Merge branch 'testing' of github.com:ProgVal/Limnoria into testing

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2011-11-07 19:39:59 +01:00
commit 7ad9788a49
22 changed files with 722 additions and 54 deletions

View File

@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 22:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -199,3 +200,14 @@ msgstr ""
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "Momentan ignoriere ich niemanden global."
#: plugin.py:351
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Clears the current send queue for this network.\n"
" "
msgstr ""
"hat keine Argumente\n"
"\n"
"Leert die momentane Sendenwarteschlange für dieses Netzwerk."

View File

@ -5,12 +5,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finnish translation of Admin plugin in Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 10:43+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
@ -224,3 +225,15 @@ msgstr ""
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "Minä en tällä hetkellä pidä ketään globaalissa ignoressa."
#: plugin.py:351
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Clears the current send queue for this network.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Tyhjentää nykyisen lähetysjonon tälle verkolle.\n"
" "

102
plugins/Alias/locale/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,102 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: plugin.py:45
msgid ""
"Returns the channel the msg came over or the channel given in args.\n"
"\n"
" If the channel was given in args, args is modified (the channel is\n"
" removed).\n"
" "
msgstr ""
"Gibt den Kanal aus über den die Nachricht kam oder der Kanal der in den Argumenten gegeben wurde.\n"
"\n"
"Falls der Kanal in den Argumenten angegeben wurde, werden die Argumente bearbeitet (der Kanal wird entfernt."
#: plugin.py:164
msgid " at least"
msgstr "mindestens"
#: plugin.py:165
msgid ""
"<an alias,%s %n>\n"
"\n"
"Alias for %q."
msgstr ""
"<ein Alias, %s %n>\n"
"\n"
"Alias für %q."
#: plugin.py:166
msgid "argument"
msgstr "Argument"
#: plugin.py:220
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Locks an alias so that no one else can change it.\n"
" "
msgstr ""
"<Alias>\n"
"\n"
"Versperrt ein Alias, sodass er nicht verändert werden kann."
#: plugin.py:229
#: plugin.py:243
msgid "There is no such alias."
msgstr "Es gibt keinen Alias mit diesem Namen."
#: plugin.py:234
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Unlocks an alias so that people can define new aliases over it.\n"
" "
msgstr ""
"<Alias>\n"
"\n"
"Entsperrt den Alias, sodass andere Personen ihn verändern können."
#: plugin.py:254
msgid "That name isn't valid. Try %q instead."
msgstr "Dieser Name ist nicht zulässig. Probiere anstatt %q."
#: plugin.py:292
msgid ""
"<name> <alias>\n"
"\n"
" Defines an alias <name> that executes <alias>. The <alias>\n"
" should be in the standard \"command argument [nestedcommand argument]\"\n"
" arguments to the alias; they'll be filled with the first, second, etc.\n"
" arguments. $1, $2, etc. can be used for required arguments. @1, @2,\n"
" etc. can be used for optional arguments. $* simply means \"all\n"
" remaining arguments,\" and cannot be combined with optional arguments.\n"
" "
msgstr ""
"<Name> <Alias>\n"
"\n"
"Definiert einen Alias <Name> der <Alias> ausführt. <Alias> sollte in der Standardform \"Befehl Argument [verschachtelter Befehl Argument\" angegeben werden."
#: plugin.py:315
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the given alias, if unlocked.\n"
" "
msgstr ""
"<Name>\n"
"\n"
"Entfernt den gegeben Alias, falls er nicht gesperrt ist."

View File

@ -0,0 +1,67 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 12:02+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled.\n"
" "
msgstr "Legt fest ob das Plugin aktiv ist."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr "Legt fest ob das Plugin Besitzern automatisch den Modus zuweist, obwohl sie nicht die op/halfop/voice/wasauchimmer Fähigkeit besitzen."
#: config.py:52
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr "Legt fest ob der Bot \"zurückfällt\" auf Halboperator/Sprechrechte wenn automatischer Operator abgeschaltet ist, aber automatische Halboperator/Sprecherechte angeschaltet sind."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" op people with the <channel>,op capability when they join the channel.\n"
" "
msgstr "Legt fest ob der Bot Personen, mit der <Kanal>,op Fähigkeit, automatisch Operatorrechte zuweisen soll, wenn sie den Kanal betreten."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" halfop people with the <channel>,halfop capability when they join the\n"
" channel."
msgstr "Legt fest ob der Bot Personen, mit der <Kanal>,halfop Fähigkeit, automatisch Halboperatorrechte zuweisen soll, wenn sie den Kanal betreten."
#: config.py:64
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" voice people with the <channel>,voice capability when they join the\n"
" channel."
msgstr "Legt fest ob der Bot Personen, mit der <Kanal>,voice Fähigkeit, automatisch Sprechrechte zuweisen soll, wenn sie den Kanal betreten."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" ban people who join the channel and are on the banlist."
msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch Personen bannen soll die auf der Banliste stehen."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines how many seconds the bot\n"
" will automatically ban a person when banning."
msgstr "Legt fest wieviele Sekunden der Bot Personen automatisch bannt."

View File

@ -0,0 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Language: de\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will prefix the nick\n"
" of the user giving an invalid command to the \"dunno\" response."
msgstr "Legt fest ob der Bot "
#: plugin.py:37
msgid ""
"This plugin was written initially to work with MoobotFactoids, the two\n"
" of them to provide a similar-to-moobot-and-blootbot interface for factoids.\n"
" Basically, it replaces the standard 'Error: <x> is not a valid command.'\n"
" messages with messages kept in a database, able to give more personable\n"
" responses."
msgstr "Dieses plugin wurde ursprünglich geschrieben um mit MoobotFactoids betrieben zu werden, die zwei zusammen um ein gleiches MooBot und Blootbot Interface für Factoids zu bieten. Es ersetzt die Standard 'Fehler: <x> ist kein zulässiger Befehl.' Nachricht mit einer Nachricht die in der Datenbank gespeichert ist, um die Antworten mehr zu personalisieren."

161
plugins/Later/locale/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,161 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.\n"
" "
msgstr "Legt die maximalanzahl von Nachrichten fest die in einer Warteschlange abgelegt werden. Falls dieser Wert 0 ist, gibt es keine begrenzung."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether users will be notified in\n"
" the first place in which they're seen, or in private."
msgstr "Legt fest ob der Benutzer dort benachrichtig wird wo er zuerst gesehen wird, oder privat."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether users will be notified upon\n"
" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message."
msgstr "Legt fest ob ein Benutzer benachrichtig werden soll sobald er einen Kanal des Bots betritt, oder nach dem senden einer Nachricht."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n"
" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum."
msgstr "Legt die maximal Anzahl an Tagen fest, die eine Nachricht in der Warteschlange bleibt. Nach dieser Zeit wird die Nachricht gelöscht. Falls dieser Wert 0 ist gibt es keine Begrenzung."
#: plugin.py:46
msgid ""
"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n"
" nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n"
" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the\n"
" Note plugin."
msgstr "Wird benutzt um Sachen später zu machen, momentan kann man nur Notizen an andere Nutzer senden. Beachte, dass diese Notizen *nicht* privat sind und auch nicht sein wollen; falls du soetwas sucht, überlege das Note Plugin zu benutzen."
#: plugin.py:84
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: plugin.py:86
msgid "just now"
msgstr "jetzt"
#: plugin.py:106
msgid ""
"Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n"
"\n"
" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n"
" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n"
" a char off the end.\n"
"\n"
" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n"
" return (possibly trimmed) nick.\n"
" "
msgstr ""
"Validiert den Nick nach der IRC RFC 2812 spec.\n"
"\n"
"Referenz: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
"Manche Klienten fügen bei der Tabvervollständigung 'addressierungs' Zeichen hinzu, sowie ':' oder','. Wir probieren das zu korregieren indem wir das letzte Zeichen abschneiden.\n"
"\n"
"Falls der Nick nicht korrigiert werden kann, wird False zurückgegeben, andererseits der (möglicherweise gekürzte) Nick."
#: plugin.py:151
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells <nick> <text> the next time <nick> is in seen. <nick> can\n"
" contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n"
" given the note.\n"
" "
msgstr ""
"<Nick> <Text>\n"
"\n"
"Sagt <Nick> <Text>, sobald <Nick> das nächste Mal gesehen wird. <Nick> kann Platzhalter enthalten, und der erste Nick der darauf passt wird die Notiz bekommen."
#: plugin.py:159
msgid "I can't send notes to myself."
msgstr "Ich kann keine Notizen an mich selbst senden."
#: plugin.py:169
msgid "That person's message queue is already full."
msgstr "Die Warteschlange dieser person ist bereits voll."
#: plugin.py:174
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If <nick> is given, replies with what notes are waiting on <nick>,\n"
" otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n"
" "
msgstr ""
"[<Nick>]\n"
"\n"
"Falls <Nick> angegeben wird, wird mit den Notizen geantwortet die auf <Nick> waren, andernfalls wird mit den Nicks geanwortet die Notizen in der Warteschlange haben."
#: plugin.py:185
msgid "I have no notes for that nick."
msgstr "Ich habe keine Notizen für diesen Nick."
#: plugin.py:190
msgid "I currently have notes waiting for %L."
msgstr "Ich habe momentan keine Notizen in der Warteschlange für %L."
#: plugin.py:193
msgid "I have no notes waiting to be delivered."
msgstr "Ich habe keine Notizen, die darauf warten zugestellt zu werden."
#: plugin.py:198
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the notes waiting on <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<Nick>\n"
"\n"
"Entfernt die wartenden Notizen für <Nick>."
#: plugin.py:207
msgid "There were no notes for %r"
msgstr "Da waren keine Nachrichten für %r"
#: plugin.py:212
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the latest note you sent to <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<Nick>\n"
"\n"
"Entfern die letzte Notiz die du an <Nick> gesendet hast."
#: plugin.py:217
msgid "There are no note waiting for %s."
msgstr "Es gibt keine Notiz, die auf %s wartet."
#: plugin.py:228
msgid "There are no note from you waiting for %s."
msgstr "Es gibt keine Notiz von dir, die auf %s wartet."
#: plugin.py:252
msgid "Sent %s: <%s> %s"
msgstr "%s gesendet: <%s> %s"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
@ -204,6 +204,9 @@ msgid ""
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
"Gibt die letzte Nachricht aus, die auf die gegeben Kriterien passt. --from benötigt den Nick von dem die Nachricht kam; --in benötigt den Kanal in den die Nachricht gesendet wurde; --on benötigt das Netzwerk in dem die Nachricht gesendet wurde; --with benötigt eine Zeichenkette die in der Nachricht vorkommt; --regexp benötigt einen regulären Ausdruck auf der auf die Nachricht zutrifft; --nolimit zeigt alle Nachrichten die gefunden wurden. Voreinstellung: Der Kanal in dem der Befehl gegeben wird, wird durchsucht."
#: plugin.py:386
msgid "I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s messages."
@ -222,7 +225,6 @@ msgstr ""
"Sagt <nick> den Inhalt von <text>. Benutze verschachtelte Befehle um nutzen daraus zu ziehen."
#: plugin.py:409
#, fuzzy
msgid "Dude, just give the command. No need for the tell."
msgstr "Junge, gib mir einfach den Befehl."

