2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 19:04+CET\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the bot will output the\n"
|
|
|
|
" HTML title of URLs it sees in the channel."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Détermine si le bot affichera le titre HTML des URLs qu'il voit sur le canal."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:53
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-01-28 20:40:45 +01:00
|
|
|
"Determines what URLs matching the given regexp\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
" will not be snarfed. Give the empty string if you have no URLs that "
|
|
|
|
"you'd\n"
|
2012-01-28 20:40:45 +01:00
|
|
|
" like to exclude from being snarfed."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Détermine quelles URLs ne seront pas écoutées. Donnez une chaîne vide si "
|
|
|
|
"vous ne voulez ignorer aucune URL."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: config.py:59
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the maximum number of\n"
|
|
|
|
" bytes the bot will download via the 'fetch' command in this plugin."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Détermine le nombre maximum d'octet que le bot téléchargera via la commande "
|
|
|
|
"'fetch' de ce plugin."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:72
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add the help for \"@help Web\" here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:115
|
2011-10-29 16:52:29 +02:00
|
|
|
msgid "Title: %s (at %s)"
|
|
|
|
msgstr "Titre : %s (de %s)"
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:122
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the HTTP headers of <url>. Only HTTP urls are valid, of\n"
|
|
|
|
" course.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"Retourne les en-têtes HTTP de l'<url>. Seules les URLs HTTP sont valides, "
|
|
|
|
"bien sûr."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:129
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s : %s"
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:139
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the DOCTYPE string of <url>. Only HTTP urls are valid, of\n"
|
|
|
|
" course.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Retourne le DOCTYPE de l'<url>. Seules les URLs HTTP sont valides, bien sûr."
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:152
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid "That URL has no specified doctype."
|
|
|
|
msgstr "Cette URL n'a pas de doctype spécifié."
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:157
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
" Returns the Content-Length header of <url>. Only HTTP urls are "
|
|
|
|
"valid,\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
" of course.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"Retourne le'en-têtes HTTP Content-Length de l'<url>. Seules les URLs HTTP "
|
|
|
|
"sont valides, bien sûr."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:166 plugin.py:171
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
msgid "%u is %S long."
|
|
|
|
msgstr "%u est long de %S."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:173
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
msgid "The server didn't tell me how long %u is but it's longer than %S."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le serveur ne m'a pas dit quelle est la longueur de %u, mais c'est sûr que "
|
|
|
|
"c'est plus que %S."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:182
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"[--no-filter] <url>\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the HTML <title>...</title> of a URL.\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
" If --no-filter is given, the bot won't strip special chars (action,\n"
|
|
|
|
" DCC, ...).\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"[--no-filter] <url>Retourne le titre HTML <title>...</title> d'une adresse. "
|
|
|
|
"Si --no-filter est donné, le bot ne supprimera pas les caractères spéciaux "
|
|
|
|
"(action, DCC, ...)"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:205
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid "That URL appears to have no HTML title."
|
|
|
|
msgstr "Cette URL semble ne pas avoir de titre HTML."
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:207
|
2011-02-26 11:19:32 +01:00
|
|
|
msgid "That URL appears to have no HTML title within the first %S."
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ce URL semble ne pas avoir de titre HTML dans les %S au début du fichier."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:213
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the URL quoted form of the text.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Retourne la forme formattée pour URLs du texte."
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:222
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<text>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the text un-URL quoted.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<texte>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Retourne la forme dé-formattée pour URLs du texte."
|
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:232
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns the contents of <url>, or as much as is configured in\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
" supybot.plugins.Web.fetch.maximum. If that configuration variable "
|
|
|
|
"is\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
" set to 0, this command will be effectively disabled.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<url>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
"Retourne le contenu de l'<url>, ou les supybot.plugins.Web.fetch.maximum "
|
|
|
|
"premiers octets. Si la variable de configution est définie à 0, elle sera "
|
|
|
|
"effectivement désactivée."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
2013-03-02 19:15:12 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command is disabled (supybot.plugins.Web.fetch.maximum is set to 0)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cette commande est désactivée (supybot.plugins.Web.fetch.maximum vaut 0)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<url>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Returns the HTML <title>...</title> of a URL.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<url>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Retourne le titre HTTP de l'<url>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<hostname|ip>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Returns Netcraft.com's determination of what operating system "
|
|
|
|
#~ "and\n"
|
|
|
|
#~ " webserver is running on the host given.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<nom d'hôte|ip>Retourne ce que Netcraft.com dit du système d'exploitation "
|
|
|
|
#~ "et du serveur web utilisés par l'hôte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No results found for %s."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de résultat trouvé pour %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The format of page the was odd."
|
|
|
|
#~ msgstr "Le format de la page est bizarre."
|