Remove Spanish translations as requested by the author

This commit is contained in:
James Lu 2021-06-24 22:36:04 -07:00
parent 649048443e
commit a7216d290f
6 changed files with 0 additions and 1207 deletions

View File

@ -1,276 +0,0 @@
# Spanish translation for limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria Contributors 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-01 16:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"This plugin provides access to administrative commands, such as\n"
" adding capabilities, managing ignore lists, and joining channels.\n"
" This is a core Supybot plugin that should not be removed!"
msgstr ""
"Este plugin proporciona acceso a los comandos de administración, tales como\n"
"la adición de capacidades, la gestión ignoran listas y canales de unión.\n"
"Se trata de un complemento del núcleo Supybot que no se debe quitar!"
#: plugin.py:57
#, docstring
msgid "Nick/channel temporarily unavailable."
msgstr "Nick/canal disponible temporalmente."
#: plugin.py:75
msgid "Cannot join %s, it's full."
msgstr "No puede unirse a %s, está lleno."
#: plugin.py:83
msgid "Cannot join %s, I was not invited."
msgstr "No puede unirse a %s, no me invitaron."
#: plugin.py:91
msgid "Cannot join %s, I am banned."
msgstr "No pudo unirse a %s, estoy baneado."
#: plugin.py:99
msgid "Cannot join %s, my keyword was wrong."
msgstr "No puede unirse a %s, mi palabra estaba mal."
#: plugin.py:107 plugin.py:116
msgid "Cannot join %s, I'm not identified with NickServ."
msgstr "No puede unirse a %s, yo no estoy identificado con NickServ."
#: plugin.py:146
#, docstring
msgid ""
"<channel> [<key>]\n"
"\n"
" Tell the bot to join the given channel. If <key> is given, it is "
"used\n"
" when attempting to join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"<Canal> [<key>]\n"
"\n"
"Dígale al bot para unirse al canal dado. Si <key> se da, que se utiliza\n"
"al intentar entrar al canal.\n"
" "
#: plugin.py:159
msgid "I'm already too close to maximum number of channels for this network."
msgstr "Ya estoy demasiado cerca de número máximo de canales para esta red."
#: plugin.py:168
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels the bot is on. Must be given in private, in "
"order\n"
" to protect the secrecy of secret channels.\n"
" "
msgstr ""
"no tiene argumentos\n"
"\n"
"Devuelve los canales del bot está encendido. Debe ser dado en privado, con "
"el fin\n"
"para proteger el secreto de canales secretos.\n"
" "
#: plugin.py:178
msgid "I'm not currently in any channels."
msgstr "No estoy actualmente en ningún canal."
#: plugin.py:184
msgid "My connection is restricted, I can't change nicks."
msgstr "Mi conexión es restringida, no puedo cambiar nicks."
#: plugin.py:191
msgid "Someone else is already using that nick."
msgstr "Alguien más ya está utilizando ese nick."
#: plugin.py:198
msgid "I can't change nick, I'm currently banned in %s."
msgstr "No puedo cambiar de nick, actualmente Estoy prohibido en %s."
#: plugin.py:206
msgid "I can't change nicks, the server said %q."
msgstr "No puedo cambiar de nicks, dijo el servidor %q."
#: plugin.py:220
#, docstring
msgid ""
"[<nick>] [<network>]\n"
"\n"
" Changes the bot's nick to <nick>. If no nick is given, returns the\n"
" bot's current nick.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>] [<red>]\n"
"\n"
"Cambia el nick del bot a <nick>. Si no se da nick, devuelve el\n"
"actual nick del bot.\n"
" "
#: plugin.py:237
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<reason>]\n"
"\n"
" Tells the bot to part the list of channels you give it. <channel> "
"is\n"
" only necessary if you want the bot to part a channel other than the\n"
" current channel. If <reason> is specified, use it as the part\n"
" message.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<razón>]\n"
"\n"
"Le dice al bot a parte de la lista de canales que le des. <canal> es\n"
"sólo es necesario si desea que el bot a desprenderse de un canal que no sea "
"el\n"
"canal actual. Si <razón> se especifica, lo utilizan como parte\n"
"mensaje.\n"
" "
#: plugin.py:255
msgid "I'm not in %s."
msgstr "No estoy en %s."
#: plugin.py:267
#, docstring
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Gives the user specified by <name> (or the user to whom "
"<hostmask>\n"
" currently maps) the specified capability <capability>\n"
" "
msgstr ""
"<nombre | hostmask> <capacidad>\n"
"\n"
"Le da al usuario especificado por <nombre> (o el usuario a quien <hostmask>\n"
"Actualmente los mapas) la capacidad especificada <capacidad>\n"
" "
#: plugin.py:287
msgid ""
"The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser "
"program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr ""
"La capacidad de \"propietario\" no se puede añadir en el bot. Utilice el "
"programa de usuario Supybot-add (o editar el users.conf archivo usted mismo) "
"para añadir una capacidad de propietario."
#: plugin.py:298
msgid "You can't add capabilities you don't have."
msgstr "No se puede agregar capacidades que usted no tiene."
#: plugin.py:303
#, docstring
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Takes from the user specified by <name> (or the user to whom\n"
" <hostmask> currently maps) the specified capability "
"<capability>\n"
" "
msgstr ""
"<Nombre | hostmask> <capacidad>\n"
"\n"
"Toma del usuario especificado por <nombre> (o el usuario a quien\n"
"<Hostmask> Actualmente los mapas) la capacidad especificada <capacidad>\n"
" "
#: plugin.py:315
msgid "That user doesn't have that capability."
msgstr "Ese usuario no tiene esa capacidad."
#: plugin.py:317
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
msgstr "No se puede quitar capacidades que usted no tiene."
#: plugin.py:325
#, docstring
msgid ""
"<hostmask|nick> [<expires>]\n"
"\n"
" This will set a persistent ignore on <hostmask> or the hostmask\n"
" currently associated with <nick>. <expires> is an optional "
"argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will "
"expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" "
msgstr ""
"<Hostmask | nick> [<expira>]\n"
"\n"
"Esto establecerá una persistente ignoran en <hostmask> o la hostmask\n"
"actualmente asociados con <nick>. <Expira> es un argumento opcional\n"
"especificar cuándo (en \"segundo a partir de ahora\") expirará el ignorar; "
"si\n"
"no se le da, el ignorar nunca expirará automáticamente.\n"
" "
#: plugin.py:338
#, docstring
msgid ""
"<hostmask|nick>\n"
"\n"
" This will remove the persistent ignore on <hostmask> or the\n"
" hostmask currently associated with <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<Hostmask | nick>\n"
"\n"
"Esto eliminará la persistente ignoran en <hostmask> o la\n"
"hostmask actualmente asociada con <nick>.\n"
" "
#: plugin.py:347
msgid "%s wasn't in the ignores database."
msgstr "%S no estaba en la base de datos ignorados."
#: plugin.py:352
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring.\n"
" "
msgstr ""
"no tiene argumentos\n"
"\n"
"Enumera los sus hosts que el bot está ignorando.\n"
" "
#: plugin.py:360
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "No estoy actualmente haciendo caso omiso a nivel mundial a nadie."
#: plugin.py:364
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Clears the current send queue for this network.\n"
" "
msgstr ""
"no tiene argumentos\n"
"\n"
"Borra la cola de envío actual de esta red.\n"
" "

View File

@ -1,151 +0,0 @@
# Spanish translation for limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria contributors 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-01 17:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"Returns the channel the msg came over or the channel given in args.\n"
"\n"
" If the channel was given in args, args is modified (the channel is\n"
" removed).\n"
" "
msgstr ""
"Devuelve el msg del canal vino o el canal dado en args.\n"
"\n"
"Si el canal se le dio en args, args es modificado (el canal está\n"
"eliminado).\n"
" "
#: plugin.py:105
#, docstring
msgid ""
"Encodes [a-z0-9.]+ into [a-z][a-z0-9].\n"
" Format: a<number of escaped chars>a(<index>d)+<word without dots>."
msgstr ""
"Codifica [a-z0-9.] + En [az] [a-z0-9].\n"
"Formato: un <número de caracteres escapados> a (<índice> d) + <palabra sin "
"puntos>."
#: plugin.py:221
msgid " at least"
msgstr " al menos"
#: plugin.py:223 plugin.py:228
msgid ""
"<an alias,%s %n>\n"
"\n"
"Alias for %q."
msgstr ""
"<Un alias,%s %n>\n"
"\n"
"Alias para %q."
#: plugin.py:224 plugin.py:229
msgid "argument"
msgstr "argumento"
#: plugin.py:234
#, docstring
msgid ""
"This plugin allows users to define aliases to commands and combinations\n"
" of commands (via nesting)."
msgstr ""
"Este plugin permite a los usuarios definir los alias de comandos y "
"combinaciones\n"
"de comandos (a través de anidación)."
#: plugin.py:299
#, docstring
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Locks an alias so that no one else can change it.\n"
" "
msgstr ""
"<Alias>\n"
"\n"
"Bloquea un alias para que nadie más puede cambiarlo.\n"
"\t\tHay saltos de línea aquí. Cada uno\n"
" "
#: plugin.py:308 plugin.py:322
msgid "There is no such alias."
msgstr "No hay tal alias."
#: plugin.py:313
#, docstring
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Unlocks an alias so that people can define new aliases over it.\n"
" "
msgstr ""
"<Alias>\n"
"\n"
"Desbloquea un alias para que las personas puedan definir nuevos alias sobre "
"él.\n"
" "
#: plugin.py:334
msgid "That name isn't valid. Try %q instead."
msgstr "Ese nombre no es válido. Trate% q en vez."
#: plugin.py:379
#, docstring
msgid ""
"<name> <command>\n"
"\n"
" Defines an alias <name> that executes <command>. The <command>\n"
" should be in the standard \"command argument [nestedcommand "
"argument]\"\n"
" arguments to the alias; they'll be filled with the first, second, "
"etc.\n"
" arguments. $1, $2, etc. can be used for required arguments. @1, "
"@2,\n"
" etc. can be used for optional arguments. $* simply means \"all\n"
" remaining arguments,\" and cannot be combined with optional "
"arguments.\n"
" "
msgstr ""
"<Nombre> <comando>\n"
"\n"
"Define un alias <nombre> que ejecuta <command>. El <comando>\n"
"debe estar en el estándar \"argumento de comando [argumento "
"nestedcommand]\"\n"
"argumentos al alias; que van a ser llenados con el primero, segundo, etc.\n"
"argumentos. $ 1, $ 2, etc. puede ser usado para los argumentos necesarios. @ "
"1, @ 2,\n"
"etc. puede ser utilizado para argumentos opcionales. $ * Simplemente "
"significa \"todo\n"
"restantes argumentos, \"y no puede ser combinado con argumentos opcionales.\n"
" "
#: plugin.py:402
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the given alias, if unlocked.\n"
" "
msgstr ""
"<Nombre>\n"
"\n"
"Elimina los alias dados, si desbloqueado.\n"
" "

View File

@ -1,156 +0,0 @@
# Spanish translation for limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria contributors 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-01 17:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether\n"
" the bot should require people trying to use this plugin to be in the\n"
" channel they wish to anonymously send to."
msgstr ""
"Determina si\n"
"el robot debe requerir la gente tratando de utilizar este plugin para poder "
"estar en el\n"
"canal que desean enviar anónimamente."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines whether the bot should require\n"
" people trying to use this plugin to be registered."
msgstr ""
"Determina si el bot debe exigir\n"
"personas que tratan de utilizar este plugin para ser registrados."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what capability (if any) the bot should\n"
" require people trying to use this plugin to have."
msgstr ""
"Determina lo que la capacidad (si lo hay) que el bot debe\n"
"requieren que las personas tratando de usar este plugin para poder tener."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will allow the\n"
" \"tell\" command to be used. If true, the bot will allow the \"tell\"\n"
" command to send private messages to other users."
msgstr ""
"Determina si el bot permitirá al\n"
"Comando \"decirle\" a utilizar. De ser cierto, el bot le permitirá al "
"\"decir\"\n"
"comando para enviar mensajes privados a otros usuarios."