View File

@ -0,0 +1,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines whether the bot will check\n"
" occasionally if its preferred nick is in use via the ISON command."
msgstr "Legt fest ob der Bot bei Bedarf, mit dem ISON Befehl, checken soll ob sein geschwünschter Nick in benutzung ist."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines how often (in seconds) the bot\n"
" will check whether its nick ISON."
msgstr "Legt fest wie oft (in Sekunden) der Bot checkt ob der Nick verfügbar ist."
#: plugin.py:40
msgid ""
"This plugin constantly tries to take whatever nick is configured as\n"
" supybot.nick. Just make sure that's set appropriately, and thus plugin\n"
" will do the rest."
msgstr "Dieses Plugin versucht dauernd den Nick der in supybot.nick konfiguriert ist zu bekommen. Stelle nur sicher das dieser richtig gesetzt wurde und das Plugin macht den Rest."
#: plugin.py:89
msgid "This is returned by the ISON command."
msgstr "Dies wird vom ISON Befehl zurückgegeben."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,6 +45,9 @@ msgid ""
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--remove] <Befehl> [<Plugin>]\n"
"\n"
"Setzt das Standardplugin für <Befehl> auf <Plugin>. Falls --remove angegeben wird, wird das momentane Standardplugin für <Befehl> entfernt. Falls kein Plugin angegeben wird, wird das momentane Standardplugin für <Befehl> ausgegeben. Schau auch nach supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins. "
#: plugin.py:336
msgid ""
@ -78,6 +81,9 @@ msgid ""
" flushing all logs and all configuration changes to disk.\n"
" "
msgstr ""
"hat keine Argumente\n"
"\n"
"Führt alle periodischen Flusher in world.flushers aus. Das beinhaltet alle Log und Konfigurationsänderung auf die Festplatte zu schreiben."
#: plugin.py:376
msgid ""
@ -89,6 +95,9 @@ msgid ""
" as do normal upkeep stuff).\n"
" "
msgstr ""
"[<Stufe>]\n"
"\n"
"Führt standard Instandhaltungen durch (flushes und gc.collects()). Falls eine Stufe angegeben wird, wird diese Stufe der Instandhaltungausgeführt (momentan ist die einzig unsterstütze Stufe \"high\", welche den Bot dazu veranlässt viele Caches aufzuräumen und normale Instandhaltung zu bestreiben)."
#: plugin.py:415
msgid ""
@ -100,6 +109,9 @@ msgid ""
" --deprecated is necessary if you wish to load deprecated plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--deprecated] <Plugin>\n"
"\n"
"Läd das Plugin <Plugin> von irgendeinem Verzeichnis das in conf.supybot.directories.plugins ist; normalerweise enthält diese das Hauptinstallationsverzeichnis und 'plugins' im momentanen Verzeichnis. --deprecated ist nötig falls du veraltete Plugins laden möchtest."
#: plugin.py:450
msgid ""
@ -109,6 +121,9 @@ msgid ""
" command to see a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"<Plugin>\n"
"\n"
"Entläd und läd das das Plugin neu; benutze den Befehl 'list' um dir die momentan geladenen Plugins anzuzeigen zu lassen."
#: plugin.py:479
msgid ""
@ -119,6 +134,9 @@ msgid ""
" be unloaded.\n"
" "
msgstr ""
"<Plugin>\n"
"\n"
"Entläd den Callback nach Name; benutze den 'list' Befehl um zu sehen welche Callbacks momentan geladen sind. Es ist wohl klar, dass das Owner Plugin nicht entladen werden kann."
#: plugin.py:503
msgid ""
@ -129,6 +147,9 @@ msgid ""
" supybot.capabilities stores these).\n"
" "
msgstr ""
"{add|remove} <Fähigkeit>\n"
"\n"
"Hinzufügen oder entfernen (abhängig vom ersten Argument) der <Fähigkeit> von den Standardfähigkeiten die den Benutzern gegeben werden (die Konfigurationsvariable supybot.capabilities speichert diese)."
#: plugin.py:528
msgid ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<Befehl>\n"
"\n"
"Gibt den Namen des Plugins aus das benutzt wird um <Befehl> aufzurufen. Wenn es nicht einzigartig ist, wird eine Liste aller Plugins ausgegen die über den <Befehl> besitzen."
"Gibt den Namen des Plugins aus das benutzt wird um <Befehl> aufzurufen. Wenn dieser nicht einzigartig ist, wird eine Liste aller Plugins ausgegeben die über den <Befehl> verfügen."
#: plugin.py:91
msgid "plugins"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Plugin"
#: plugin.py:94
msgid "The %q command is available in the %L %s."
msgstr "Der %q Befehl ist verfügbar im %L %s."
msgstr "Der %q Befehl ist im %L %s verfügbar."
#: plugin.py:97
msgid "There is no command %q."

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Limnoria RSS plugin.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria RSS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 16:08+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:22+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
" channel."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen előtag (ha van ilyen) legyen a csatornában bejelentett új hírek előtt."
#: config.py:56
msgid "New news from "
msgstr "Új hírek innen: "
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
@ -62,7 +66,7 @@ msgid ""
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt az rss command meghívásakor. A supybot.plugins.RSS.announce.showLinks befolyásolja, hogy a linkek ki legyenek-e írva, amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: config.py:84
#: config.py:92
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
@ -70,6 +74,7 @@ msgid ""
msgstr "Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: plugin.py:62
#, docstring
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
@ -77,7 +82,8 @@ msgid ""
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr "Ez a bővítmény hasznos mind az RSS hírcsatornák frissítéseinek bejelentésére egy csatornában, és az RSS hírcsatornák főhivatkozásainek letöltésére egy parancssal. Használd az \"add\" parancsot hírcsatornák hozzáadásához, és használd az \"announce\" parancsot, hogy meghatározd, milyen hírcsatornák legyenek bejelentve a megadott csatornában."
#: plugin.py:316
#: plugin.py:340
#, docstring
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
@ -89,7 +95,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hozzáad egy parancsot ehhez a bővítményhez, amely le fogja kérdezni az RSS hírcsatornát a megadott hivatkozáson."
#: plugin.py:327
#: plugin.py:351
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
@ -101,11 +108,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Eltávolítja a <név> RSS hírcsatornáinak lekérdezéséhez a bővítményből."
#: plugin.py:333
#: plugin.py:357
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ez nem egy érvényes RSS hírcsatorna parancsnév."
#: plugin.py:344
#: plugin.py:368
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
@ -117,11 +125,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kiírja a <csatorna>-n bejelentett hírcsatornákat. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:351
#: plugin.py:375
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Jelenleg nem jelentek be semmilyen hírcsatornát."
#: plugin.py:356
#: plugin.py:380
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
@ -135,7 +144,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hozzáadja a hírcsatornák listáját a bejelentett hírcsatornák listájához <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:374
#: plugin.py:398
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
@ -149,7 +159,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Eltávolítja a hírcsatornák listáját a jelenleg bejelentett hírcsatornák listájából <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:392
#: plugin.py:416
#, docstring
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
@ -161,11 +172,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lekérdezi a főcímeket a megadott RSS hírcsatornából. Ha <főcímek száma> meg van adva, csak annyi főcímet ír ki."
#: plugin.py:405
#: plugin.py:429
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Nem sikerült elérni az RSS hírcsatornát."
#: plugin.py:420
#: plugin.py:444
#, docstring
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
@ -177,11 +189,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Információt ír ki a megadott RSS hírcsatornáról, név szerint a címet, a hivatkozást, a leírást és a legutóbbi frissítés idejét, ha elérhető."
#: plugin.py:433
#: plugin.py:457
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a megadott RSS hírcsatornát."
#: plugin.py:446
#: plugin.py:470
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Cím: %s; Hivatkozás: %u; Leírás: %s; Legutóbbi frissítés: %s."

