RSS: update l10n-fi.

This commit is contained in:
Mikaela Suomalainen 2014-03-22 16:09:03 +02:00
parent 736f1e5156
commit a0fff2ade2

View File

@ -5,20 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 19:07+UTC\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 15:42+EET\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n" "Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n" "Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: \n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: config.py:49 #: config.py:49
msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'." msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
msgstr "Kelvolliset arvot ovat 'asInFeed' (kuten syötteessä), 'oldestFirst' (vanhin ensin), 'newestFirst' (uusin ensin)." msgstr ""
"Kelvolliset arvot ovat 'asInFeed' (kuten syötteessä), 'oldestFirst' (vanhin "
"ensin), 'newestFirst' (uusin ensin)."
#: config.py:54 #: config.py:54
msgid "" msgid ""
@ -39,7 +42,8 @@ msgstr ""
#: config.py:60 #: config.py:60
msgid "" msgid ""
"Determines what\n" "Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n" " prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in "
"the\n"
" channel." " channel."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää mikä\n" "Määrittää mikä\n"
@ -51,6 +55,18 @@ msgid "New news from "
msgstr "Uusia uutisia kohteesta " msgstr "Uusia uutisia kohteesta "
#: config.py:64 #: config.py:64
msgid ": "
msgstr ": "
#: config.py:64
msgid ""
"Determines what\n"
" suffix is appended to the feed name in a news item."
msgstr ""
"Määrittää mikä\n"
" jälkiliike (jos mikään) lisätään syötteen nimeen uutis-syötteessä."
#: config.py:67
msgid "" msgid ""
"Determines which RSS feeds\n" "Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n" " should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
@ -58,29 +74,34 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää mitä RSS syötteitä kuulutetaan\n" "Määrittää mitä RSS syötteitä kuulutetaan\n"
" kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n" " kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n"
" (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) välilyönneillä erotettuina." " (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) "
"välilyönneillä erotettuina."
#: config.py:68 #: config.py:71
msgid "" msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n" "Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n" " wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period "
"will\n"
" return cached results." " return cached results."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n" "Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n"
" RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä ajalla\n" " RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä "
"ajalla\n"
" palauttavat välimuistissa olevia tuloksia." " palauttavat välimuistissa olevia tuloksia."
#: config.py:72 #: config.py:75
msgid "" msgid ""
"Determines whether feed items should be\n" "Determines whether feed items should be\n"
" sorted by their update timestamp or kept in the same order as they appear\n" " sorted by their update timestamp or kept in the same order as they "
"appear\n"
" in a feed." " in a feed."
msgstr "" msgstr ""
"Määrittää pitäisikö syötteiden kohteiden olla järjestettyinä\n" "Määrittää pitäisikö syötteiden kohteiden olla järjestettyinä\n"
" päivitysaikaleiman mukaan vai pitää samassa järjestyksessä, kuin ne ilmestyvät\n" " päivitysaikaleiman mukaan vai pitää samassa järjestyksessä, kuin ne "
"ilmestyvät\n"
" syötteessä." " syötteessä."
#: config.py:76 #: config.py:83
msgid "" msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n" "Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands." " commands."
@ -88,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n" "Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n"
" komentoina." " komentoina."
#: config.py:79 #: config.py:86
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n" " along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
@ -100,7 +121,7 @@ msgstr ""
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n" " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n"
" linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti." " linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti."
#: config.py:84 #: config.py:97
msgid "" msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n" "Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output by default, if no number is provided." " will output by default, if no number is provided."
@ -108,33 +129,37 @@ msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on oletuksena,\n" "Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on oletuksena,\n"
" jos määrää ei määritetä komennossa." " jos määrää ei määritetä komennossa."
#: config.py:87 #: config.py:100
msgid "" msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n" "Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output when it is first added to announce for a channel." " will output when it is first added to announce for a channel."
msgstr "" msgstr ""
"Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on ensimmäisellä kerralla, kun sen kuuluttaminen\n" "Ilmaisee kuinka monta otsikkoa RSS-syötteen ulostulossa on ensimmäisellä "
"kerralla, kun sen kuuluttaminen\n"
" lisätään kanavalle." " lisätään kanavalle."
#: config.py:90 #: config.py:103
msgid "" msgid ""
"Space separated list of \n" "Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those containing one or more items\n" " strings, lets you filter headlines to those containing one or more "
"items\n"
" in this whitelist." " in this whitelist."
msgstr "" msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista, sallii otsikoiden suodattamisen\n" "Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista, sallii otsikoiden "
"suodattamisen\n"
" yhteen tai useampaan kohteeseen, jotka ovat tällä valkoisella listalla." " yhteen tai useampaan kohteeseen, jotka ovat tällä valkoisella listalla."
#: config.py:94 #: config.py:107
msgid "" msgid ""
"Space separated list of \n" "Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n" " strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n"
" in this blacklist." " in this blacklist."
msgstr "" msgstr ""
"Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista,\n" "Välilyönneillä erotettu lista merkkiketjuista,\n"
" tämä sallii kohteiden, jotka ovat tällä mustalla listalla, suodattamisen pois." " tämä sallii kohteiden, jotka ovat tällä mustalla listalla, suodattamisen "
