# RSS plugin in Limnoria. # Copyright (C) Limnoria 2011-2014 # Mikaela Suomalainen , 2011-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RSS plugin for Limnoria\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-20 12:12+0200\n" "Last-Translator: Mikaela Suomalainen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: config.py:50 msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'." msgstr "" "Kelvolliset arvot ovat 'asInFeed' (kuten syötteessä), 'oldestFirst' (vanhin " "ensin), 'newestFirst' (uusin ensin)." #: config.py:57 msgid "" "Determines what feeds should be accessible as\n" " commands." msgstr "" "Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n" " komentoina." #: config.py:64 msgid "" "Determines what string is\n" " used to separate headlines in new feeds." msgstr "" "Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n" " erottamaan otsikot uusissa syötteissä." # This looks like something that shouldn't be translated. #: config.py:67 msgid "$date: $title <$link>" msgstr "$date: $title <$link>" #: config.py:67 #, fuzzy msgid "" "The format the bot\n" " will use for displaying headlines of a RSS feed that is triggered\n" " manually. In addition to fields defined by feedparser ($published\n" " (the entry date), $title, $link, $description, $id, etc.), the " "following\n" " variables can be used: $feed_name, $date (parsed date, as defined in\n" " supybot.reply.format.time)" msgstr "" "Muoto, jota käytetään manuaalisesti pyydetyn RSS-syltteen otsikoissa.\n" " Feedparserin määrittämien kenttien ($published (julkaisuaika), $title, " "$link\n" " $description, $id jne.) lisäksi voidaan käyttää seuraavia muuttujia: " "$feed_name,\n" " $date (parsittu päiväys, jonka määrittää asetus supybot.reply.format.time)" #: config.py:74 msgid "News from $feed_name: $title <$link>" msgstr "Uutisia lähteestä $feed_name: $title <$link>" #: config.py:75 msgid "" "The format the bot will use for displaying headlines of a RSS feed\n" " that is announced. See supybot.plugins.RSS.format for the available\n" " variables." msgstr "" "Muoto, jotaa botti käyttää kuulutettavan RSS-syötteen otsikoiden " "näyttämiseen.\n" " Kelvolliset muuttujat näkee asetuksesta supybot.plugins.RSS.format." #: config.py:83 msgid "" "Determines which RSS feeds\n" " should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n" " (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces." msgstr "" "Määrittää kanavalla kuulutettavat RSS-syötteet. Kelvollinen asetusarvo\n" " on merkkiketju luettelo (joka sisältää rekisteröityjä RSS-syötteitä tai " "syöte\n" "-osoitteita) välilyönneillä erotettuina." #: config.py:87 msgid "" "Indicates how many seconds the bot will\n" " wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period " "will\n" " return cached results." msgstr "" "Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n" " RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä " "ajalla\n" " palauttavat välimuistissa olevia tuloksia." #: config.py:91 #, fuzzy msgid "" "Determines whether feed items should be\n" " sorted by their publication/update timestamp or kept in the same order " "as\n" " they appear in a feed." msgstr "" "Määrittää pitäisikö syötteiden kohteiden olla järjestettyinä\n" " päivitysaikaleiman mukaan vai pitää samassa järjestyksessä, kuin ne " "ilmestyvät\n" " syötteessä." #: config.py:95 msgid "" "Determines whether announces will be sent\n" " as notices instead of privmsgs." msgstr "" #: config.py:98 msgid "" "Indicates how many new news entries may\n" " be sent at the same time. Extra entries will be discarded." msgstr "" #: config.py:104 msgid "" "Indicates how many headlines an rss feed\n" " will output by default, if no number is provided." msgstr "" "Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on oletuksena,\n" " jos määrää ei määritetä komennossa." #: config.py:107 msgid "" "Indicates how many headlines an rss feed\n" " will output when it is first added to announce for a channel." msgstr "" "Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on ensimmäisellä " "kerralla, kun sen kuuluttaminen\n" " lisätään kanavalle." #: config.py:110 msgid "" "Space separated list of \n" " strings, lets you filter headlines to those containing one or more " "items\n" " in this whitelist." msgstr "" "Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista, sallii otsikoiden " "suodattamisen\n" " yhteen tai useampaan kohteeseen, jotka ovat tällä valkoisella listalla." #: config.py:114 msgid "" "Space separated list of \n" " strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n" " in this blacklist." msgstr "" "Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista,\n" " tämä sallii kohteiden, jotka ovat tällä mustalla listalla, suodattamisen " "pois." #: config.py:127 #, fuzzy msgid "" "Feed-specific format. Defaults to\n" " supybot.plugins.RSS.format if empty." msgstr "Syötekohtainen muoto. Oletuksena supybot.plugins.RSS.format." #: config.py:130 #, fuzzy msgid "" "Feed-specific announce format.\n" " Defaults to supybot.plugins.RSS.announceFormat if empty." msgstr "" "Syötekohtainen kuulutusmuoto. Oletuksena supybot.plugins.RSS.announceFormat." #: config.py:133 msgid "" "If set to a non-zero\n" " value, overrides supybot.plugins.RSS.waitPeriod for this\n" " particular feed." msgstr "" #: plugin.py:140 msgid "" "[]\n" "\n" " Reports the titles for %s at the RSS feed %u. If\n" " is given, returns only that many headlines.\n" " RSS feeds are only looked up every supybot.plugins.RSS.waitPeriod\n" " seconds, which defaults to 1800 (30 minutes) since that's what most\n" " websites prefer." msgstr "" "[]\n" "\n" " Raportoi otsikot kohteelle %s RSS-syötteessä %u. Jos on\n" " annettu, tämä palauttaa vain sen määrän otsikoita. RSS-syötteitä " "tarkistetaan\n" " asetuksen supybot.plugins.RSS.waitPeriod sekuntejen mukaan, joka on\n" " oletuksena 1800 (30 minuuttia), koska se on useimpien verkkosivujen suosima " "aika." #: plugin.py:170 msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems." msgstr "Palauttaa syötteen kohteet järjestettynä sortFeedItems :in mukaan." #: plugin.py:190 msgid "" "\n" " This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n" " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. " "Use\n" " the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce" "\"\n" " command to determine what feeds should be announced in a given channel.\n" "\n" " Basic usage\n" " ^^^^^^^^^^^\n" "\n" " 1. Add a feed using\n" " ``@rss add limnoria https://github.com/progval/Limnoria/tags.atom``.\n" "\n" " * This is RSS feed of Limnoria's stable releases.\n" " * You can now check the latest news from the feed with " "``@limnoria``.\n" "\n" " 2. To have new news automatically announced on the channel, use\n" " ``@rss announce add Limnoria``.\n" "\n" " To add another feed, simply replace limnoria and the address using name\n" " of the feed and address of the feed. For example, YLE News:\n" "\n" " 1. ``@rss add yle http://yle.fi/uutiset/rss/uutiset.rss?osasto=news``\n" " 2. ``@rss announce add yle``\n" "\n" " News on their own lines\n" " ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^\n" "\n" " If you want the feed topics to be on their own lines instead of being " "separated by\n" " the separator which you have configured you can set `reply.onetoone` to " "False.\n" "\n" " Please first read the help for that configuration variable\n" "\n" " ``@config help reply.onetoone``\n" "\n" " and understand what it says and then you can do\n" "\n" " ``@config reply.onetoone False``\n" "\n" " " msgstr "" #: plugin.py:278 msgid "I already have a command in this plugin named %s." msgstr "Minulla on jo komento %s tässä lisä-osassa." #: plugin.py:284 msgid "I already have a feed with that URL named %s." msgstr "Minulla on jo syöte nimeltä %s." #: plugin.py:508 msgid "" " \n" "\n" " Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n" " given URL.\n" " " msgstr "" " \n" "\n" " Lisää tähän lisäosaan komennon, joka hakee RSS syötteen annetusta\n" " URL osoitteesta..\n" " " #: plugin.py:521 msgid "" "\n" "\n" " Removes the command for looking up RSS feeds at from\n" " this plugin.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" " Poistaa komennon, joka hakee RSS syötteet ,\n" " lisäosasta.\n" " " #: plugin.py:528 msgid "That's not a valid RSS feed command name." msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi." #: plugin.py:547 msgid "" "[]\n" "\n" " Returns the list of feeds announced in . is\n" " only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[]\n" "\n" " Palauttaa listan RSS syötteistä, joita kuulutetaan . " " on\n" " vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " " #: plugin.py:556 msgid "I am currently not announcing any feeds." msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä." #: plugin.py:561 msgid "" "[] [ ...]\n" "\n" " Adds the list of feeds to the current list of announced feeds " "in\n" " . Valid feeds include the names of registered feeds " "as\n" " well as URLs for RSS feeds. is only necessary if the\n" " message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] [ ...]\n" "\n" " Lisää listan syötteistä tällä hetkellä\n" " kuulutettaviin syötteisiin. Kelvolliset syötteet " "sisältävät rekisteröityjen syötteiden nimet,\n" " kuten myös RSS syötteiden URL-osoitteet. on vaadittu " "vain, jos\n" " viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " " #: plugin.py:572 #, fuzzy msgid "These feeds are unknown: %L" msgstr "Nämä syötteet ovat tuntemattomia: %L" #: plugin.py:593 msgid "" "[] [ ...]\n" "\n" " Removes the list of feeds from the current list of announced " "feeds\n" " in . Valid feeds include the names of registered feeds " "as\n" " well as URLs for RSS feeds. is only necessary if the\n" " message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] [ ...]\n" "\n" " Poistaa listan RSS syötteistä botin tällä hetkellä " "kuuluttamista\n" " syötteistä. Kelvolliset syötteen nimet sisältävät\n" " URL osoitteet, kuten myös rekisteröidyt RSS syötteet. " "on vaadittu vain, jos viestiä\n" " ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " " #: plugin.py:618 msgid "" "\n" "\n" " Returns a list of channels that the given feed name or URL is " "being\n" " announced to.\n" " " msgstr "" #: plugin.py:642 #, fuzzy msgid "" " []\n" "\n" " Gets the title components of the given RSS feed.\n" " If is given, return only that many headlines.\n" " " msgstr "" " []\n" "\n" " Hakee annetun RSS syötteen otsikko komponentit.\n" " Jos on annettu, palauttaa vain niin monta " "otsikkoa.\n" " " #: plugin.py:658 msgid "Couldn't get RSS feed." msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan." #: plugin.py:661 msgid " Parser error: " msgstr "" #: plugin.py:677 msgid "" "\n" "\n" " Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n" " URL, description, and last update date, if available.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" " Palauttaa tietoja annetusta RSS syötteestä, nimellisesti otsikon,\n" " URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n" " " #: plugin.py:692 msgid "I couldn't retrieve that RSS feed." msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä." #: plugin.py:700 #, fuzzy msgid "time unavailable" msgstr "aika ei ole saatavilla" #: plugin.py:701 plugin.py:702 plugin.py:703 msgid "unavailable" msgstr "ei saatavilla" #: plugin.py:705 msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s." msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s." #~ msgid "" #~ "This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n" #~ " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. " #~ "Use\n" #~ " the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the " #~ "\"announce\"\n" #~ " command to determine what feeds should be announced in a given " #~ "channel." #~ msgstr "" #~ "Tämä lisäosa on hyödyllinen kumpaankin, RSS syötteiden päivitysten " #~ "kuuluttamiseen\n" #~ " kanavalla, ja hakemaan RSS syötteen uusimmat otsikot komennon " #~ "kautta. Käytä\n" #~ " \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce" #~ "\"\n" #~ " komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla " #~ "kanavalla." #~ msgid "" #~ "Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n" #~ " it announces news." #~ msgstr "Määrittää korostetaanko syötteen otsikko uutisia kuuluttaessa." #~ msgid "" #~ "Determines what\n" #~ " prefix is prepended (if any) to the news item announcements made in " #~ "the\n" #~ " channel." #~ msgstr "" #~ "Määrittää kanavalla tehtyihin uutiskuulutuksiin liitettävän etuliitteen " #~ "(jos mikään)." #~ msgid "News from " #~ msgstr "Uutisia kohteesta " #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "" #~ "Determines what\n" #~ " suffix is appended to the feed name in a news item." #~ msgstr "Määrittää uutissyötteen nimeen liitettävän jälkiliitteen." #~ msgid "" #~ "Determines whether the bot will list the link\n" #~ " along with the title of the feed when the rss command is called.\n" #~ " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n" #~ " listed when a feed is automatically announced." #~ msgstr "" #~ "Määrittää luetteleeko botti linkin\n" #~ " syötteen otsikon kanssa, kun rss komentoa kutsutaan.\n" #~ " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n" #~ " linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti." #~ msgid "" #~ "Determines whether the bot will list the link\n" #~ " along with the title of the feed when a feed is automatically\n" #~ " announced." #~ msgstr "" #~ "Määrittää luetteleeko botti linkin\n" #~ " syötteen otsikon kautta, kun syöte kuulutetaan\n" #~ " automaattisesti."