2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2014-07-13 17:23:11 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:09+0200\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:46
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Value must include $topic, otherwise the actual topic would be left out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La valeur doit inclure $topic, sinon, le topic actuel serait laissé tel quel."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:51
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what separator is\n"
|
|
|
|
|
" used between individually added topics in the channel topic."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine quel séparateur est utilisé entre les différents topics dans le "
|
|
|
|
|
"topic du canal."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:54
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what format is used to add\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" \"$topic\" for the topic itself."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine quel format est utilisé pour ajouter des topics dans le topic. "
|
|
|
|
|
"Tous les substituts standard s'appliquent, en plus de \"$topic\" pour le "
|
|
|
|
|
"topic lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:58
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the bot will recognize the\n"
|
|
|
|
|
" TOPICLEN value sent to it by the server and thus refuse to send TOPICs\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" server anyway, so this defaults to True."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine si le bot reconnaitra la valeur TOPICLEN envoyée par le serveur et "
|
|
|
|
|
"refusera d'envoyer des topics plus longs que TOPICLEN. De toutes manière, "
|
|
|
|
|
"les topics trop longs seront tronqués par le serveur, don cç vaut par défaut "
|
|
|
|
|
"True."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:63
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what the default topic for the channel\n"
|
|
|
|
|
" is. This is used by the default command to set this topic."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine quel est le topic par défaut du canal. C'est utilisé par la "
|
|
|
|
|
"commande 'default'."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Determines whether the bot will automatically\n"
|
|
|
|
|
" set the topic on join if it is empty."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine si le bot définira le topic à chaque fois qu’il rejoint le salon, "
|
|
|
|
|
"ou seulement si le topic est vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:69
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the bot will set the topic\n"
|
|
|
|
|
" every time it joins, or only if the topic is empty. Requires 'config\n"
|
|
|
|
|
" plugins.topic.setOnJoin' to be set to True."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine si le bot définira le topic à chaque fois qu’il rejoint le salon, "
|
|
|
|
|
"ou seulement si le topic est vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:74
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines the number of previous\n"
|
|
|
|
|
" topics to keep around in case the undo command is called."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine le nombre de topics précédents à garder pour le cas où la commande "
|
|
|
|
|
"'undo' est appelée."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:77
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
"Determines the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" capabilities required (if any) to make any topic changes,\n"
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
" (everything except for read-only operations). Use 'channel,capab' for\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" channel-level capabilities.\n"
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
|
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" capability."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine les capacités requises (s'il y en a) pour changer le topic (c'est "
|
|
|
|
|
"à dire tout ce qui n'est pas une opération en lecture seule). Utilisez "
|
|
|
|
|
"#canal,capacité pour les capacités de canaux. Notez qu'en l'absence d'une "
|
|
|
|
|
"anticapacité explicite, l'utilisateur a cette capacité."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the bot will allow\n"
|
|
|
|
|
" topics containing the defined separator to be used. You may want\n"
|
|
|
|
|
" to disable this if you are signing all topics by nick (see the 'format'\n"
|
|
|
|
|
" option for ways to adjust this)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:59
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I'm not currently in %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne suis pas actuellement sur %s."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:63
|
2014-05-07 07:52:56 +02:00
|
|
|
|
msgid "I can't change the topic, I'm not (half)opped and %s is +t."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je ne peux changer le topic, je ne suis pas halfopé, et %s a le mode +t."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:73
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "The topic must not include %q."