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to scheduler commands to execute at a later time.
For example, 'scheduler add [seconds 30m] "echo [cpu]"' will schedule the command "cpu" to be sent to the channel in 30 minutes.

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to see when and what someone last said and what you missed since you parted the channel.

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows the bot to interact with ChanServ and NickServ to regain access to channels and it's nick.

View File

@ -1 +1 @@
This plugin features commands to shorten URLs through different services.
This plugin features commands to shorten URLs through different services, like tinyurl.

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to add your own success messages to replace the default 'The operation succeeded.' message.

139
plugins/Time/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Limnoria Time plugin.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Time\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:28+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines the\n"
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for the\n"
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable to\n"
" the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Meghatározza az időbélyegzők formátum karakterláncát. Lásd a time modul Python dokumentációját, hogy lásd, milyen formátumok fogadhatók el. Ha ezt a változót üres karakterláncra állítod, az időbélygező nem lesz megjelenítve."
#: plugin.py:61
#, docstring
msgid ""
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
"\n"
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage is\n"
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + 30*60'.\n"
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
" future.\n"
" "
msgstr ""
"[<évek>y] [<hetek>w] [<napok>d] [<órák>h] [<percek>m] [<másodpercek>s]\n"
"\n"
"Kiírja a másodpercek számát a megadott számú <évek>-ben, <hetek>-ben, <napok>-ban, <órák>-ban és <másodperc>-ekben. Egy lehetőség \"seconds 2h 30m\", amely 9000-et írna ki, ami '3600*2 + 30*60'. Hasznos az események időzítésére megadott számú másodpercek múlva a jövőben."
#: plugin.py:96
#, docstring
msgid ""
"<time string>\n"
"\n"
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
" <time string> can be any number of natural formats; just try something\n"
" and see if it will work.\n"
" "
msgstr ""
"<időkarakterlánc>\n"
"\n"
"Kiírja az epoch (1970. január 1. 0:00) óta eltelt másodpercek számát az <időkarakterlánc> alapján. Az <időkarakterlány> lehet bármilyen természetes formátum; csak próbálj ki valamit, és nézd meg, hogy működik-e."
#: plugin.py:107 plugin.py:123
msgid "That's right now!"
msgstr "Ez éppen most van!"
#: plugin.py:112
#, docstring
msgid ""
"<time string>\n"
"\n"
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
" "
msgstr ""
"<időkarakterlánc>\n"
"\n"
"Kiírja, az <időkarakterlánc>-ig hátralévő másodpercek számát."
#: plugin.py:128
#, docstring
msgid ""
"[<seconds since epoch>]\n"
"\n"
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime if\n"
" no <seconds since epoch> is given.\n"
" "
msgstr ""
"[<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
"\n"
"Kiírja az időkarakterláncot az <epoch óta eltelt másodpercek>-hez, vagy a jelenlegi időt ha nincs <epoch óta eltelt másodpercek> megadva."
#: plugin.py:134
msgid "number of seconds since epoch"
msgstr "epoch óta eltelt másodpercek száma"
#: plugin.py:139
#, docstring
msgid ""
"[<format>] [<seconds since epoch>]\n"
"\n"
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used.\n"
" "
msgstr ""
"[<formátum>] [<epoch óta eltelt másodpercek>]\n"
"\n"
"Kiírja a jelenlegi időt <formátum> formátumban, vagy, ha a <formátum> nincs megadva, a konfigurálható formátumot használja a jelenlegi csatornához. Ha nincs <epoch üta eltelt másodpercek> idő megadva, a jelenlegi idő használt."
#: plugin.py:156
#, docstring
msgid ""
"<seconds>\n"
"\n"
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
" <seconds>.\n"
" "
msgstr ""
"<másodpercek>\n"
"\n"
"Kiír egy szép karakterláncot, amely a <másodpercek> által képviselt idő mennyisége."
#: plugin.py:166
#, docstring
msgid ""
"<region>/<city>\n"
"\n"
" Takes a city and its region, and returns the locale time."
msgstr ""
"<régió>/<város>\n"
"\n"
"Egy várost és a régióját fogadja, és kiírja az időzóna szerinti időt."
#: plugin.py:172
msgid "Python-tz is required by the command, but is not installed on this computer."
msgstr "A Python-tz szükséges ehhez a parancshoz, de nincs telepítve ezen a számítógépen."
#: plugin.py:175
msgid "A timezone must be in the format region/city."
msgstr "Egy időzónának régió/város formátumban kell lennie."
#: plugin.py:179
msgid "Unknown timezone"
msgstr "Ismeretlen időzóna"

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to create your own personal todo list on the bot.

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to use many topic-related functions, such as Add, Undo, and Remove.

View File

@ -22,14 +22,17 @@ msgstr "Arvon täytyy sisältää $topic, muutoin itse aihe jätettäisiin pois.
msgid ""
"Determines what separator is\n"
" used between individually added topics in the channel topic."
msgstr ""
msgstr "Määrittää mitä eroittajaa käytetään\n"
" erikseen lisättyjen aiheiden välissä kanavan aiheessa."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what format is used to add\n"
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition to\n"
" \"$topic\" for the topic itself."
msgstr ""
msgstr "Määrittää mitä muotoa käytetään lisäämään\n"
" aiheita kanavan aiheessa. Kaikki perus muunnokset ovat voimassa, \n"
" \"$topic\":n lisäksi aiheelle itselleen."
#: config.py:57
msgid ""
@ -37,19 +40,24 @@ msgid ""
" TOPICLEN value sent to it by the server and thus refuse to send TOPICs\n"
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by the\n"
" server anyway, so this defaults to True."
msgstr ""
msgstr "Määrittää tunnistaako botti\n"
" TOPICLEN arvon, jonka palvelin on lähettänyt sille ja näin kieltäytyy asettamasta pidempiä aiheita, \n"
" kuin TOPICLEN. Nämä aiheet tulisivat muutenkin palvelimen lyhentämiksi, joten\n"
" tämä on oletuksena True."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines what the default topic for the channel\n"
" is. This is used by the default command to set this topic."
msgstr ""
msgstr "Määrittää mikä on oletus aihe kanavalle. \n"
" 'Default' komento käyttää tätä."
#: config.py:66
msgid ""
"Determines the number of previous\n"
" topics to keep around in case the undo command is called."
msgstr ""
msgstr "Määrittää edellisten aiheiden määrän, jotka säilytetään siltä varalta, että\n"
" 'undo' komentoa käytetään."
#: config.py:69
msgid ""
@ -59,31 +67,36 @@ msgid ""
" channel-level capabilities.\n"
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
" capability."
msgstr ""
msgstr "Määrittää\n"
" valtuudet, jotka (jos mitkään) vaaditaan aiheen vaihtamiseen,\n"
" (kaikki, paitsi vain-luku komennot). Käytä valtuutta 'channel,capab' \n"
" kanava-tason valtuuksia varten.\n"
" Huomaa, että anti-valtuuden poissaolo tarkoittaa, että käyttäjällä on\n"
" valtuus."
#: plugin.py:57
msgid "I'm not currently in %s."
msgstr ""
msgstr "En tällä hetkellä ole kanavalla %s."
#: plugin.py:61
msgid "I can't change the topic, I'm not opped and %s is +t."
msgstr ""
msgstr "En voi vaihtaa aihetta, koska en ole kanavaoperaattori ja kanavalla %s on tila +t."
#: plugin.py:68
msgid "The topic must not include %q."
msgstr ""
msgstr "%q ei saa olla aiheessa."
#: plugin.py:79
msgid "topic number"
msgstr ""
msgstr "aiheen numero"
#: plugin.py:92
msgid "There are no topics in %s."
msgstr ""
msgstr "Kanavalla %s ei ole aiheita."
#: plugin.py:200
msgid "That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
msgstr ""
msgstr "Tuo aihe on liian pitkä tälle palvelimelle (maksimi pituus: %i; tämä aihe: %i)."
#: plugin.py:213
msgid ""
@ -96,7 +109,14 @@ msgid ""
" Also allow if the user is a chanop. Since he can change the topic\n"
" manually anyway.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Tarkista onko käyttäjällä valtuudet, jotka on vaadittu\n"
" kanavan aiheen hallintaan.\n"
"\n"
" Lista vaadituista valtuuksista on kanava-asetusarvossa requireManageCapability\n"
"\n"