"pois."
#: config.py:100 #: config.py:113
msgid "" msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n" "Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n" " along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
@ -144,23 +169,28 @@ msgstr ""
" syötteen otsikon kautta, kun syöte kuulutetaan\n" " syötteen otsikon kautta, kun syöte kuulutetaan\n"
" automaattisesti." " automaattisesti."
#: plugin.py:62 #: plugin.py:57
msgid "" msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n" "This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n" " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. "
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n" "Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce"
"\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel." " command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä lisäosa on hyödyllinen kumpaankin, RSS syötteiden päivitysten kuuluttamiseen\n" "Tämä lisäosa on hyödyllinen kumpaankin, RSS syötteiden päivitysten "
" kanavalla, ja hakemaan RSS syötteen uusimmat otsikot komennon kautta. Käytä\n" "kuuluttamiseen\n"
" kanavalla, ja hakemaan RSS syötteen uusimmat otsikot komennon kautta. "
"Käytä\n"
" \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce\"\n" " \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce\"\n"
" komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla kanavalla." " komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla "
"kanavalla."
#: plugin.py:304 #: plugin.py:335
msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems." msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems."
msgstr "Palauttaa syötteen kohteet järjestettynä sortFeedItems :in mukaan." msgstr "Palauttaa syötteen kohteet järjestettynä sortFeedItems :in mukaan."
#: plugin.py:358 #: plugin.py:388
msgid "" msgid ""
"<name> <url>\n" "<name> <url>\n"
"\n" "\n"
@ -174,7 +204,7 @@ msgstr ""
" URL osoitteesta..\n" " URL osoitteesta..\n"
" " " "
#: plugin.py:369 #: plugin.py:399
msgid "" msgid ""
"<name>\n" "<name>\n"
"\n" "\n"
@ -188,11 +218,11 @@ msgstr ""
" lisäosasta.\n" " lisäosasta.\n"
" " " "
#: plugin.py:375 #: plugin.py:405
msgid "That's not a valid RSS feed command name." msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi." msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi."
#: plugin.py:386 #: plugin.py:416
msgid "" msgid ""
"[<channel>]\n" "[<channel>]\n"
"\n" "\n"
@ -202,20 +232,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"[<kanava>]\n" "[<kanava>]\n"
"\n" "\n"
" Palauttaa listan RSS syötteistä, joita kuulutetaan <kanavalla>. <Kanava> on\n" " Palauttaa listan RSS syötteistä, joita kuulutetaan <kanavalla>. "
"<Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:393 #: plugin.py:423
msgid "I am currently not announcing any feeds." msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä." msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä."
#: plugin.py:398 #: plugin.py:428
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n" " Adds the list of feeds to the current list of announced feeds "
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n" "in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n" " well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n" " message isn't sent in the channel itself.\n"
" " " "
@ -223,30 +256,36 @@ msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n" "[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n" "\n"
" Lisää listan syötteistä tällä hetkellä\n" " Lisää listan syötteistä tällä hetkellä\n"
" <kanavalla> kuulutettaviin syötteisiin. Kelvolliset syötteet sisältävät rekisteröityjen syötteiden nimet,\n" " <kanavalla> kuulutettaviin syötteisiin. Kelvolliset syötteet "
" kuten myös RSS syötteiden URL-osoitteet. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n" "sisältävät rekisteröityjen syötteiden nimet,\n"
" kuten myös RSS syötteiden URL-osoitteet. <Kanava> on vaadittu "
"vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:416 #: plugin.py:446
msgid "" msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n" "[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n" "\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n" " Removes the list of feeds from the current list of announced "
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n" "feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n" " well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n" " message isn't sent in the channel itself.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n" "[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n" "\n"
" Poistaa listan RSS syötteistä botin tällä hetkellä <kanavalla> kuuluttamista\n" " Poistaa listan RSS syötteistä botin tällä hetkellä <kanavalla> "
"kuuluttamista\n"
" syötteistä. Kelvolliset syötteen nimet sisältävät\n" " syötteistä. Kelvolliset syötteen nimet sisältävät\n"
" URL osoitteet, kuten myös rekisteröidyt RSS syötteet. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä\n" " URL osoitteet, kuten myös rekisteröidyt RSS syötteet. <Kanava> "
"on vaadittu vain, jos viestiä\n"
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n" " ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" " " "
#: plugin.py:434 #: plugin.py:464
msgid "" msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n" "<url> [<number of headlines>]\n"
"\n" "\n"
@ -257,14 +296,15 @@ msgstr ""
"<url> [<otsikoiden lukumäärä>]\n" "<url> [<otsikoiden lukumäärä>]\n"
"\n" "\n"
" Hakee annetun RSS syötteen otsikko komponentit.\n" " Hakee annetun RSS syötteen otsikko komponentit.\n"
" Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta otsikkoa.\n" " Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta "
"otsikkoa.\n"
" " " "
#: plugin.py:447 #: plugin.py:477
msgid "Couldn't get RSS feed." msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan." msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan."
#: plugin.py:462 #: plugin.py:492
msgid "" msgid ""
"<url|feed>\n" "<url|feed>\n"
"\n" "\n"
@ -278,11 +318,10 @@ msgstr ""
" URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n" " URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n"
" " " "
#: plugin.py:475 #: plugin.py:505
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed." msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä." msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä."
#: plugin.py:488 #: plugin.py:518
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s." msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s." msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s."