(e) après avoir envoyé cette commande, c'est que "
|
|
|
|
|
"vous êtes reconnu(e) par masque d'hôte et non par mot de passe. Vous devez "
|
|
|
|
|
"supprimer tout masque d'hôte susceptible de vous reconnaitre, dans le but de "
|
|
|
|
|
"ne pas être reconnu(e)."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:499
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the name of the user calling the command.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ne prend pas d'argument\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le nom de l'utilisateur appellant la commande."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:508
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't recognize you. You can message me either of these two commands: "
|
|
|
|
|
"\"user identify <username> <password>\" to log in or \"user register "
|
|
|
|
|
"<username> <password>\" to register."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:514
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns some statistics on the user database.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ne prend pas d'argument\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne des statistiques sur la base de données."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:532
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I have %s registered users with %s registered hostmasks; %n and %n."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"J'ai %s utilisateurs enregistrés, avec %s masques d'hôte enregistrés ; %n et "
|
|
|
|
|
"%n."
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<key id> <key server>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Add a GPG key to your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<id de clé> <serveur de clé>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ajoute une clé GPG à votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This key is already associated with your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cette clé est déjà associée à votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%n imported, %i unchanged, %i not imported."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%n importée(s), %i inchangée(s), %i non importée(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "clé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must give a valid key id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous devez donner un identifiant de clé valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must give a valid key server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous devez donner un serveur de clé valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<fingerprint>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Remove a GPG key from your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<empreinte>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Supprime une clé GPG de votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPG key not associated with your account."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La clé GPG n’est pas associée à votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "takes no arguments\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Send you a token that you'll have to sign with your key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ne prend pas d’argument\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vous donne un jeton que vous devez signer avec votre clé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your token is: %s. Please sign it with your GPG key, paste it somewhere, "
|
|
|
|
|
#~ "and call the 'auth' command with the URL to the (raw) file containing the "
|
|
|
|
|
#~ "signature."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Votre jeton est : %s. Veuillez le signer avec votre clé GPG, le paster "
|
|
|
|
|
#~ "quelque part, et appeler la commande « auth » avec l’URL du fichier "
|
|
|
|
|
#~ "(brut) contenant la signature."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<url>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Check the GPG signature at the <url> and authenticates you "
|
|
|
|
|
#~ "if\n"
|
|
|
|
|
#~ " the key used is associated to a user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<url>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vérifie que la signature GPG à l’<url> et vous authentifie si la clé est "
|
|
|
|
|
#~ "associée à un utilisateur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Signature or token not found."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Signature ou jeton non trouvé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown token. It may have expired before you submit it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Jeton inconnu. Il se peut qu’il ait expiré avant que vous ne l’ayez "
|
|
|
|
|
#~ "soumis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your hostname/nick changed in the process. Authentication aborted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Votre nom d’hôte/nick a changé durant le processus. Authentification "
|
|
|
|
|
#~ "annulée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You are now authenticated as %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vous êtes maintenant identifié(e) en tant que %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown GPG key."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clé GPG inconnue."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Signature could not be verified. Make sure this is a valid GPG signature "
|
|
|
|
|
#~ "and the URL is valid."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "La signature n’a pas pu être vérifiée. Assurez vous que c’est une "
|
|
|
|
|
#~ "signature GPG valide et que l’URL est valide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I don't recognize you."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Je ne vous reconnais pas."
|
|
|
|
|
|
2014-01-22 08:02:03 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<name> <hostmask> [<password>]\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " Removes the hostmask <hostmask> from the record of the user\n"
|
|
|
|
|
#~ " specified by <name>. If the hostmask given is 'all' then "
|
|
|
|
|
#~ "all\n"
|
|
|
|
|
#~ " hostmasks will be removed. The <password> may only be "
|
|
|
|
|
#~ "required if\n"
|
|
|
|
|
#~ " the user is not recognized by their hostmask. This message "
|
|
|
|
|
#~ "must be\n"
|
|
|
|
|
#~ " sent to the bot privately (not on a channel) since it may "
|
|
|
|
|
#~ "contain a\n"
|
|
|
|
|
#~ " password.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<nom> <masque d'hôte> [<mot de passe>]\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Retire le <masque d'hôte> de la liste de ceux de l'utilisateur spécifié "
|
|
|
|
|
#~ "par <nom>. Si le masque d'hôte est 'all', alors tous les masques d'hôtes "
|
|
|
|
|
#~ "seront supprimés. Le <mot de passe> n'est requis que si vous n'êtes pas "
|
|
|
|
|
#~ "reconnu(e) par masque d'hôte. Ce message doit être envoyé en privé (=pas "
|
|
|
|
|
#~ "sur un canal) car il peut contenir un mot de passe."
|