" Salli myös jos käyttäjä on kanavaoperaattori, koska hän voisi vaihtaa aiheen\n"
" muutenkin manuaalisesti.\n"
" "
#: plugin.py:265
msgid ""
@ -105,7 +125,11 @@ msgid ""
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa <kanavan> aiheen. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:276
msgid ""
@ -114,7 +138,11 @@ msgid ""
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "[<kanava>] <aihe>\n"
"\n"
" Lisää <aiheen> <kanavan> aiheisiin. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:291
msgid ""
@ -125,7 +153,13 @@ msgid ""
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "[<kanava>] <aihe>\n"
"\n"
" Lisää <aiheen> <kanavan> aiheisiin. Jos aihe on liian pitkä\n"
" palvelimelle, aihetta kutistetaan kunnes sille on tarpeeksi tilaa.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:308
msgid ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Florian Besser <fbesser@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fbesser@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,9 @@ msgid ""
" not given, returns all registered usernames.\n"
" "
msgstr ""
"[--capability=<Fähigkeit>] [<glob>]\n"
"\n"
"Gibt die zulässigen registrierten Nutzernamen aus, die auf <glob> zutreffen. Fall <glob> nicht angegeben wird, werden alle registrierten Benutzernamen ausgegeben."
#: plugin.py:80
msgid "There are no matching registered users."
@ -40,6 +43,9 @@ msgid ""
" sent to the bot privately, not in a channel.\n"
" "
msgstr ""
"<Name> <Passwort>\n"
"\n"
"Registiert <Name> mit dem angegeben Passwort <Passwort> und der momentanen Hostmaske der registierenden Person. Du solltest dich nicht doppelt registrieren; falls der Bot dich nicht als Benutzer anerkennt, obwohl du bereits registriert bist, benutze den Befehl \"hostmask add\" um eine andere Hostmaske zu deinem existierendem Benutzer hinzuzufügen, oder benutze den Befehl \"identify\" um dich nur für diese Sitzung zu identifizieren. Dieser Befehl (und alle anderen Befehle, die ein Passwort beinhalten) müssen dem Bot privat gesendet werden, nicht in einem Kanal."
#: plugin.py:101
msgid "That name is already assigned to someone."
@ -65,6 +71,9 @@ msgid ""
" command is an owner user, the password is not necessary.\n"
" "
msgstr ""
"<Name> [<Passwort>]\n"
"\n"
"Entfernt die Registierung von <Name> aus der Benutzerdatenbank. Falls der Benutzer, der diesen Befehl aufruft ein Besitzer ist, wird kein Passwort benötigt."
#: plugin.py:145
msgid "This command has been disabled. You'll have to ask the owner of this bot to unregister your user."
@ -80,6 +89,9 @@ msgid ""
" it may contain a password.\n"
" "
msgstr ""
"<Name> <Neuer Name> [<Passwort>]\n"
"\n"
"Ändert deinen momentanen Namen in der Benutzerdatenbank in den neuen Namen. <Passwort> ist nur nötig, falls der Benutzer anhand der Hostmaske erkannt wird. Diese Nachricht muss dem Bot privat übermittelt werden (nicht in einem Kanal), da sie möglicherweise ein Passwort enthält."
#: plugin.py:167
msgid "%q is already registered."
@ -96,6 +108,9 @@ msgid ""
" owner user), then <old password> needn't be correct.\n"
" "
msgstr ""
"[<Name>] <altes Passwort> <neues Passwort>\n"
"\n"
"Setzt das Passwort für den Benutzer <Name> auf <neues Passwort>. Es ist ja wohl klar, dass das dem Bot privat gesendet werden muss (nicht in einem Kanal). Fall der anfordernde Benutzer ein Besitzer ist (und der Benutzer, dessen Passwort geändert wird nicht der gleiche Besitzer ist), muss <altes Passwort> nicht korrekt sein."
#: plugin.py:209
msgid ""
@ -109,6 +124,9 @@ msgid ""
" inverts the current value.\n"
" "
