mirror of
https://github.com/Mikaela/Limnoria.git
synced 2024-11-25 12:19:24 +01:00
1803 lines
53 KiB
Plaintext
1803 lines
53 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Supybot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Germany\n"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:217
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fehler: "
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:233
|
|
msgid "Error: I tried to send you an empty message."
|
|
msgstr "Fehler: Ich habe versucht eine leere Nachricht zu senden."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:361
|
|
msgid ""
|
|
"Missing \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in "
|
|
"order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehlend \"%s\". Vielleicht solltest du deine Argumente in doppelte "
|
|
"Anführungszeichen setzen um zu verhindern das eine Klammern als "
|
|
"Verschachtelung gewertet werden."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:390
|
|
msgid ""
|
|
"\"|\" with nothing preceding. I obviously can't do a pipe with nothing "
|
|
"before the |."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"|\" mit nichts vorhergehendem. Eine pipe ohne Eingangsmaterial vor dem | "
|
|
"funktioniert nicht."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in "
|
|
"order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falsche \"%s\". Du solltest Zitate in doppelte Anführungszeichen packen um "
|
|
"zu verhindern, dass zusätzliche Anführungszeichen als verschachtelte Befehle "
|
|
"ausgewertet werden."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing "
|
|
"after the |."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"|\" mit nichts nachfolgendem. Eine pipe ohne Ziel nach dem | funktioniert "
|
|
"nicht."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:623
|
|
msgid "%s is not a valid %s."
|
|
msgstr "%s nicht zulässig als %s"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:625
|
|
msgid "That's not a valid %s."
|
|
msgstr "%s nicht zulässig"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:794
|
|
msgid "(XX more messages)"
|
|
msgstr "(XX mehr Nachrichten)"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:849
|
|
msgid "more message"
|
|
msgstr "mehr Nachrichten"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:851
|
|
msgid "more messages"
|
|
msgstr "mehr Nachrichten"
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:986
|
|
msgid "You've attempted more nesting than is currently allowed on this bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast versucht mehr zu Verschachteln als bei diesem Bot momentan erlaubt "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:1171
|
|
msgid ""
|
|
"The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin "
|
|
"whose command you wish to call by using its name as a command before %q."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Befehl %q ist verfügbar in den %L Plugins. Bitte gebe an welches Plugin "
|
|
"diesen Befehl ausführen soll, indem du es vor dem Befehl %q angibst."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what commands are currently disabled. Such\n"
|
|
" commands will not appear in command lists, etc. They will appear not "
|
|
"even\n"
|
|
" to exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest welche Befehle momentan abgeschaltet sind.\n"
|
|
" Diese Befehle werden nicht in Befehlslisten, etc... erscheinen.\n"
|
|
" Es wird den anschein haben, das diese nicht einmal existieren."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:1595
|
|
msgid "Invalid arguments for %s."
|
|
msgstr "Unzulässige Argumente für %s."
|
|
|
|
#: src/callbacks.py:1627
|
|
msgid "The %q command has no help."
|
|
msgstr "%q hat keine Hilfe."
|
|
|
|
#: src/commands.py:284
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "Ganzzahl"
|
|
|
|
#: src/commands.py:295
|
|
msgid "non-integer value"
|
|
msgstr "Kein Ganzzahlwert"
|
|
|
|
#: src/commands.py:306
|
|
msgid "floating point number"
|
|
msgstr "Fließkommazahl"
|
|
|
|
#: src/commands.py:315
|
|
msgid "positive integer"
|
|
msgstr "positive Ganzzahl"
|
|
|
|
#: src/commands.py:319
|
|
msgid "non-negative integer"
|
|
msgstr "nicht negative Ganzzahl"
|
|
|
|
#: src/commands.py:322
|
|
msgid "index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/commands.py:347
|
|
msgid "number of seconds"
|
|
msgstr "eingen Sekunden"
|
|
|
|
#: src/commands.py:354
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
#: src/commands.py:368 src/commands.py:375 src/commands.py:384
|
|
#: src/commands.py:391 src/commands.py:400
|
|
msgid "do that"
|
|
msgstr "tu dass"
|
|
|
|
#: src/commands.py:371 src/commands.py:378 src/commands.py:387
|
|
#: src/commands.py:394 src/commands.py:403
|
|
msgid "I'm not even in %s."
|
|
msgstr "Ich bin nicht mal in %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I need to be voiced to %s."
|
|
msgstr "Ich benötige Op zu %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I need to be at least voiced to %s."
|
|
msgstr "Ich benötige Op zu %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I need to be halfopped to %s."
|
|
msgstr "Ich benötige Op zu %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I need to be at least halfopped to %s."
|
|
msgstr "Ich benötige Op zu %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:405
|
|
msgid "I need to be opped to %s."
|
|
msgstr "Ich benötige Op zu %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:411 src/commands.py:569
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/commands.py:424
|
|
msgid "nick or hostmask"
|
|
msgstr "Nick oder Hostmaske"
|
|
|
|
#: src/commands.py:478
|
|
msgid "regular expression"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/commands.py:489 src/commands.py:493
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands.py:490
|
|
msgid "That nick is too long for this server."
|
|
msgstr "Dieser Nick ist zu lang für den Server."
|
|
|
|
#: src/commands.py:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I haven't seen %s."
|
|
msgstr "Ich bin nicht mal in %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:548 src/commands.py:567
|
|
msgid "I'm not in %s."
|
|
msgstr "Ich bin nicht in %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command may only be given in a channel that I am in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Befehl kann mir nur in einem Kanal gegeben werden in dem ich bin."
|
|
|
|
#: src/commands.py:565
|
|
msgid "You must be in %s."
|
|
msgstr "Du musst in %s sein."
|
|
|
|
#: src/commands.py:576
|
|
msgid "%s is not in %s."
|
|
msgstr "%s ist nicht in %s."
|
|
|
|
#: src/commands.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must not give the empty string as an argument."
|
|
msgstr "Du darfst keinen leeren String als Argument angeben."
|
|
|
|
#: src/commands.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must not give a string containing spaces as an argument."
|
|
msgstr "Du darfst keinen leeren String als Argument angeben."
|
|
|
|
#: src/commands.py:642
|
|
msgid "This message must be sent in a channel."
|
|
msgstr "Diese Nachricht muss in einem Kanal gesendet werden."
|
|
|
|
#: src/commands.py:674 src/commands.py:681
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands.py:687
|
|
msgid "IRI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands.py:693
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands.py:703 src/commands.py:711
|
|
msgid "http url"
|
|
msgstr "HTTP URL"
|
|
|
|
#: src/commands.py:718
|
|
msgid "command name"
|
|
msgstr "Befehlsname"
|
|
|
|
#: src/commands.py:726
|
|
msgid "ip"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: src/commands.py:732
|
|
msgid "letter"
|
|
msgstr "Buchstabe"
|
|
|
|
#: src/commands.py:764
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: src/commands.py:772
|
|
msgid "irc color"
|
|
msgstr "IRC Farbe"
|
|
|
|
#: src/conf.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether this plugin is loaded\n"
|
|
" by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob das Plugin standardgemäß\n"
|
|
" geladen wird"
|
|
|
|
#: src/conf.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether this plugin is\n"
|
|
" publicly visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob das Plugin öffentlich\n"
|
|
" zu sehen ist"
|
|
|
|
#: src/conf.py:231
|
|
msgid "Determines the bot's default nick."
|
|
msgstr "Legt den Standardnick des Bots fest."
|
|
|
|
#: src/conf.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what alternative\n"
|
|
" nicks will be used if the primary nick (supybot.nick) isn't available. "
|
|
"A\n"
|
|
" %s in this nick is replaced by the value of supybot.nick when used. If "
|
|
"no\n"
|
|
" alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be "
|
|
"perturbed\n"
|
|
" appropriately until an unused nick is found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest welche alternativ Nicknamen der Bot benutzt, falls der Primärnick "
|
|
"(supybot.nick) nicht verfügbar ist.\n"
|
|
" Ein %s in diesem Nicknamen wird durch den Wert von supybot.nick ersetzt. "
|
|
"Falls kein alternativ Nickname angegeben wird oder alle bereits vergeben "
|
|
"sind, wird supybot.nick verändert bis ein unbenuzter Nickname gefunden wurde."
|
|
|
|
#: src/conf.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the bot's ident string, if the server\n"
|
|
" doesn't provide one by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die Ident Zeichenkette des Bots fest, falls der Server keine vergibt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the real name which the bot sends to\n"
|
|
" the server. A standard real name using the current version of the bot\n"
|
|
" will be generated if this is left empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt den User fest den der Bot an den Server sendet. Er wird die momentane "
|
|
"Version des Bots als User benutzen, falls diese Variable leer bleibt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:267
|
|
msgid "Determines what networks the bot will connect to."
|
|
msgstr "Legt fest zu welchen Netzwerken der Bot sich verbindet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:377
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what password will be used on %s. Yes, we know that\n"
|
|
" technically passwords are server-specific and not network-specific,\n"
|
|
" but this is the best we can do right now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest welches Passwort für %s genutzt wird. Ja wir wissen das Passwörter "
|
|
"nicht Netzwerk spezifisch sondern Server spezifisch sind , aber das ist das "
|
|
"beste was wir momentan anbieten können."
|
|
|
|
#: src/conf.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of servers the bot will connect to for %s.\n"
|
|
" Each will be tried in order, wrapping back to the first when the "
|
|
"cycle\n"
|
|
" is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest zu welchem Server der Bot für %s verbindet. Jeder Server wird in "
|
|
"der Reihenfolge probiert, falls der letzte Server erreicht ist, wird wieder "
|
|
"beim Ersten angefangen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space-separated list of channels the bot will join only on %s."
|
|
msgstr "Legt fest welche Kanäle der Bot nur bei %s betritt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n"
|
|
" sockets to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:392
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list\n"
|
|
" of fingerprints of trusted certificates for this network.\n"
|
|
" Supported hash algorithms are: %L.\n"
|
|
" If non-empty, Certification Authority signatures will not be used "
|
|
"to\n"
|
|
" verify certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"A certificate that is trusted to verify\n"
|
|
" certificates of this network (aka. Certificate Authority)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:401
|
|
msgid "Deprecated config value, keep it to False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what certificate file (if any) the bot will use to\n"
|
|
" connect with SSL sockets to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what key (if any) will be used to join the\n"
|
|
" channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten "
|
|
"(falls vorhanden)."
|
|
|
|
#: src/conf.py:409
|
|
msgid ""
|
|
"Determines\n"
|
|
" what nick the bot will use on this network. If empty, defaults to\n"
|
|
" supybot.nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines\n"
|
|
" the bot's ident string, if the server doesn't provide one by "
|
|
"default.\n"
|
|
" If empty, defaults to supybot.ident."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die Ident Zeichenkette des Bots fest, falls der Server keine vergibt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"Determines\n"
|
|
" the real name which the bot sends to the server. If empty, defaults "
|
|
"to\n"
|
|
" supybot.user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:419
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what user modes the bot will request\n"
|
|
" from the server when it first connects. If empty, defaults to\n"
|
|
" supybot.protocols.irc.umodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what SASL username will be used on %s. This should\n"
|
|
" be the bot's account name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten "
|
|
"(falls vorhanden)."
|
|
|
|
#: src/conf.py:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determines what SASL password will be used on %s."
|
|
msgstr "Legt fest welche Plugins geladen werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:430
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what SASL ECDSA key (if any) will be used on %s.\n"
|
|
" The public key must be registered with NickServ for SASL\n"
|
|
" ECDSA-NIST256P-CHALLENGE to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what SASL mechanisms will be tried and in which order.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten "
|
|
"(falls vorhanden)."
|
|
|
|
#: src/conf.py:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will abort the connection if the\n"
|
|
" none of the enabled SASL mechanism succeeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:441
|
|
msgid ""
|
|
"If not empty, determines the hostname:port of the socks proxy that\n"
|
|
" will be used to connect to this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determines how urls should be formatted."
|
|
msgstr "Legt fest welche Plugins geladen werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:469
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how timestamps\n"
|
|
" printed for human reading should be formatted. Refer to the Python\n"
|
|
" documentation for the time module to see valid formatting characters "
|
|
"for\n"
|
|
" time formats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest wie Zeitstempel für das menschliche Lesen formattiert werden "
|
|
"sollen. Schlag in der Python Dokumentation das time Modul nach um gültige "
|
|
"Zeichen zu erfahren."
|
|
|
|
#: src/conf.py:484
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether elapsed times will be given\n"
|
|
" as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest wie die vergangene Zeit angeben wird, als \"1 Tag, 2 Stunden, 3 "
|
|
"Minuten und 15 Sekunden\" oder als \"1d 2h 3m 15s\""
|
|
|
|
#: src/conf.py:495
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of items in a list\n"
|
|
" before the end is replaced with 'and others'. Set to 0 to always\n"
|
|
" show the entire list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:512
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:517
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the absolute maximum length of\n"
|
|
" the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a "
|
|
"length\n"
|
|
" greater than this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die absolut maximale Länge für Bot-Antworten fest. Keine Antwort länger "
|
|
"als dieser Wert wird vom Bot zugelassen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:522
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will break up long\n"
|
|
" messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get "
|
|
"the\n"
|
|
" remaining chunks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Bot lange Nachrichten in mehrere Stücke unterteilt und der "
|
|
"Nutzer mit dem more-Befehl die restlichen Stücke erhalten kann."
|
|
|
|
#: src/conf.py:527
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what the maximum number of\n"
|
|
" chunks (for use with the 'more' command) will be."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt die maximal Anzahl an Teilen fest (für die Nutzung mit dem 'more' "
|
|
"Befehl)"
|
|
|
|
#: src/conf.py:531
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how long individual chunks\n"
|
|
" will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n"
|
|
" get-the-most-out-of-an-individual-message default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest wie lang einzelne Stücke sein werden. Beim Wert 0 wird unser super-"
|
|
"getunter Nutze-alles-was-aus-einzelnen-Nachrichten-machbar-ist-Standard "
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:536
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many mores will be sent\n"
|
|
" instantly (i.e., without the use of the more command, immediately when\n"
|
|
" they are formed). Defaults to 1, which means that a more command will "
|
|
"be\n"
|
|
" required for all but the first chunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:542
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will send\n"
|
|
" multi-message replies in a single message. This defaults to True \n"
|
|
" in order to prevent the bot from flooding. If this is set to False\n"
|
|
" the bot will send multi-message replies on multiple lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:548
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply with an\n"
|
|
" error message when it is addressed but not given a valid command. If "
|
|
"this\n"
|
|
" value is False, the bot will remain silent, as long as no other plugins\n"
|
|
" override the normal behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:555
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether error messages that result\n"
|
|
" from bugs in the bot will show a detailed error message (the uncaught\n"
|
|
" exception) or a generic error message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:559
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will send error\n"
|
|
" messages to users in private. You might want to do this in order to "
|
|
"keep\n"
|
|
" channel traffic to minimum. This can be used in combination with\n"
|
|
" supybot.reply.error.withNotice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:564
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will send error\n"
|
|
" messages to users via NOTICE instead of PRIVMSG. You might want to do "
|
|
"this\n"
|
|
" so users can ignore NOTICEs from the bot and not have to see error\n"
|
|
" messages; or you might want to use it in combination with\n"
|
|
" supybot.reply.error.inPrivate so private errors don't open a query "
|
|
"window\n"
|
|
" in most IRC clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:571
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will *not* provide\n"
|
|
" details in the error\n"
|
|
" message to users who attempt to call a command for which they do not "
|
|
"have\n"
|
|
" the necessary capability. You may wish to make this True if you don't "
|
|
"want\n"
|
|
" users to understand the underlying security system preventing them from\n"
|
|
" running certain commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:579
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply\n"
|
|
" privately when replying in a channel, rather than replying to the "
|
|
"whole\n"
|
|
" channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:584
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply with a\n"
|
|
" notice when replying in a channel, rather than replying with a privmsg "
|
|
"as\n"
|
|
" normal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:590
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply with a\n"
|
|
" notice when it is sending a private message, in order not to open a /"
|
|
"query\n"
|
|
" window in clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will always prefix\n"
|
|
" the user's nick to its reply to that user's command."
|
|
msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll."
|
|
|
|
#: src/conf.py:599
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot should attempt to\n"
|
|
" reply to all messages even if they don't address it (either via its "
|
|
"nick\n"
|
|
" or a prefix character). If you set this to True, you almost certainly "
|
|
"want\n"
|
|
" to set supybot.reply.whenNotCommand to False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:605
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will allow you to\n"
|
|
" send channel-related commands outside of that channel. Sometimes "
|
|
"people\n"
|
|
" find it confusing if a channel-related command (like Filter.outfilter)\n"
|
|
" changes the behavior of the channel but was sent outside the channel\n"
|
|
" itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:612
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will unidentify\n"
|
|
" someone when that person changes their nick. Setting this to True\n"
|
|
" will cause the bot to track such changes. It defaults to False for a\n"
|
|
" little greater security."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:618
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will always join a\n"
|
|
" channel when it's invited. If this value is False, the bot will only "
|
|
"join\n"
|
|
" a channel if the user inviting it has the 'admin' capability (or if "
|
|
"it's\n"
|
|
" explicitly told to join the channel using the Admin.join command)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Supybot normally replies with the full help\n"
|
|
" whenever a user misuses a command. If this value is set to True, the "
|
|
"bot\n"
|
|
" will only reply with the syntax of the command (the first line of the\n"
|
|
" help) rather than the full help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:639
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what prefix characters the bot will\n"
|
|
" reply to. A prefix character is a single character that the bot will "
|
|
"use\n"
|
|
" to determine what messages are addressed to it; when there are no "
|
|
"prefix\n"
|
|
" characters set, it just uses its nick. Each character in this string "
|
|
"is\n"
|
|
" interpreted individually; you can have multiple prefix chars\n"
|
|
" simultaneously, and if any one of them is used as a prefix the bot will\n"
|
|
" assume it is being addressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:648
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what strings the\n"
|
|
" bot will reply to when they are at the beginning of the message. "
|
|
"Whereas\n"
|
|
" prefix.chars can only be one character (although there can be many of\n"
|
|
" them), this variable is a space-separated list of strings, so you can\n"
|
|
" set something like '@@ ??' and the bot will reply when a message is\n"
|
|
" prefixed by either @@ or ??."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:655
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply when\n"
|
|
" people address it by its nick, rather than with a prefix character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:658
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply when\n"
|
|
" people address it by its nick at the end of the message, rather than at\n"
|
|
" the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:662
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what extra nicks\n"
|
|
" the bot will always respond to when addressed by, even if its current "
|
|
"nick\n"
|
|
" is something else."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:672
|
|
msgid "The operation succeeded."
|
|
msgstr "Anweisung erfolgreich."
|
|
|
|
#: src/conf.py:673
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what message the bot replies with when a command succeeded.\n"
|
|
" If this configuration variable is empty, no success message will be\n"
|
|
" sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest mit welcher Nachricht der Bot antwortet, wenn ein Befehl "
|
|
"erfolgreich war. Falls diese Konfigurationsvariable leer ist wird keine "
|
|
"Erfolgsmeldung gesendet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:678
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred and has been logged.\n"
|
|
" Please contact this bot's administrator for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde gelogged.\n"
|
|
" Bitte kontaktiere den Botadministartor für mehr Informationen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:679
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Determines what error message the bot gives when it wants to be\n"
|
|
" ambiguous."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn er zweideutig sein "
|
|
"möchte."
|
|
|
|
#: src/conf.py:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred and has been logged.\n"
|
|
" Check the logs for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Fehler ist augetreten und wurde protokolliert.\n"
|
|
" Überprüfe die Protokolldateien."
|
|
|
|
#: src/conf.py:685
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what error\n"
|
|
" message the bot gives to the owner when it wants to be ambiguous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot an den Besitzer ausgibt, wenn er "
|
|
"zweideutig sein möchte."
|
|
|
|
#: src/conf.py:689
|
|
msgid ""
|
|
"Your hostmask doesn't match or your password\n"
|
|
" is wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deine Hostmaske passt nicht oder dein Passwort\n"
|
|
" ist falsch."
|
|
|
|
#: src/conf.py:690
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what message the bot replies with when\n"
|
|
" someone tries to use a command that requires being identified or having "
|
|
"a\n"
|
|
" password and neither credential is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn jemand einen Befehl "
|
|
"versucht der es erforderlich macht sich identifiziert zu haben oder korrekte "
|
|
"Anmeldedaten zu haben."
|
|
|
|
#: src/conf.py:696
|
|
msgid ""
|
|
"I can't find %s in my user\n"
|
|
" database. If you didn't give a user name, then I might not know what "
|
|
"your\n"
|
|
" user is, and you'll need to identify before this command might work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich konnte %s nicht in meiner Benutzerdatenbank finden. Falls du keinen "
|
|
"Benutzernamen angegeben hast, weiß ich vielleicht nicht wer du bist unnd du "
|
|
"mich dich identifizieren bevor dieser Befehl funktioniert."
|
|
|
|
#: src/conf.py:699
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what error message the bot replies with when someone tries\n"
|
|
" to accessing some information on a user the bot doesn't know about."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn jemand versucht auf "
|
|
"Informationen zuzugreifen über die der Bot nichts weiß."
|
|
|
|
#: src/conf.py:703
|
|
msgid ""
|
|
"You must be registered to use this command.\n"
|
|
" If you are already registered, you must either identify (using the "
|
|
"identify\n"
|
|
" command) or add a hostmask matching your current hostmask (using the\n"
|
|
" \"hostmask add\" command)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst registiert sein um diesen Befehl benutzen zu können. Wenn du "
|
|
"bereits registriert bist musst du dich identifizieren (durch den identify "
|
|
"Befehl) oder eine Hostmaske hinzufügen die zu deiner momentanen Hostmaske "
|
|
"passt (durch den \"hostmask add\" Befehl)."
|
|
|
|
#: src/conf.py:706
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what error message the bot\n"
|
|
" replies with when someone tries to do something that requires them to "
|
|
"be\n"
|
|
" registered but they're not currently recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot antortet wenn jemand etwas versucht, "
|
|
"das es erforderlich macht registriert zu sein, es aber nicht ist."
|
|
|
|
#: src/conf.py:711
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the %s capability. If you\n"
|
|
" think that you should have this capability, be sure that you are "
|
|
"identified\n"
|
|
" before trying again. The 'whoami' command can tell you if you're\n"
|
|
" identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die %s Fähigkeit nicht. Falls du denkst du solltest diese haben, sei "
|
|
"dir sicher das du identifiziert bist, bevor du es erneurt versuchst. Der "
|
|
"Befehl 'whoami' kann dir sagen ob du identifiziert bist."
|
|
|
|
#: src/conf.py:714
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what error message is given when the bot\n"
|
|
" is telling someone they aren't cool enough to use the command they tried "
|
|
"to\n"
|
|
" use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot einer Person ausgibt, die nicht cool "
|
|
"genug ist den Befehl auszuführen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:719
|
|
msgid ""
|
|
"You're missing some capability you need.\n"
|
|
" This could be because you actually possess the anti-capability for the\n"
|
|
" capability that's required of you, or because the channel provides that\n"
|
|
" anti-capability by default, or because the global capabilities include\n"
|
|
" that anti-capability. Or, it could be because the channel or\n"
|
|
" supybot.capabilities.default is set to False, meaning that no commands "
|
|
"are\n"
|
|
" allowed unless explicitly in your capabilities. Either way, you can't "
|
|
"do\n"
|
|
" what you want to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dir fehlen ein paar Fähigkeiten. Es könnte sein, dass du die Anti-Fähigkeit "
|
|
"für diese Fähigkeit besitzt oder der Channel diese Anti-Fähigkeit als "
|
|
"Standard bereitstellt oder die globalen Anti-Fähigkeiten diese als Standard "
|
|
"bereitstellen. Es könnte auch sein, dass der Kanal oder supybot.capabilities."