#: plugin.py:41
#, docstring
msgid ""
"This plugin allows users to act through the bot anonymously. The 'do'\n"
" command has the bot perform an anonymous action in a given channel, and\n"
" the 'say' command allows other people to speak through the bot. Since\n"
" this can be fairly well abused, you might want to set\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireCapability so only users with that\n"
" capability can use this plugin. For extra security, you can require "
"that\n"
" the user be *in* the channel they are trying to address anonymously "
"with\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel, or you can require\n"
" that the user be registered by setting\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration.\n"
" "
msgstr ""
"Este plugin permite a los usuarios actúan a través de la bot anónima. El "
"\"hacer\"\n"
"comando tiene el robot realice una acción anónimo en un canal determinado, "
"y\n"
"el 'dicen' comando permite que otras personas hablan a través de la bot. "
"Desde\n"
"esto puede ser bastante maltratado, es posible que desee establecer\n"
"supybot.plugins.Anonymous.requireCapability tan sólo los usuarios con que\n"
"capacidad puede utilizar este plugin. Para mayor seguridad, se puede "
"requerir que\n"
"el usuario ser * en * el canal que están tratando de hacer frente de forma "
"anónima con\n"
"supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel, o puede requerir\n"
"que el usuario se ha registrado mediante el establecimiento de\n"
"supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration.\n"
" "
#: plugin.py:65
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr "Usted debe estar en% s para% q allí."
#: plugin.py:69
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr "Estoy lobotomizado en%s."
#: plugin.py:72
msgid ""
"That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this "
"plugin."
msgstr ""
"Ese canal ha puesto sus capacidades a fin de no permitir el uso de este "
"plugin."
#: plugin.py:75
msgid ""
"This command is disabled (supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget is "
"False)."
msgstr ""
"Este comando está desactivado (supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget "
"es falso)."
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"<channel> <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to <channel>.\n"
" "
msgstr ""
"<Canal> <texto>\n"
"\n"
"Envía <texto> al <canal>.\n"
" "
#: plugin.py:92
#, docstring
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to <nick>. Can only be used if\n"
" supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget is True.\n"
" "
msgstr ""
"<Nick> <texto>\n"
"\n"
"Envía <texto> a <nick>. Sólo puede utilizarse si\n"
"supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget es True.\n"
" "
#: plugin.py:106
#, docstring
msgid ""
"<channel> <action>\n"
"\n"
" Performs <action> in <channel>.\n"
" "
msgstr ""
"<Canal> <acción>\n"
"\n"
"Realiza <action> en <channel>.\n"
" "

View File

@ -1,137 +0,0 @@
# Spanish translation for Limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-02 18:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled.\n"
" "
msgstr ""
"Determina si este plugin está habilitado.\n"
" "
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr ""
"Determina si este plugin AutoMode\n"
"propietarios incluso si no tienen lo que sea la capacidad op/halfop/voz."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will\n"
" check for 'alternative capabilities' (ie. autoop, autohalfop,\n"
" autovoice) in addition to/instead of classic ones."
msgstr ""
"Determina si el bot\n"
"comprobar 'capacidades alternativas \"(es decir. autoop, autohalfop,\n"
"autovoz) además de/en lugar de los clásicos."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr ""
"Determina si el bot \"caerá\n"
"a través \"de HALFOP / sonoridad cuando auto-Op está apagado pero\n"
"auto-halfop a si mismos / sonido están activados."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" op people with the <channel>,op capability when they join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"Determina si el bot automáticamente\n"
"dar op con el <channel>, capacidad de op cuando se unen al canal.\n"
" "
#: config.py:64
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" halfop people with the <channel>,halfop capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina si el bot automáticamente\n"
"personas HALFOP con el <channel>, capacidad halfop cuando se unen a la\n"
"canal."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" voice people with the <channel>,voice capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina si el bot automáticamente\n"
"gente de voz con el <channel>, capacidad de voz cuando se unen a la\n"
"canal."
