Limnoria/plugins/RSS/locales/fi.po

493 lines
15 KiB
Plaintext

# RSS plugin in Limnoria.
# Copyright (C) Limnoria 2011-2014
# Mikaela Suomalainen <mkaysi@outlook.com>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RSS plugin for Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: config.py:50
msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
msgstr ""
"Kelvolliset arvot ovat 'asInFeed' (kuten syötteessä), 'oldestFirst' (vanhin "
"ensin), 'newestFirst' (uusin ensin)."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
"Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n"
" komentoina."
#: config.py:64
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n"
" erottamaan otsikot uusissa syötteissä."
# This looks like something that shouldn't be translated.
#: config.py:67
msgid "$date: $title <$link>"
msgstr "$date: $title <$link>"
#: config.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"The format the bot\n"
" will use for displaying headlines of a RSS feed that is triggered\n"
" manually. In addition to fields defined by feedparser ($published\n"
" (the entry date), $title, $link, $description, $id, etc.), the "
"following\n"
" variables can be used: $feed_name, $date (parsed date, as defined in\n"
" supybot.reply.format.time)"
msgstr ""
"Muoto, jota käytetään manuaalisesti pyydetyn RSS-syltteen otsikoissa.\n"
" Feedparserin määrittämien kenttien ($published (julkaisuaika), $title, "
"$link\n"
" $description, $id jne.) lisäksi voidaan käyttää seuraavia muuttujia: "
"$feed_name,\n"
" $date (parsittu päiväys, jonka määrittää asetus supybot.reply.format.time)"
#: config.py:74
msgid "News from $feed_name: $title <$link>"
msgstr "Uutisia lähteestä $feed_name: $title <$link>"
#: config.py:75
msgid ""
"The format the bot will use for displaying headlines of a RSS feed\n"
" that is announced. See supybot.plugins.RSS.format for the available\n"
" variables."
msgstr ""
"Muoto, jotaa botti käyttää kuulutettavan RSS-syötteen otsikoiden "
"näyttämiseen.\n"
" Kelvolliset muuttujat näkee asetuksesta supybot.plugins.RSS.format."
#: config.py:83
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Määrittää kanavalla kuulutettavat RSS-syötteet. Kelvollinen asetusarvo\n"
" on merkkiketju luettelo (joka sisältää rekisteröityjä RSS-syötteitä tai "
"syöte\n"
"-osoitteita) välilyönneillä erotettuina."
#: config.py:87
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period "
"will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n"
" RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä "
"ajalla\n"
" palauttavat välimuistissa olevia tuloksia."
#: config.py:91
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether feed items should be\n"
" sorted by their publication/update timestamp or kept in the same order "
"as\n"
" they appear in a feed."
msgstr ""
"Määrittää pitäisikö syötteiden kohteiden olla järjestettyinä\n"
" päivitysaikaleiman mukaan vai pitää samassa järjestyksessä, kuin ne "
"ilmestyvät\n"
" syötteessä."
#: config.py:95
msgid ""
"Determines whether announces will be sent\n"
" as notices instead of privmsgs."
msgstr ""
#: config.py:98
msgid ""
"Indicates how many new news entries may\n"
" be sent at the same time. Extra entries will be discarded."
msgstr ""
#: config.py:104
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output by default, if no number is provided."
msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on oletuksena,\n"
" jos määrää ei määritetä komennossa."
#: config.py:107
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output when it is first added to announce for a channel."
msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on ensimmäisellä "
"kerralla, kun sen kuuluttaminen\n"
" lisätään kanavalle."
#: config.py:110
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those containing one or more "
"items\n"
" in this whitelist."
msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista, sallii otsikoiden "
"suodattamisen\n"
" yhteen tai useampaan kohteeseen, jotka ovat tällä valkoisella listalla."
#: config.py:114
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n"
" in this blacklist."
msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista,\n"
" tämä sallii kohteiden, jotka ovat tällä mustalla listalla, suodattamisen "
"pois."
#: config.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"Feed-specific format. Defaults to\n"
" supybot.plugins.RSS.format if empty."
msgstr "Syötekohtainen muoto. Oletuksena supybot.plugins.RSS.format."
#: config.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Feed-specific announce format.\n"
" Defaults to supybot.plugins.RSS.announceFormat if empty."
msgstr ""
"Syötekohtainen kuulutusmuoto. Oletuksena supybot.plugins.RSS.announceFormat."
#: config.py:133
msgid ""
"If set to a non-zero\n"
" value, overrides supybot.plugins.RSS.waitPeriod for this\n"
" particular feed."
msgstr ""
#: plugin.py:140
msgid ""
"[<number of headlines>]\n"
"\n"
" Reports the titles for %s at the RSS feed %u. If\n"
" <number of headlines> is given, returns only that many headlines.\n"
" RSS feeds are only looked up every supybot.plugins.RSS.waitPeriod\n"
" seconds, which defaults to 1800 (30 minutes) since that's what most\n"
" websites prefer."
msgstr ""
"[<otsikoiden määrä>]\n"
"\n"
" Raportoi otsikot kohteelle %s RSS-syötteessä %u. Jos <otsikoiden määrä> on\n"
" annettu, tämä palauttaa vain sen määrän otsikoita. RSS-syötteitä "
"tarkistetaan\n"
" asetuksen supybot.plugins.RSS.waitPeriod sekuntejen mukaan, joka on\n"
" oletuksena 1800 (30 minuuttia), koska se on useimpien verkkosivujen suosima "
"aika."
#: plugin.py:170
msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems."
msgstr "Palauttaa syötteen kohteet järjestettynä sortFeedItems :in mukaan."