|
|
|
|
|
msgstr "Le topic ne doit pas inclure %q."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:85
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "topic number"
|
|
|
|
|
msgstr "numéro de topic"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:98
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no topics in %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de topic sur %s."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This plugin allows you to use many topic-related functions,\n"
|
|
|
|
|
" such as Add, Undo, and Remove."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:212
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce topic est trop long pour ce serveur (longueur maximum : %i ; ce topic : "
|
|
|
|
|
"%i)."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:231
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the user has any of the required capabilities to manage\n"
|
|
|
|
|
" the channel topic.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The list of required capabilities is in requireManageCapability\n"
|
|
|
|
|
" channel config.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-07-13 17:23:11 +02:00
|
|
|
|
" Also allow if the user is a chanop. Since they can change the topic\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" manually anyway.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:292
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le topic du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message "
|
|
|
|
|
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:302
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only "
|
|
|
|
|
"necessary\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:314
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Adds <topic> to the topics for <channel>. If the topic is too long\n"
|
|
|
|
|
" for the server, topics will be popped until there is enough room.\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Ajoute le topic <topic> aux topics du <canal>. Si le topic est trop long "
|
|
|
|
|
"pour le serveur, les topics les plus vieux seront supprimés jusqu'à ce qu'il "
|
|
|
|
|
"y ai assez de place. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas "
|
|
|
|
|
"envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:328
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <number> <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Replaces topic <number> with <topic>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <nombre> <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Remplace le topic <nombre> par le <topic>."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:339
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Adds <topic> to the topics for <channel> at the beginning of the "
|
|
|
|
|
"topics\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" currently on <channel>. <channel> is only necessary if the message\n"
|
|
|
|
|
" isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>, au début des topics actuellement "
|
|
|
|
|
"sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
|
|
|
|
|
"sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:352
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Shuffles the topics in <channel>. <channel> is only necessary if "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Mélance les topics sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:360
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I can't shuffle 1 or fewer topics."
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne peux mélanger les topics que si il y en a au moins deux."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:371
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <number> [<number> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Reorders the topics from <channel> in the order of the specified\n"
|
|
|
|
|
" <number> arguments. <number> is a one-based index into the topics.\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <nombre> [<nombre> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Remet les topics du <canal> dans l'ordre spécifié par les arguments "
|
|
|
|
|
"<nombre>. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire "
|
|
|
|
|
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:382
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I cannot reorder 1 or fewer topics."
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne peux réordonner les topics s'il y en a moins de deux."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:384
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "All topic numbers must be specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les nombres de topics doivent être spécifiés."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:386
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate topic numbers cannot be specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Les numéros de topics ne peuvent être en double."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:393
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Returns a list of the topics in <channel>, prefixed by their "
|
|
|
|
|
"indexes.\n"
|
|
|
|
|
" Mostly useful for topic reordering. <channel> is only necessary if "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Retourne la liste des topics sur le <canal>, préfixés par leur index. "
|
|
|
|
|
"Généralement utile pour réordonner les topics. <canal> n'est nécessaire que "
|
|
|
|
|
"si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:402
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%i: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%i : %s"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:408
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <number>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Returns topic number <number> from <channel>. <number> is a one-"
|
|
|
|
|
"based\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" index into the topics. <channel> is only necessary if the message\n"
|
|
|
|
|
" isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-30 12:49:12 +02:00
|
|
|
|
"[<canal>] <nombre>\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le topic numéro <nombre> du canal. <nombre> est un index dans les "
|
|
|
|
|
"topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
|
|
|
|
|
"canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:419
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <number> <regexp>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Changes the topic number <number> on <channel> according to the "
|
|
|
|
|
"regular\n"
|
|
|
|
|
" expression <regexp>. <number> is the one-based index into the "
|
|
|
|
|
"topics;\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" <regexp> is a regular expression of the form\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" s/regexp/replacement/flags. <channel> is only necessary if the "
|
|
|
|
|
"message\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <nombre> <regexp>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Change le topic <nombre> sur le <canal>, en accord avec l'expression "
|
|
|
|
|
"régulière <regexp>. <nombre> est un index parmis les topics ; <regexp> est "
|
|
|
|
|
"une expression régulière de la forme s/regexp/replacement/flags. <canal> "
|
|
|
|
|
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:434