#: config.py:72
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" ban people who join the channel and are on the banlist."
msgstr ""
"Determina si el bot automáticamente\n"
"prohibir a la gente que se unen al canal y están en la lista de ban."
#: config.py:75
msgid ""
"Determines how many seconds the bot\n"
" will automatically ban a person when banning."
msgstr ""
"Determina cuántos segundos el bot\n"
"prohibirá automáticamente a una persona cuando la prohibición."
#: config.py:79
msgid ""
"Determines how many seconds the bot will wait\n"
" before applying a mode. Has no effect on bans."
msgstr ""
"Determina cuántos segundos esperará el bot\n"
"antes de aplicar un modo. No tiene ningún efecto sobre las prohibiciones."
#: config.py:83
msgid ""
"Extra modes that will be\n"
" applied to a user. Example syntax: user1+o-v user2+v user3-v"
msgstr ""
"Modos adicionales que serán\n"
" se aplica a un usuario. Ejemplo de sintaxis: usuario1 + o-v + v usuario2 "
"usuario3-v"
#: plugin.py:48
#, docstring
msgid ""
"This plugin, when configured, allows the bot to automatically set modes\n"
" on users when they join."
msgstr ""
"Este plugin, cuando se configura, permite al bot para establecer "
"automáticamente los modos\n"
"en los usuarios cuando se unen."
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"Determines whether or not a mode has already\n"
" been applied."
msgstr ""
"Determina si un modo ya tiene o \n"
"ha aplicado."

View File

@ -1,199 +0,0 @@
# Spanish translation for Limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria Contributors 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-09 18:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
#: config.py:42
msgid "Would you like to add some bad words?"
msgstr "¿Te gustaría añadir alguna mala palabra?"
#: config.py:43
msgid "What words? (separate individual words by spaces)"
msgstr "¿Qué palabras? (palabras individuales separadas por espacios)"
#: config.py:55
msgid ""
"Determines what words are\n"
" considered to be 'bad' so the bot won't say them."
msgstr ""
"Determina qué palabras son\n"
"considera que es \"malo\" por lo que el bot no decirlas."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines whether the bot will require bad\n"
" words to be independent words, or whether it will censor them within "
"other\n"
" words. For instance, if 'darn' is a bad word, then if this is true, "
"'darn'\n"
" will be censored, but 'darnit' will not. You probably want this to be\n"
" false. After changing this setting, the BadWords regexp needs to be\n"
" regenerated by adding/removing a word to the list, or reloading the\n"
" plugin."
msgstr ""
"Determina si el bot requerirá mal\n"
"palabras sean palabras independientes, o si se van a censurar dentro de "
"otra\n"
"palabras. Por ejemplo, si 'maldito' es una mala palabra, entonces si esto es "
"cierto, 'maldito'\n"
"serán censurados, pero 'darnit' no lo hará. Es probable que esta sea\n"
"falsa. Después de cambiar este ajuste, los badwords expresión regular tiene "
"que ser\n"
"regenerado por añadir/eliminar una palabra a la lista, o volver a cargar el\n"
"plugin."
#: config.py:75
msgid ""
"Determines what characters will replace bad words; a\n"
" chunk of these characters matching the size of the replaced bad word "
"will\n"
" be used to replace the bad words you've configured."
msgstr ""
"Determina qué caracteres reemplazarán malas palabras; un\n"
"parte de estos caracteres que coincida con el tamaño de la mala palabra "
"reemplazado voluntad\n"
"usarse para reemplazar las malas palabras que ha configurado."
#: config.py:83
msgid ""
"Determines the manner in which\n"
" bad words will be replaced. 'nastyCharacters' (the default) will "
"replace a\n"
" bad word with the same number of 'nasty characters' (like those used in\n"
" comic books; configurable by supybot.plugins.BadWords.nastyChars).\n"
" 'simple' will replace a bad word with a simple strings (regardless of "
"the\n"
" length of the bad word); this string is configurable via\n"
" supybot.plugins.BadWords.simpleReplacement."
msgstr ""
"Determina la manera en que\n"
"serán reemplazados malas palabras. 'NastyCharacters' (por defecto), "
"sustituirá a un\n"
"mala palabra con el mismo número de 'personajes desagradables' (como los "
"utilizados en\n"
"cómics; configurable por supybot.plugins.BadWords.nastyChars).\n"
"\"Simple\" reemplazará una mala palabra con un simple cuerdas "
"(independientemente de la\n"
"longitud de la mala palabra); esta cadena es configurable a través de\n"
"supybot.plugins.BadWords.simpleReplacement."
#: config.py:91
msgid ""
"Determines what word will replace bad\n"
" words if the replacement method is 'simple'."
msgstr ""
"Determina qué palabra reemplazará mal\n"
"es decir, si el método de sustitución es \"simple\"."
#: config.py:94
msgid ""
"Determines whether the bot will strip\n"
" formatting characters from messages before it checks them for bad "
"words.\n"
" If this is False, it will be relatively trivial to circumvent this "
"plugin's\n"
" filtering. If it's True, however, it will interact poorly with other\n"
" plugins that do coloring or bolding of text."
msgstr ""
"Determina si el bot se tira\n"
"caracteres de formato de los mensajes antes de que se les comprueba malas "
"palabras.\n"
"Si esto es falso, será relativamente trivial para eludir de este plugin\n"
"filtrado. Si es cierto, sin embargo, va a interactuar mal con otro\n"
"plugins que hacen coloración o la negrita del texto."
#: config.py:101
msgid ""
"Determines whether the bot will kick people with\n"
" a warning when they use bad words."
msgstr ""
"Determina si el bot se iniciará a las personas con\n"
"una advertencia cuando use malas palabras."
#: config.py:104
msgid ""
"You have been kicked for using a word\n"
" prohibited in the presence of this bot. Please use more appropriate\n"
" language in the future."
msgstr ""
"Has sido expulsado por usar una palabra\n"
"prohibido en la presencia de este robot. Por favor, use más apropiado\n"
"idioma en el futuro."
#: config.py:106
msgid ""
"Determines the kick message used by the\n"
" bot when kicking users for saying bad words."
msgstr ""
"Determina el mensaje patada utilizado por el\n"
"bot cuando patadas usuarios por decir malas palabras."
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"Maintains a list of words that the bot is not allowed to say.\n"
" Can also be used to kick people that say these words, if the bot\n"
" has op."
msgstr ""
"Mantiene una lista de palabras que el bot no está permitido decir.\n"
"También se puede utilizar para echar a la gente que dicen estas palabras, si "
"el bot\n"
"tiene op."
#: plugin.py:115
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"no tiene argumentos\n"
"\n"
"Devuelve la lista de palabras que se censuró.\n"
" "
#: plugin.py:125
msgid "I'm not currently censoring any bad words."
msgstr "No estoy actualmente censurando las malas palabras."
#: plugin.py:130
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Adds all <word>s to the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"<Palabra> [<palabra> ...]\n"
"\n"
"Añade todos <palabra> s a la lista de palabras que se censuró.\n"
" "
#: plugin.py:142
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Removes <word>s from the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"<Palabra> [<palabra> ...]\n"
"\n"
"Elimina <palabra> s de la lista de palabras que se censuró.\n"
" "

View File

@ -1,288 +0,0 @@
# Spanish translation for Limnoria
# Copyright (c) 2015 Limnoria 2015
# This file is distributed under the same license as the Limnoria package.
# Aaron Farias <timido@ubuntu.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limnoria\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Aaron Farias <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-01 18:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#: config.py:39
msgid ""
"The Google plugin has the functionality to watch for URLs\n"
" that match a specific pattern. (We call this a snarfer)\n"
" When supybot sees such a URL, it will parse the web page\n"
" for information and reply with the results."
msgstr ""
"El plugin de Google tiene la funcionalidad de ver para las direcciones URL\n"
"que coinciden con un patrón específico. (A esto le llamamos una Snarfer)\n"
"Cuando Supybot ve un enlace, será analizar la página web\n"
"de información y respuesta con los resultados."