|
|
"default auf False eingestellt sind, bedeutet es sind keinerlei Befehle "
|
|
"erlaubt ausgenommen der explizit zugestandenen mittels Fähigkeiten. Wie dem "
|
|
"auch sei, das was du versuchst funktioniert gerade nicht."
|
|
|
|
#: src/conf.py:727
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what generic error message is given when the bot is telling\n"
|
|
" someone that they aren't cool enough to use the command they tried to "
|
|
"use,\n"
|
|
" and the author of the code calling errorNoCapability didn't provide an\n"
|
|
" explicit capability for whatever reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimt welche generische Fehlernachricht der Bot einer Person ausgibt, die "
|
|
"nicht cool genug ist den Befehl auszuführen den sie versucht hat und der "
|
|
"Autor des Codes hat keine bestimmte Fähigkeit dafür bereitgestellt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"That operation cannot be done in a\n"
|
|
" channel."
|
|
msgstr "Diese Anweisung kann nicht in einem Kanal gegeben werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:734
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what error messages the bot sends to people\n"
|
|
" who try to do things in a channel that really should be done in\n"
|
|
" private."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot an Leute schickt, die Dinge im Kanal "
|
|
"versuchen, welche jedoch besser per privater Nachricht getan werden sollten."
|
|
|
|
#: src/conf.py:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This may be a bug. If you think it is,\n"
|
|
" please file a bug report at\n"
|
|
" <https://github.com/progval/Limnoria/issues>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das könnte ein Programmierfehler sein. Falls du das denkst, melden diesen "
|
|
"Fehler bitte bei <http://sourceforge.net/tracker/?"
|
|
"func=add&group_id=58965&atid=489447>."
|
|
|
|
#: src/conf.py:742
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what message the bot sends when it thinks you've\n"
|
|
" encountered a bug that the developers don't know about."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Meldung der Bot schickt, wenn er glaubt, dass du einen "
|
|
"Programmierfehler gefunden hast von dem die Entwickler nichts wissen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:749
|
|
msgid "$Type #$id: $text (added by $username at $at)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:750
|
|
msgid ""
|
|
"Format used by generic database plugins (Lart, Dunno, Prase, Success,\n"
|
|
" Quote, ...) to show an entry. You can use the following variables:\n"
|
|
" $type/$types/$Type/$Types (plugin name and variants), $id, $text,\n"
|
|
" $at (creation time), $userid/$username/$nick (author)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:760
|
|
msgid ""
|
|
"A floating point number of seconds to throttle\n"
|
|
" snarfed URLs, in order to prevent loops between two bots snarfing the "
|
|
"same\n"
|
|
" URLs and having the snarfed URL in the output of the snarf message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Fließkommazahl in Sekunden um das Erschnüffeln von URLs zu bremsen. "
|
|
"Notwendig um zu verhindern, dass zum einen zwei Bots die gleichen URLs "
|
|
"erschnüffeln und zum anderen die erschnüffelte URL in der Ausgabe der "
|
|
"erschnüffelten Nachricht zu haben."
|
|
|
|
#: src/conf.py:765
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the number of seconds\n"
|
|
" between running the upkeep function that flushes (commits) open "
|
|
"databases,\n"
|
|
" collects garbage, and records some useful statistics at the debugging\n"
|
|
" level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt die Anzahl der Sekunden zwischen einem Durchlauf der upkeep-"
|
|
"Funktion, die offene in die Datenbank schreibt, Müll sammelt und ein paar "
|
|
"nützliche Statistiken zum Zwecke der Fehlersuche sammelt."
|
|
|
|
#: src/conf.py:771
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will periodically\n"
|
|
" flush data and configuration files to disk. Generally, the only time\n"
|
|
" you'll want to set this to False is when you want to modify those\n"
|
|
" configuration files by hand and don't want the bot to flush its current\n"
|
|
" version over your modifications. Do note that if you change this to "
|
|
"False\n"
|
|
" inside the bot, your changes won't be flushed. To make this change\n"
|
|
" permanent, you must edit the registry yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt ob der Bot perodisch alle Daten auf die Festplatte schreibt. "
|
|
"Generell sollte das nur auf False stehen wenn du die Konfigurationsdateien "
|
|
"von Hand ändern und verhindern willst, dass der Bot deine Änderungen "
|
|
"überschreibt. Wenn du diesen Wert auf False änderst bedenke, dass deine "
|
|
"Änderungen innerhalb des Bots nicht gespeichert werden. Um diese Änderungen "
|
|
"permanent zu machen musst du die Registrierung händisch anpassen."
|
|
|
|
#: src/conf.py:797
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what characters are valid for quoting\n"
|
|
" arguments to commands in order to prevent them from being tokenized.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt welche Zeichen für das Zitieren von Argumenten an Befehle gültig "
|
|
"sind um zu verhindern, dass diese in Tokens übersetzt werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:804
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will allow nested\n"
|
|
" commands, which rule. You definitely should keep this on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:807
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what the maximum number of\n"
|
|
" nested commands will be; users will receive an error if they attempt\n"
|
|
" commands more nested than this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:816
|
|
msgid ""
|
|
"Supybot allows you to specify what brackets\n"
|
|
" are used for your nested commands. Valid sets of brackets include\n"
|
|
" [], <>, {}, and (). [] has strong historical motivation, but <> or\n"
|
|
" () might be slightly superior because they cannot occur in a nick.\n"
|
|
" If this string is empty, nested commands will not be allowed in this\n"
|
|
" channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:823
|
|
msgid ""
|
|
"Supybot allows nested commands. Enabling this\n"
|
|
" option will allow nested commands with a syntax similar to UNIX pipes, "
|
|
"for\n"
|
|
" example: 'bot: foo | bar'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Supybot erlaubt verschachtelte Befehle. Wenn man diese Option aktiviert wird "
|
|
"der Bot verschachtelte Befehle erlauben, mit einer Syntax die ähnlich ist "
|
|
"wie UNIX Pipes, zum Beispiel 'bot: foo | bar'."
