Ctcp & Dict & Dunno: Add finnish translation

This commit is contained in:
Mika Suomalainen 2011-06-08 19:33:21 +02:00 committed by Valentin Lorentz
parent c85daa4fb1
commit 37f2ef1634
3 changed files with 217 additions and 0 deletions

64
plugins/Ctcp/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:77
msgid "PING ?(.*)"
msgstr "PING ?(.*)"
#: plugin.py:86
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: plugin.py:91
msgid "USERINFO"
msgstr "USERINFO"
#: plugin.py:96
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#: plugin.py:101
msgid "FINGER"
msgstr "FINGER"
#: plugin.py:104
msgid "Supybot, the best Python IRC bot in existence!"
msgstr "Supybot, paras Python IRC botti, joka on olemassa!"
#: plugin.py:107
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#: plugin.py:123
msgid ""
"[<channel>] [--nicks]\n"
"\n"
" Sends a CTCP VERSION to <channel>, returning the various\n"
" version strings returned. It waits for 10 seconds before returning\n"
" the versions received at that point. If --nicks is given, nicks are\n"
" associated with the version strings; otherwise, only the version\n"
" strings are given.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--nicks]\n"
"\n"
" Lähettää CTCP VERSION <kanavalle>, palauttaen \n"
" palaavat versioketjut. Se odottaa 10 sekuntia ennen kuin palauttaa\n"
" versiot, jotka vastaanotettiin tuolloin. Jos --nicks on annettu, nimimerkit\n"
" liitetään versioketjuihin; muutoin vain versio-\n"
" ketjut annetaan.\n"
" "

115
plugins/Dict/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,115 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:38
msgid "The default dictd server is dict.org."
msgstr "Oletus dictd palvelin on dict.org."
#: config.py:39
msgid "Would you like to specify a different dictd server?"
msgstr "Tahtoisitko määrittää eri dictd palvelimen?"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines what server the bot will\n"
" retrieve definitions from."
msgstr ""
"Määrittää miltä palvelimelta botti\n"
"hakee määritykset."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the default dictionary the bot will\n"
" ask for definitions in. If this value is '*' (without the quotes) the bot\n"
" will use all dictionaries to define words."
msgstr ""
"Määrittää oletus sanakirjan, josta botti \n"
"pyytää määrityksiä. Jos arvo on '*' (ilman lainausmerkkejä) botti\n"
"käyttää kaikkia sanakirjoja määrittääkseen sanat."
#: plugin.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the dictionaries valid for the dict command.\n"
" "
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa sanakirjojen kelvollisen dict komennolle.\n"
" "
#: plugin.py:70
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a random valid dictionary.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa satunnaisen kelvollisen sanakirjan.\n"
" "
#: plugin.py:85
msgid ""
"[<dictionary>] <word>\n"
"\n"
" Looks up the definition of <word> on the dictd server specified by\n"
" the supybot.plugins.Dict.server config variable.\n"
" "
msgstr ""
"[<sanakirja>] <sana>\n"
"\n"
" Etsii <sanan> määritystä dictd palvelimelta, joka on määritetty\n"
" supybot.plugins.Dict.server asetus arvossa.\n"
" "
#: plugin.py:108
msgid "You must give a word to define."
msgstr "Sinun täytyy antaa sana määritettäväksi."
#: plugin.py:114
msgid "No definition for %q could be found."
msgstr "Määritystä %q:lle ei löydetty."
#: plugin.py:117
msgid "No definition for %q could be found in %s"
msgstr "Määritystä %q:lle ei löydetty %s:stä."
#: plugin.py:129
msgid "%L responded: %s"
msgstr "%L vastasi: %s"
#: plugin.py:136
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
" Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.\n"
" \n"
" If given many words, gets a random synonym for each of them.\n"
" \n"
" Quote phrases to have them treated as one lookup word.\n"
" "
msgstr ""
"<word> [<word> ...]\n"
" Hakee satunnaisen synonyymin Moby Thesaurus (moby-thes) tietokannasta.\n"
" \n"
" