Limnoria/plugins/Later/locales/fi.po

191 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Later plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>, 2011.
2011-06-25 12:30:53 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
2011-06-25 12:30:53 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
2011-06-25 12:30:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.\n"
" "
msgstr ""
"Määrittää maksimi määrän\n"
" viestejä, jotka ovat jonossa käyttäjälle. Jos tämä arvo on 0, maksimia ei ole.\n"
" "
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether users will be notified in\n"
" the first place in which they're seen, or in private."
msgstr ""
"Määrittää huomautetaanko käyttäjiä heti\n"
" siinä paikassa kun heidät on nähty vai yksityisesti."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether users will be notified upon\n"
" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message."
msgstr ""
"Määrittää huomautetaanko käyttäjiä kun liittyessä\n"
" mille tahansa kanavalle. jolla botti on vai vain viestiä lähetettäessä."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n"
" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum."
msgstr ""
"Määrittää maksimi määrän päiviä, jonka aikana\n"
" viesti on jonossa käyttäjälle. Sen jälkeen kun tämä aika on kulunut,\n"
" viesti poistetaan. Jos tämä arvo on 0, maksimia ei ole."
#: plugin.py:46
msgid ""
"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n"
" nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n"
" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the\n"
" Note plugin."
msgstr ""
"Tottunut tekemään asioita myöhemmin; tällä hetkellä, se sallii vain nimimerkki-pohjaisten\n"
" muistiinpanojen lähettämisen. Muista (haha!), että nämä muistiimpanot *eivät* ole yksityisiä\n"
" eivätkä edes esitä olevansa; jos tahdot sellaisia toimintoja, harkitse\n"
" Note lisäosan käyttöä."
#: plugin.py:84
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: plugin.py:86
msgid "just now"
msgstr "juuri nyt"
#: plugin.py:106
#, fuzzy
msgid ""
"Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n"
"\n"
" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n"
" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n"
" a char off the end.\n"
"\n"
" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n"
" return (possibly trimmed) nick.\n"
" "
msgstr ""
"Varmista ninimerkki IRC RFC 2812 vaatimusten mukaan.\n"
"\n"
" Viittaukset: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Jotkut IRC asiakasohjelmat' tabulaattoritäyttävät toimintoja liittyen 'osoite' merkkeihin\n"
" nimimerkeissä, kuten ':' tai ','. Me yritämme oikaista tämän trimmaamalla\n"
" merkin lopusta.\n"
"\n"
" Jos nimimerkki on viallinen, palauttaa Falsen, muutoin palauttaa\n"
" (mahdollisesti trimmatun) nimimerkin.\n"
" "
#: plugin.py:151
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells <nick> <text> the next time <nick> is in seen. <nick> can\n"
" contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n"
" given the note.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki> <teksti>\n"
"\n"
2011-06-25 14:57:41 +02:00
" Kertoo <nimimerkille> <tekstin> seuraavalla kerralla, kun <nimimerkki> nähdään seuraavan kerran. <Nimimerkki> voi\n"
2011-06-25 12:30:53 +02:00
" sisältää jokerimerkkejä ja ensimmäiselle täsmäävälle nimimerkille\n"
" annetaan muistiinpano.\n"
" "
#: plugin.py:159
msgid "I can't send notes to myself."
msgstr "En voi lähettää muistiinpanoja itselleni."
#: plugin.py:169
msgid "That person's message queue is already full."
msgstr "Tuon henkilön viestijono on jo täynnä."
#: plugin.py:174
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If <nick> is given, replies with what notes are waiting on <nick>,\n"
" otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n"
" "
msgstr ""
"[<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Jos <nimimerkki> on annettu, vastaa niillä muistiinpanoja, jotka odottaavat <nimimerkillä>,\n"
" muutoin, vastaa nimimerkeillä, joilla on odottavia muistiinpanoja.\n"
" "
#: plugin.py:185
msgid "I have no notes for that nick."
msgstr "Minulla ei ole muistiinpanoja odottamassa tuota nimimerkkiä."
#: plugin.py:190
msgid "I currently have notes waiting for %L."
msgstr "Minulla on tällä hetkellä muistiinpanoja odottamassa %L:ää.."
#: plugin.py:193
msgid "I have no notes waiting to be delivered."
msgstr "Minulla ei ole muistiinpanoja odottamassa toimitetuksi tulemista."
#: plugin.py:198
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the notes waiting on <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki>\n"
"\n"
" Poistaa muistiinpanot, jotka odottavat <nimimerkillä>.\n"
" "
#: plugin.py:207
msgid "There were no notes for %r"
msgstr " %r:lle ei ollut muistiinpanoja."
#: plugin.py:212
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the latest note you sent to <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki>\n"
"\n"
" Poistaa viimeisimmän muistiinpanon, jonka olet lähettänyt <nimimerkille>.\n"
" "
#: plugin.py:217
msgid "There are no note waiting for %s."
msgstr "%s:lle ei ole odottavia muistiinpanoja."
#: plugin.py:228
msgid "There are no note from you waiting for %s."
msgstr "Sinulla ei ole odottavia muistiinpanoja %s:lle."
#: plugin.py:252
2011-06-25 12:30:53 +02:00
msgid "Sent %s: <%s> %s"
msgstr "Lähetetty %s: <%s> %s"