Merge pull request #136 from Mkaysi/testing

ChannelLogger: fixed l10n-fi
This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2011-08-06 03:17:05 -07:00
commit 967f943a63
2 changed files with 199 additions and 19 deletions

View File

@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää pitäisikö kanava lokitiedostot\n"
" tallentaa silloin kun ne kirjoitetaan, mielummin kuin käyttöjärjestelmän\n"
"puskuroimana."
" puskuroimana."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr ""
"Määrittää pitääkö muotoilu merkit (kuten\n"
"Määrittää pitääkö muotoilumerkit (kuten\n"
"korostukset, väri, jne.) poistaa kun lokeja kirjoitetaan levylle."
#: config.py:55
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr ""
"Määrittää laitetaanko tämän kanavan lokitiedostoihin\n"
"aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
" aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
#: config.py:58
msgid ""
@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr ""
"Määrittää millä merkkiketjulla aloitettuja viestejä\n"
"viestejä ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
"merkkiketjua, aseta se tyhjäksi viestiketjuksi."
" ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
" merkkiketjua, aseta se tyhjäksi merkkiketjuksi."
#: config.py:62
msgid ""
@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr ""
"Määrittää kääntääkö botti automaattisesti\n"
"lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
"kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
"'filenameTimestamp' asetuksen mukaan."
" lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
" kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
" 'filenameTimestamp' asetusarvon mukaan."
#: config.py:67
msgid ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr ""
"Määrittää kuinka aikaleima, jota käytetään\n"
"tiedostonimenä käännetyille lokeille. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
"vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
"aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
"lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
"supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
" tiedostonimenä käännetyille lokeille, esitetään. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
" vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
" aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
" lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
#: config.py:75
msgid ""
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr ""
"Määrittää osioiko botti kanavalokinsa\n"
"eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
" eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
#: config.py:78
msgid ""
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti verkkohakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:81
msgid ""
@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti kanavahakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:84
msgid ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti aikaleimaa\n"
" (supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format määrittämänä\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:88
msgid ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
" the directory stucture for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr ""
"Määrittää mitä aikaleima muotoa käytetöön\n"
"hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
"Määrittää mitä aikaleima muotoa käytetään\n"
" hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp on True."

180
plugins/RSS/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
msgstr ""
"Määrittää korostaako botti otsikon, kun se kuuluttaa uusia\n"
" uutisia."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n"
" erottamaan otsikot uusissa syötteissä."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr ""
"Määrittää mikä\n"
" etuliite (jos mikään) lisätään kuulutuksiin, jotka on tehty\n"
" kanavalla."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Määrittää mitä RSS syötteitä kuulutetaan\n"
" kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n"
" (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) välilyönneillä erotettuina."
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n"
" RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä ajalla\n"
" palauttavat välimuistissa olevia tuloksia."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
"Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n"
" komentoina."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
#: plugin.py:62
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
#: plugin.py:316
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:327
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:333
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr ""
#: plugin.py:344
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:351
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr ""
#: plugin.py:356
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:374
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:392
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:405
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr ""
#: plugin.py:420
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:433
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr ""
#: plugin.py:446
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr ""