mirror of
https://github.com/Mikaela/Limnoria.git
synced 2024-12-18 16:12:42 +01:00
218 lines
8.7 KiB
Plaintext
218 lines
8.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:59+CEST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Français\n"
|
|
"X-Poedit-Country: France\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
|
|
|
#: config.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
|
|
" out."
|
|
msgstr "La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas affichée."
|
|
|
|
#: config.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what separator must be used in the\n"
|
|
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users might\n"
|
|
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
|
|
" configurable."
|
|
msgstr "Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, il s'agit de 'est' : 'learn <clef> as <valeur>. Les utilisateurs sont susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est configurable."
|
|
|
|
#: config.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply with the\n"
|
|
" single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n"
|
|
" command."
|
|
msgstr "Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de l'utilisateur donne plusieurs résultats."
|
|
|
|
#: config.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
|
|
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
|
|
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
|
|
msgstr "Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée."
|
|
|
|
#: config.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the format of\n"
|
|
" the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n"
|
|
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n"
|
|
" for the factoid's value."
|
|
msgstr "Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid."
|
|
|
|
#: plugin.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
|
|
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
|
|
" itself. The word '%s' is necessary to separate the\n"
|
|
" key from the value. It can be changed to another word\n"
|
|
" via the learnSeparator registry value.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef> %s <valeur>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associer la <clef> avec la <valeur>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de registre learnSeparator."
|
|
|
|
#: plugin.py:179
|
|
msgid "That's not a valid number for that key."
|
|
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef."
|
|
|
|
#: plugin.py:199
|
|
#: plugin.py:345
|
|
msgid "No factoid matches that key."
|
|
msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef."
|
|
|
|
#: plugin.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key> [<number>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
|
|
" number, will return only that exact factoid. <channel> is only\n"
|
|
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef> [<nombre>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un <nombre> est donné, retourne la factoid exacte. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:222
|
|
#: plugin.py:273
|
|
#: plugin.py:384
|
|
msgid "key id"
|
|
msgstr "id de clef"
|
|
|
|
#: plugin.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:260
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Removes the factoid <key> from the factoids database. If there are\n"
|
|
" more than one factoid with such a key, a number is necessary to\n"
|
|
" determine which one should be removed. A * can be used to remove all\n"
|
|
" factoids associated with a key. <channel> is only necessary if\n"
|
|
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef> [<nombre>|*]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids avec cette clef. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:285
|
|
msgid "There is no such factoid."
|
|
msgstr "Cette factoid n'existe pas."
|
|
|
|
#: plugin.py:298
|
|
msgid "Invalid factoid number."
|
|
msgstr "Numéro de factoid invalide."
|
|
|
|
#: plugin.py:304
|
|
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
|
|
msgstr "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
|
|
|
|
#: plugin.py:312
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Returns a random factoid from the database for <channel>. <channel>\n"
|
|
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:330
|
|
msgid "I couldn't find a factoid."
|
|
msgstr "Je ne peux trouver une factoid"
|
|
|
|
#: plugin.py:335
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
|
|
" itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:358
|
|
msgid "#%i was added by %s at %s"
|
|
msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s"
|
|
|
|
#: plugin.py:369
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
|
|
" <regexp>.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] <clef> <nombre> <expression régulière>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:381
|
|
msgid "I couldn't find any key %q"
|
|
msgstr "Je ne peux trouver de clef %q"
|
|
|
|
#: plugin.py:396
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
|
|
" it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
|
|
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canal>] [--values] [--{regexp} <expression régulière>] [<glob>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
|
|
|
#: plugin.py:431
|
|
msgid "No keys matched that query."
|
|
msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête."
|
|
|
|
#: plugin.py:436
|
|
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
|
|
msgstr "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."
|
|
|