#: config.py:43
msgid "Do you want the Google search snarfer enabled by default?"
msgstr "¿Quieres que la búsqueda Snarfer Google activado por defecto?"
#: config.py:89
#, docstring
msgid "Value must be 1 <= n <= 8"
msgstr "El valor debe ser 1 <= n <= 8"
#: config.py:100
msgid ""
"Determines the URL that will be sent to Google for\n"
" the Referer field of the search requests. If this value is empty, a\n"
" Referer will be generated in the following format:\n"
" http://$server/$botName"
msgstr ""
"Determina la dirección URL que se enviará a Google para\n"
"el campo de referencia de las solicitudes de búsqueda. Si este valor está "
"vacío, una\n"
"Árbitro será generado en el siguiente formato:\n"
"http: // servidor $ / $ botName"
#: config.py:105
msgid ""
"Determines the base URL used for\n"
" requests."
msgstr ""
"Determina la URL base que se utiliza para\n"
"peticiones."
#: config.py:108
msgid ""
"Determines whether the search snarfer is\n"
" enabled. If so, messages (even unaddressed ones) beginning with the "
"word\n"
" 'google' will result in the first URL Google returns being sent to the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina si la búsqueda es Snarfer\n"
"habilitado. Si es así, los mensajes (incluso sin dirección) comienza con la "
"palabra\n"
"'Google' dará lugar a la primera URL Google devuelve está enviando al\n"
"canal."
#: config.py:113
msgid ""
"Determines whether the word 'google' in the\n"
" bot's output will be made colorful (like Google's logo)."
msgstr ""
"Determina si la palabra \"Google\" en el\n"
"salida del bot se hará colorido (como el logotipo de Google)."
#: config.py:116
msgid "Determines whether results are bolded."
msgstr "Determina si los resultados están en negrita."
#: config.py:118
msgid ""
"Determines whether results are sent in\n"
" different lines or all in the same one."
msgstr ""
"Determina si los resultados se envían en\n"
"diferentes líneas o todos en el mismo."
#: config.py:121
msgid ""
"Determines the maximum number of results returned\n"
" from the google command."
msgstr ""
"Determina el número máximo de resultados devueltos\n"
"desde el comando google."
#: config.py:124
msgid ""
"Determines what default language is used in\n"
" searches. If left empty, no specific language will be requested."
msgstr ""
"Determina el idioma por defecto se utiliza en\n"
"búsquedas. Si se deja vacío, se solicitará ningún lenguaje específico."
#: config.py:124
msgid "en"
msgstr "en"
#: config.py:127
msgid ""
"Determines what level of search filtering to use\n"
" by default. 'active' - most filtering, 'moderate' - default filtering,\n"
" 'off' - no filtering"
msgstr ""
"Determina el nivel de filtrado de búsqueda qué usar\n"
"de forma predeterminada. \"Activo\" - más filtrado, \"moderado\" - Filtrado "
"por defecto,\n"
"\"Off\" - sin filtrado"
#: plugin.py:52
#, docstring
msgid ""
"This is a simple plugin to provide access to the Google services we\n"
" all know and love from our favorite IRC bot."
msgstr ""
"Este es un sencillo plugin para proporcionar acceso a los servicios que "
"Google\n"
"todos conocemos y amamos de nuestro bot de IRC favorito."