#: plugin.py:190
msgid ""
"\n"
" This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. "
"Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce"
"\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel.\n"
"\n"
" Basic usage\n"
" ^^^^^^^^^^^\n"
"\n"
" 1. Add a feed using\n"
" ``@rss add limnoria https://github.com/progval/Limnoria/tags.atom``.\n"
"\n"
" * This is RSS feed of Limnoria's stable releases.\n"
" * You can now check the latest news from the feed with "
"``@limnoria``.\n"
"\n"
" 2. To have new news automatically announced on the channel, use\n"
" ``@rss announce add Limnoria``.\n"
"\n"
" To add another feed, simply replace limnoria and the address using name\n"
" of the feed and address of the feed. For example, YLE News:\n"
"\n"
" 1. ``@rss add yle http://yle.fi/uutiset/rss/uutiset.rss?osasto=news``\n"
" 2. ``@rss announce add yle``\n"
"\n"
" News on their own lines\n"
" ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^\n"
"\n"
" If you want the feed topics to be on their own lines instead of being "
"separated by\n"
" the separator which you have configured you can set `reply.onetoone` to "
"False.\n"
"\n"
" Please first read the help for that configuration variable\n"
"\n"
" ``@config help reply.onetoone``\n"
"\n"
" and understand what it says and then you can do\n"
"\n"
" ``@config reply.onetoone False``\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:278
msgid "I already have a command in this plugin named %s."
msgstr "Minulla on jo komento %s tässä lisä-osassa."
#: plugin.py:284
msgid "I already have a feed with that URL named %s."
msgstr "Minulla on jo syöte nimeltä %s."
#: plugin.py:508
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nimi> <url>\n"
"\n"
" Lisää tähän lisäosaan komennon, joka hakee RSS syötteen annetusta\n"
" URL osoitteesta..\n"
" "
#: plugin.py:521
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nimi>\n"
"\n"
" Poistaa komennon, joka hakee RSS syötteet <nimestä>,\n"
" lisäosasta.\n"
" "
#: plugin.py:528
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi."
#: plugin.py:547
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa listan RSS syötteistä, joita kuulutetaan <kanavalla>. "
"<Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:556
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä."
#: plugin.py:561
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds "
"in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n"
" Lisää listan syötteistä tällä hetkellä\n"
" <kanavalla> kuulutettaviin syötteisiin. Kelvolliset syötteet "
"sisältävät rekisteröityjen syötteiden nimet,\n"
" kuten myös RSS syötteiden URL-osoitteet. <Kanava> on vaadittu "
"vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:572
#, fuzzy
msgid "These feeds are unknown: %L"
msgstr "Nämä syötteet ovat tuntemattomia: %L"
#: plugin.py:593
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced "
"feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n"
" Poistaa listan RSS syötteistä botin tällä hetkellä <kanavalla> "
"kuuluttamista\n"
" syötteistä. Kelvolliset syötteen nimet sisältävät\n"
" URL osoitteet, kuten myös rekisteröidyt RSS syötteet. <Kanava> "
"on vaadittu vain, jos viestiä\n"
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:618
msgid ""
"<name|url>\n"
"\n"
" Returns a list of channels that the given feed name or URL is "
"being\n"
" announced to.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:642
#, fuzzy
msgid ""
"<name|url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<otsikoiden lukumäärä>]\n"
"\n"
" Hakee annetun RSS syötteen otsikko komponentit.\n"
" Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta "
"otsikkoa.\n"
" "
#: plugin.py:658
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan."
#: plugin.py:661
msgid " Parser error: "
msgstr ""
#: plugin.py:677
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|syöte>\n"
"\n"
" Palauttaa tietoja annetusta RSS syötteestä, nimellisesti otsikon,\n"
" URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n"
" "
#: plugin.py:692
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä."
#: plugin.py:700
#, fuzzy
msgid "time unavailable"
msgstr "aika ei ole saatavilla"
#: plugin.py:701 plugin.py:702 plugin.py:703
msgid "unavailable"
msgstr "ei saatavilla"
#: plugin.py:705
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s."
#~ msgid ""
#~ "This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
#~ " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. "
#~ "Use\n"
#~ " the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the "
#~ "\"announce\"\n"
#~ " command to determine what feeds should be announced in a given "
#~ "channel."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lisäosa on hyödyllinen kumpaankin, RSS syötteiden päivitysten "
#~ "kuuluttamiseen\n"
#~ " kanavalla, ja hakemaan RSS syötteen uusimmat otsikot komennon "
#~ "kautta. Käytä\n"
#~ " \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce"
#~ "\"\n"
#~ " komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla "
#~ "kanavalla."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
#~ " it announces news."
#~ msgstr "Määrittää korostetaanko syötteen otsikko uutisia kuuluttaessa."
#~ msgid ""
#~ "Determines what\n"
#~ " prefix is prepended (if any) to the news item announcements made in "
#~ "the\n"
#~ " channel."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittää kanavalla tehtyihin uutiskuulutuksiin liitettävän etuliitteen "
#~ "(jos mikään)."
#~ msgid "News from "
#~ msgstr "Uutisia kohteesta "
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "
#~ msgid ""
#~ "Determines what\n"
#~ " suffix is appended to the feed name in a news item."
#~ msgstr "Määrittää uutissyötteen nimeen liitettävän jälkiliitteen."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will list the link\n"
#~ " along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
#~ " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
#~ " listed when a feed is automatically announced."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittää luetteleeko botti linkin\n"
#~ " syötteen otsikon kanssa, kun rss komentoa kutsutaan.\n"
#~ " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n"
#~ " linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will list the link\n"
#~ " along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
#~ " announced."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittää luetteleeko botti linkin\n"
#~ " syötteen otsikon kautta, kun syöte kuulutetaan\n"
#~ " automaattisesti."