|
|
|
|
#: src/conf.py:828
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what commands have default\n"
|
|
" plugins set, and which plugins are set to be the default for each of "
|
|
"those\n"
|
|
" commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:834
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what plugins automatically get precedence over all\n"
|
|
" other plugins when selecting a default plugin for a command. By\n"
|
|
" default, this includes the standard loaded plugins. You probably\n"
|
|
" shouldn't change this if you don't know what you're doing; if you "
|
|
"do\n"
|
|
" know what you're doing, then also know that this set is\n"
|
|
" case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:844
|
|
msgid ""
|
|
"Allows this bot's owner user to use commands\n"
|
|
" that grants them shell access. This config variable exists in case you "
|
|
"want\n"
|
|
" to prevent MITM from the IRC network itself (vulnerable IRCd or IRCops)\n"
|
|
" from gaining shell access to the bot's server by impersonating the "
|
|
"owner.\n"
|
|
" Setting this to False also disables plugins and commands that can be\n"
|
|
" used to indirectly gain shell access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:859
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the interval used for\n"
|
|
" the history storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:862
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will defend itself\n"
|
|
" against command-flooding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:865
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many commands users are\n"
|
|
" allowed per minute. If a user sends more than this many commands in "
|
|
"any\n"
|
|
" 60 second period, they will be ignored for\n"
|
|
" supybot.abuse.flood.command.punishment seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:870
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many seconds the bot\n"
|
|
" will ignore users who flood it with commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will notify people\n"
|
|
" that they're being ignored for command flooding."
|
|
msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll."
|
|
|
|
#: src/conf.py:877
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will defend itself\n"
|
|
" against invalid command-flooding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:880
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many invalid commands users\n"
|
|
" are allowed per minute. If a user sends more than this many invalid\n"
|
|
" commands in any 60 second period, they will be ignored for\n"
|
|
" supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment seconds. Typically, "
|
|
"this\n"
|
|
" value is lower than supybot.abuse.flood.command.maximum, since it's far\n"
|
|
" less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n"
|
|
" commands than for them to flood with valid commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:888
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many seconds the bot\n"
|
|
" will ignore users who flood it with invalid commands. Typically, this\n"
|
|
" value is higher than supybot.abuse.flood.command.punishment, since it's "
|
|
"far\n"
|
|
" less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n"
|
|
" commands than for them to flood with valid commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:894
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will notify people\n"
|
|
" that they're being ignored for invalid command flooding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:903
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the default length of time a\n"
|
|
" driver should block waiting for input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:911
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what driver module the \n"
|
|
" bot will use. Current, the only (and default) driver is Socket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:915
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the maximum time the bot will\n"
|
|
" wait before attempting to reconnect to an IRC server. The bot may, of\n"
|
|
" course, reconnect earlier if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:967
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what directory configuration data is\n"
|
|
" put into."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest in welchem Verzeichnis Konfigurationsdaten gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:970
|
|
msgid "Determines what directory data is put into."
|
|
msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis Daten gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:972
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what directory backup data is put\n"
|
|
" into. Set it to /dev/null to disable backup (it is a special value,\n"
|
|
" so it also works on Windows and systems without /dev/null)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:979
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what directory temporary files\n"
|
|
" are put into."
|
|
msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis temporäre Dateien gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what directory files of the\n"
|
|
" web server (templates, custom images, ...) are put into."
|
|
msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis temporäre Dateien gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:995
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what directories\n"
|
|
" the bot will look for plugins in. Accepts a comma-separated list of\n"
|
|
" strings.\n"
|
|
" This means that to add another directory, you can nest the former value "
|
|
"and\n"
|
|
" add a new one. E.g. you can say: bot: 'config supybot.directories."
|
|
"plugins\n"
|
|
" [config supybot.directories.plugins], newPluginDirectory'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1003
|
|
msgid ""
|
|
"List of all plugins that were\n"
|
|
" ever loaded. Currently has no effect whatsoever. You probably want to "
|
|
"use\n"
|
|
" the 'load' or 'unload' commands, or edit supybot.plugins.<pluginname>\n"
|
|
" instead of this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will always load\n"
|
|
" important plugins (Admin, Channel, Config, Misc, Owner, and User)\n"
|
|
" regardless of what their configured state is. Generally, if these "
|
|
"plugins\n"
|
|
" are configured not to load, you didn't do it on purpose, and you still\n"
|
|
" want them to load. Users who don't want to load these plugins are "
|
|
"smart\n"
|
|
" enough to change the value of this variable appropriately :)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what databases are available for use. If this\n"
|
|
" value is not configured (that is, if its value is empty) then sane "
|
|
"defaults\n"
|
|
" will be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1042
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what filename will be used\n"
|
|
" for the users database. This file will go into the directory specified "
|
|
"by\n"
|
|
" the supybot.directories.conf variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how long it takes identification to\n"
|
|
" time out. If the value is less than or equal to zero, identification "
|
|
"never\n"
|
|
" times out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1050
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will allow users to\n"
|
|
" unregister their users. This can wreak havoc with already-existing\n"
|
|
" databases, so by default we don't allow it. Enable this at your own "
|
|
"risk.\n"
|
|
" (Do also note that this does not prevent the owner of the bot from "
|
|
"using\n"
|
|
" the unregister command.)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1059
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what filename will be used\n"
|
|
" for the ignores database. This file will go into the directory "
|
|
"specified\n"
|
|
" by the supybot.directories.conf variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what filename will be used\n"
|
|
" for the channels database. This file will go into the directory "
|
|
"specified\n"
|
|
" by the supybot.directories.conf variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1071