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] [<number>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Sets the topic <number> to be <text>. If no <number> is given, "
|
|
|
|
|
"this\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" sets the entire topic. <channel> is only necessary if the message\n"
|
|
|
|
|
" isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] [<nombre>] <topic>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Définit le topic <nombre>. Si le <nombre> n'est pas donné, il s'agit du "
|
|
|
|
|
"topic entier. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
|
|
|
|
|
"sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"[<channel>] <number1> [<number2> <number3>...]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" Removes topics <numbers> from the topic for <channel> Topics are\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" numbered starting from 1; you can also use negative indexes to "
|
|
|
|
|
"refer\n"
|
|
|
|
|
" to topics starting the from the end of the topic. <channel> is "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <nombre>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Supprime le topic <nombre> des topics du <canal>. Les topics sont numérotés "
|
|
|
|
|
"à partir de 1 ; vous pouvez également utiliser des indexs négatifs pour "
|
|
|
|
|
"compter à partir de la fin. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
|
|
|
|
|
"pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:472
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Locks the topic (sets the mode +t) in <channel>. <channel> is only\n"
|
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Verrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est "
|
|
|
|
|
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:480
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "lock the topic"
|
|
|
|
|
msgstr "verrouiller le topic"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:483
|
2010-10-30 12:26:39 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Unlocks the topic (sets the mode -t) in <channel>. <channel> is "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2010-10-30 12:26:39 +02:00
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Déverrouille le topic (défini le mode -t) sur le <canal>. <canal> n'est "
|
|
|
|
|
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:26:39 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:491
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "unlock the topic"
|
|
|
|
|
msgstr "déverrouiller le topic"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:494
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Restores the topic to the last topic set by the bot. <channel> is "
|
|
|
|
|
"only\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. "
|
|
|
|
|
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
|
|
|
|
|
"même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:505 plugin.py:527
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I haven't yet set the topic in %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Je n'ai encore jamais définit le topic sur %s."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:512
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
" Refreshes current topic set by anyone. Restores topic if empty.\n"
|
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. "
|
|
|
|
|
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
|
|
|
|
|
"même."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:534
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Restores the topic to the one previous to the last topic command "
|
|
|
|
|
"that\n"
|
|
|
|
|
" set it. <channel> is only necessary if the message isn't sent in "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Restaure le topic à l'état dans lequel il était avant la dernière "
|
|
|
|
|
"utilisation de la commande 'topic. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:546
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no more undos for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a plus rien à défaire sur %s"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:550
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Undoes the last undo. <channel> is only necessary if the message "
|
|
|
|
|
"isn't\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Défait le dernier 'undo'. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
|
|
|
|
|
"pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:560
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are no redos for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a plus rien à refaire sur %s"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:564
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <first topic number> <second topic number>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Swaps the order of the first topic number and the second topic "
|
|
|
|
|
"number.\n"
|
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"<nombre du premier topic> <nombre du deuxième topic> Inverse les deux topics "
|
|
|
|
|
"donnés. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
|
|
|
|
|
"canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:573
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "I refuse to swap the same topic with itself."
|
|
|
|
|
msgstr "Je refuse d'échanger un topic avec lui-même."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:582
|
2012-07-29 12:05:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2017-10-25 21:19:37 +02:00
|
|
|
|
" Saves the topic in <channel> to be restored with 'topic default'\n"
|
2012-07-29 12:05:42 +02:00
|
|
|
|
" later. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
|
|
|
|
|
" the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Enregistre le topic du <canal> pour être restauré avec 'topic default' par "
|
|
|
|
|
"la suite. <canal> n'est nécessaire que si vous n'exécutez pas la commande "
|
|
|
|
|
"dans le canal lui-même."
|
2012-07-29 12:05:42 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:598
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Sets the topic in <channel> to the default topic for <channel>. "
|
|
|
|
|
"The\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" default topic for a channel may be configured via the configuration\n"
|
|
|
|
|
" variable supybot.plugins.Topic.default.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Définit le topic du <canal> pour correspondre à celui par défaut défini pour "
|
|
|
|
|
"le <canal>. Le topic par défaut pour un canal peut être configuré via la "
|
|
|
|
|
"variable supybot.plugins.Topic.default. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:609
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is no default topic configured for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de topic par défaut configuré pour %s."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:614
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <separator>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Sets the topic separator for <channel> to <separator> Converts the\n"
|
|
|
|
|
" current topic appropriately.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-30 12:26:39 +02:00
|
|
|
|
"[<canal>] <separateur>\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Définir le séparateur de topic du <canal> pour être <séparateur>. Convertit "
|
|
|
|
|
"le topic actuel de manière appropriée. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|