#: plugin.py:86
#, docstring
msgid ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Valid options are:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restrict search to documents in the given language\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
msgstr ""
"Realice una búsqueda usando API AJAX de Google.\n"
"Búsqueda (\"frase de búsqueda\", las opciones = {})\n"
"\n"
"Las opciones válidas son:\n"
"smallsearch - True / False (predeterminado: False)\n"
"Filtro - {activa, moderada off} (por defecto: \"moderado\")\n"
"idioma - Restringir la búsqueda a los documentos en el idioma que tenga\n"
"(Por defecto: \"lang_en\")\n"
" "
#: plugin.py:125 plugin.py:191
msgid "We broke The Google!"
msgstr "Rompimos El Google!"
#: plugin.py:150
msgid "No matches found."
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia."
#: plugin.py:158
#, docstring
msgid ""
"[--snippet] <search>\n"
"\n"
" Does a google search, but only returns the first result.\n"
" If option --snippet is given, returns also the page text snippet.\n"
" "
msgstr ""
"[--snippet] <Búsqueda>\n"
"\n"
"¿Tiene una búsqueda en Google, pero sólo devuelve el primer resultado.\n"
"Si se da la opción --snippet, devuelve también el fragmento de texto de la "
"página.\n"
" "
#: plugin.py:175
msgid "Google found nothing."
msgstr "Google no encontró nada."
#: plugin.py:180
#, docstring
msgid ""
"<search> [--{filter,language} <value>]\n"
"\n"
" Searches google.com for the given string. As many results as can "
"fit\n"
" are included. --language accepts a language abbreviation; --filter\n"
" accepts a filtering level ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
msgstr ""
"<Búsqueda> [- {filtro, idioma} <valor>]\n"
"\n"
"Busca en google.com para la cadena dada. Como muchos resultados como la "
"capacidad es\n"
"están incluidos. --language acepta una abreviatura del idioma; --filter\n"
"acepta un nivel de filtrado (\"activa\", \"moderado\", \"off\").\n"
" "
#: plugin.py:208
#, docstring
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns a link to the cached version of <url> if it is available.\n"
" "
msgstr ""
"<url>\n"
"\n"
"Devuelve un enlace a la versión en caché de <url> si está disponible.\n"
" "
#: plugin.py:219
msgid "Google seems to have no cache for that site."
msgstr "Google parece no tener memoria caché para ese sitio."
#: plugin.py:224
#, docstring
msgid ""
"<search string> <search string> [<search string> ...]\n"
"\n"
" Returns the results of each search, in order, from greatest number\n"
" of results to least.\n"
" "
msgstr ""
"<Concepto de búsqueda> <Concepto de búsqueda> [<cadena de búsqueda> ...]\n"
"\n"
"Devuelve los resultados de cada búsqueda, en orden, de mayor número\n"
"de los resultados a menos.\n"
" "
#: plugin.py:247
#, docstring
msgid ""
"<source language> [to] <target language> <text>\n"
"\n"
" Returns <text> translated from <source language> into <target\n"
" language>.\n"
" "
msgstr ""
"<idioma fuente> [a] <idioma de destino> <texto>\n"
"\n"
"Devuelve <texto> traducidos de <idioma fuente> a <destino\n"
"idioma>.\n"
" "
#: plugin.py:285
#, docstring
msgid "^google\\s+(.*)$"
msgstr "^google\\s+(.*)$"
#: plugin.py:306
#, docstring
msgid ""
"<expression>\n"
"\n"
" Uses Google's calculator to calculate the value of <expression>.\n"
" "
msgstr ""
"<expresión>\n"
"\n"
"Utiliza la calculadora de Google para calcular el valor de <expresión>.\n"
" "
#: plugin.py:341
#, docstring
msgid ""
"<phone number>\n"
"\n"
" Looks <phone number> up on Google.\n"
" "
msgstr ""
"<número de teléfono>\n"
"\n"
"Mirar <número de teléfono> en Google.\n"
" "
#: plugin.py:358
msgid "Google's phonebook didn't come up with anything."
msgstr "Guía de teléfonos de Google no llegó a nada."