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what filename will be used\n"
|
|
" for the networks database. This file will go into the directory "
|
|
"specified\n"
|
|
" by the supybot.directories.conf variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1103
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will require user\n"
|
|
" registration to use 'add' commands in database-based Supybot\n"
|
|
" plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether database-based plugins that\n"
|
|
" can be channel-specific will be so. This can be overridden by "
|
|
"individual\n"
|
|
" channels. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n"
|
|
" changing this variable or your db plugins may not work for your "
|
|
"channel;\n"
|
|
" also note that you may wish to set\n"
|
|
" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link appropriately if you "
|
|
"wish\n"
|
|
" to share a certain channel's databases globally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1115
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what channel global\n"
|
|
" (non-channel-specific) databases will be considered a part of. This is\n"
|
|
" helpful if you've been running channel-specific for awhile and want to "
|
|
"turn\n"
|
|
" the databases for your primary channel into global databases. If\n"
|
|
" supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow prevents linking, "
|
|
"the\n"
|
|
" current channel will be used. Do note that the bot needs to be "
|
|
"restarted\n"
|
|
" immediately after changing this variable or your db plugins may not "
|
|
"work\n"
|
|
" for your channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1124
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether another channel's global\n"
|
|
" (non-channel-specific) databases will be allowed to link to this "
|
|
"channel's\n"
|
|
" databases. Do note that the bot needs to be restarted immediately "
|
|
"after\n"
|
|
" changing this variable or your db plugins may not work for your "
|
|
"channel.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Determines\n"
|
|
" whether CDB databases will be allowed as a database implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1145
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how often CDB databases will have\n"
|
|
" their modifications flushed to disk. When the number of modified "
|
|
"records\n"
|
|
" is greater than this fraction of the total number of records, the "
|
|
"database\n"
|
|
" will be entirely flushed to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1237
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what will be used as the\n"
|
|
" default banmask style."
|
|
msgstr "Legt fest was als Standard Banmaskenstil verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1241
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will strictly\n"
|
|
" follow the RFC; currently this only affects what strings are\n"
|
|
" considered to be nicks. If you're using a server or a network that\n"
|
|
" requires you to message a nick such as services@this.network.server\n"
|
|
" then you you should set this to False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1248
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will enable\n"
|
|
" draft/experimental extensions of the IRC protocol. Setting this to True\n"
|
|
" may break your bot at any time without warning and/or break your\n"
|
|
" configuration irreversibly. So keep it False unless you know what you "
|
|
"are\n"
|
|
" doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what certificate file (if any) the bot\n"
|
|
" will use connect with SSL sockets by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1259
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what user modes the bot will request\n"
|
|
" from the server when it first connects. Many people might choose +i; "
|
|
"some\n"
|
|
" networks allow +x, which indicates to the auth services on those "
|
|
"networks\n"
|
|
" that you should be given a fake host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what vhost the bot will bind to before\n"
|
|
" connecting a server (IRC, HTTP, ...) via IPv4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1269
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what vhost the bot will bind to before\n"
|
|
" connecting a server (IRC, HTTP, ...) via IPv6."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1273
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many old messages the bot will\n"
|
|
" keep around in its history. Changing this variable will not take "
|
|
"effect\n"
|
|
" on a network until it is reconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1278
|
|
msgid ""
|
|
"A floating point number of seconds to throttle\n"
|
|
" queued messages -- that is, messages will not be sent faster than once "
|
|
"per\n"
|
|
" throttleTime seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1283
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will send PINGs to\n"
|
|
" the server it's connected to in order to keep the connection alive and\n"
|
|
" discover earlier when it breaks. Really, this option only exists for\n"
|
|
" debugging purposes: you always should make it True unless you're "
|
|
"testing\n"
|
|
" some strange server issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1290
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the number of seconds between sending\n"
|
|
" pings to the server, if pings are being sent to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1295
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will refuse\n"
|
|
" duplicated messages to be queued for delivery to the server. This is a\n"
|
|
" safety mechanism put in place to prevent plugins from sending the same\n"
|
|
" message multiple times; most of the time it doesn't matter, unless "
|
|
"you're\n"
|
|
" doing certain kinds of plugin hacking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1303
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many seconds must elapse between\n"
|
|
" JOINs sent to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest wieviel Zeit, zwischen den JOINs die an den Server gesendet "
|
|
"werden, vergehen muss."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1311
|
|
msgid ""
|
|
"Determines how many bytes the bot will\n"
|
|
" 'peek' at when looking through a URL for a doctype or title or "
|
|
"something\n"
|
|
" similar. It'll give up after it reads this many bytes, even if it "
|
|
"hasn't\n"
|
|
" found what it was looking for."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1335
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what HTTP proxy all HTTP requests should go\n"
|
|
" through. The value should be of the form 'host:port'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1375
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the Accept-Language HTTP header will be set to this\n"
|
|
" value for requests. Useful for overriding the auto-detected language "
|
|
"based on\n"
|
|
" the server's location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1381
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the User-Agent HTTP header will be set to a randomly\n"
|
|
" selected value from this comma-separated list of strings for requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1389
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether server certificates\n"
|
|
" will be verified, which checks whether the server certificate is signed\n"
|
|
" by a known certificate authority, and aborts the connection if it is "
|
|
"not.\n"
|
|
" This is assumed to be True of serverFingerprints or "
|
|
"authorityCertificate\n"
|
|
" is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1416
|
|
msgid ""
|
|
"If true, uses IPV6_V6ONLY to disable\n"
|
|
" forwaring of IPv4 traffic to IPv6 sockets. On *nix, has the same\n"
|
|
" effect as setting kernel variable net.ipv6.bindv6only to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of IPv4 hosts the HTTP server\n"
|
|
" will bind."
|
|
msgstr "Legt fest an welchen host sich der HTTP Server bindet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of IPv6 hosts the HTTP server will\n"
|
|
" bind."
|
|
msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what port the HTTP server will\n"
|
|
" bind."
|
|
msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the server will stay\n"
|
|
" alive if no plugin is using it. This also means that the server will\n"
|
|
" start even if it is not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest ob der Server gestartet bleiben soll, wenn\n"
|
|
" kein Plugin ihn benutzt. Das bedeutet außerdem das der Server startet\n"
|
|
" obwohl er nicht benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the path of the file served as\n"
|
|
" favicon to browsers."
|
|
msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1436
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the public URL of the server.\n"
|
|
" By default it is http://<hostname>:<port>/, but you will want to change\n"
|
|
" this if there is a reverse proxy (nginx, apache, ...) in front of\n"
|
|
" the bot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1446
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will ignore\n"
|
|
" unidentified users by default. Of course, that'll make it\n"
|
|
" particularly hard for those users to register or identify with the bot\n"
|
|
" without adding their hostmasks, but that's your problem to solve."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1453
|
|
msgid ""
|
|
"A string that is the external IP of the bot. If this is the\n"
|
|
" empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically "
|
|
"(though\n"
|
|
" sometimes that doesn't work, hence this variable). This variable is not "
|
|
"used\n"
|
|
" by Limnoria and its built-in plugins: see supybot.protocols.irc.vhost /\n"
|
|
" supybot.protocols.irc.vhost6 to set the IRC bind host, and\n"
|
|
" supybot.servers.http.hosts4 / supybot.servers.http.hosts6 to set the "
|
|
"HTTP\n"
|
|
" server bind host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1472
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what the default timeout for socket\n"
|
|
" objects will be. This means that *all* sockets will timeout when this "
|
|
"many\n"
|
|
" seconds has gone by (unless otherwise modified by the author of the "
|
|
"code\n"
|
|
" that uses the sockets)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1478
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what file the bot should write its PID\n"
|
|
" (Process ID) to, so you can kill it more easily. If it's left unset (as "
|
|
"is\n"
|
|
" the default) then no PID file will be written. A restart is required "
|
|
"for\n"
|
|
" changes to this variable to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/conf.py:1488
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will automatically\n"
|
|
" thread all commands."
|
|
msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll."
|
|
|
|
#: src/conf.py:1491
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will automatically\n"
|
|
" flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't "
|
|
"know\n"
|
|
" what's breaking or when, but think that it might be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:62
|
|
msgid "Supybot Web server index"
|
|
msgstr "Supybot Web Server Index"
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:67
|
|
msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:"
|
|
msgstr "Das ist eine Liste der Plugins die ein Webinterface haben:"
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is a default response of the Supybot HTTP server. If you see this\n"
|
|
" message, it probably means you are developing a plugin, and you have\n"
|
|
" neither overriden this message or defined an handler for this query."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Das ist eine Standardantwort eines Supybot HTTP Servers.\n"
|
|
" Wenn du diese Nachricht siehst, heißt das womöglich das du ein Plugin\n"
|
|
" entwickelst und das weder diese Nachricht übersüringst oder einen "
|
|
"Handler für diese Anfrage definiert hast."
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" I am a pretty clever IRC bot, but I suck at serving Web pages, "
|
|
"particulary\n"
|
|
" if I don't know what to serve.\n"
|
|
" What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n"
|
|
" trained to help you in such a case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request not handled."
|
|
msgstr "Anfrage nicht behandelt."
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:317
|
|
msgid "No plugins available."
|
|
msgstr "Keine Plugins verfügbar"
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:335 src/httpserver.py:353 src/httpserver.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request not handled"
|
|
msgstr "Anfrage nicht behandelt."
|
|
|
|
#: src/httpserver.py:378
|
|
msgid "No favicon set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:573
|
|
msgid "is an op on %L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:575
|
|
msgid "is a halfop on %L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:577
|
|
msgid "is voiced on %L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:580
|
|
msgid "is also on %L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:582
|
|
msgid "is on %L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:585
|
|
msgid "isn't on any publicly visible channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:593 src/ircutils.py:594 src/ircutils.py:600
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " %s is away: %s."
|
|
msgstr "%s nicht zulässig als %s"
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:607
|
|
msgid " identified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:613
|
|
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s). %s %s.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ircutils.py:617
|
|
msgid "%s (%s) has been%s on server %s and disconnected on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/questions.py:61
|
|
msgid "Sorry, that response was not an option."
|
|
msgstr "Entschuldigung, diese Antwort war keine Option."
|
|
|
|
#: src/questions.py:110
|
|
msgid "Sorry, you must enter a value."
|
|
msgstr "Entschuldigung du musst einen Wert angeben."
|
|
|
|
#: src/questions.py:130
|
|
msgid "Enter password: "
|
|
msgstr "Passwort eingeben:"
|
|
|
|
#: src/questions.py:132
|
|
msgid "Re-enter password: "
|
|
msgstr "Passwort erneut eingeben:"
|
|
|
|
#: src/questions.py:145
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: src/registry.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%r is not a valid entry in %r"
|
|
msgstr "%s nicht zulässig als %s"
|
|
|
|
#: src/registry.py:568
|
|
msgid "Value must be either True or False (or On or Off), not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:585
|
|
msgid "Value must be an integer, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value must be a non-negative integer, not %r."
|
|
msgstr "nicht negative Ganzzahl"
|
|
|
|
#: src/registry.py:604
|
|
msgid "Value must be positive (non-zero) integer, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:613
|
|
msgid "Value must be a floating-point number, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:629
|
|
msgid "Value must be a floating-point number greater than zero, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:640
|
|
msgid "Value must be a floating point number in the range [0, 1], not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:655
|
|
msgid "Value should be a valid Python string, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:693
|
|
msgid "Valid values include %L."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:695
|
|
msgid "Valid values include %L, not %%r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/registry.py:769
|
|
msgid "Value must be a valid regular expression, not %r."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:113
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:116
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:119
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:122
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:126
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:129
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/gen.py:138
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils/str.py:349
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determines what directory backup data is put\n"
|
|
#~ " into."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Legt fest in welchem Verzeichnis Sicherungskopien gespeichert werden."
|