msgstr ""
"<Passwort> [<True|False>]\n"
"\n"
"Setzt die Sicherheitsflagge für die Person, die diese Nachricht sendet. Setzt vorraus das die Hostmaske der person in der Liste von Hostmask für diesen Benutzer ist und außerdem muss das Passwort richtig sein. Wenn die Sicherheitsflagge gesetzt ist, *muss* der Benutzer sich identifizieren bevor er erkannt wird. Falls kein True/False Wert angegeben wird, wird der momentane Wert invertiert."
#: plugin.py:224
msgid "Secure flag set to %s"
@ -122,6 +140,9 @@ msgid ""
" the user is registered.\n"
" "
msgstr ""
"<Hostmask|Nick>\n"
"\n"
"Gibt den Benutzernamen des Benutzers aus, der durch <Hostmaske> oder <Nick> angegeben wird. Falls der Benutzer registrier ist."
#: plugin.py:241
msgid "I haven't seen %s."
@ -139,6 +160,9 @@ msgid ""
" hostmask of the person giving the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<Nick>]\n"
"\n"
"Gibt die Hostmaske von <Nick> aus. Falls <Nick> nicht angegeben wird, wird die Hostmaske der Person ausgegeben, die den Befehl gegeben hat."
#: plugin.py:264
msgid ""
@ -149,6 +173,9 @@ msgid ""
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<Name>]\n"
"\n"
"Gibt die Hostmaske des Benutzers <Name> aus; falls <Name> nicht angegeben ist, wird die Hostmaskes des Benutzer ausgegeben, der den Befehl aufgerufen hat."
#: plugin.py:276
msgid "%s has no registered hostmasks."
@ -172,6 +199,9 @@ msgid ""
" contain a password.\n"
" "
msgstr ""
"[<Name>] [<Hostmaske>] [<Passwort>]\n"
"\n"
"Fühgt die Hostmaske <Hostmaske> dem Benutzer <Name> hinzu. Das <Passwort> wird nur benötigt, falls der Benutzer nicht anhand seiner Hostmaske erkannt wird. <Passwort> wird auch nicht benötigt wenn ein Besitzer diesen Befehl für einen anderen Benutzer ausführt. Falls <Hostmaske> nicht angegben wird, wird deine momentane Hostmaske benutzt. Falls <Name> nicht angegeben ist, wird der Name benutzt über den du momentan identifiziert bist. Diese Nachricht muss dem Bot privat gesendet werden (nicht in einem Kanal), da sie ein Passwort enhalten könnte."
#: plugin.py:313
msgid "hostmask"
@ -198,6 +228,9 @@ msgid ""
" password.\n"
" "
msgstr ""
"<Name> <Hostmaske> [<Passwort>]\n"
"\n"
"Entfernt die Hostmaske <Hostmaske> vom Benutzereintrag von <Name>. Falls die angegebene Hostmaske 'all' ist, werden alle Hostmasken entfernt. Das <Passwort> wird nur benötigt, falls der Benutzer nicht über seine Hostmaske erkannt wird. Diese Nachricht muss dem Bot privat gesendet werden (nicht in einem Kanal), da sie ein Passwort enhalten könnte."
#: plugin.py:374
msgid "All hostmasks removed."
@ -216,6 +249,9 @@ msgid ""
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<Name>]\n"
"\n"
"Gibt die Fähigkeiten des Benutzers <Name> aus; falls <Name> nicht angegeben wird, werden die Fähigkeiten des Benutzer ausgegeben, der diesen Befehl ausführt."
#: plugin.py:407
msgid ""
@ -244,6 +280,9 @@ msgid ""
" recognize you.\n"
" "
msgstr ""
"hat keine Argumente\n"
"\n"
"Hebt deine Identifizierung auf. Beachte das dies eventuell nicht den geschwünschten Effekt erzielt, dass dich der Bot nichtmehr erkennt. Da du du möglicherweise Hostmasken zu deinem Bot hinzugefügt hast, die dazu führen das der Bot dich weitehrin erkennt."
#: plugin.py:438
msgid "If you remain recognized after giving this command, you're being recognized by hostmask, rather than by password. You must remove whatever hostmask is causing you to be recognized in order not to be recognized."

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to view website information, like a title.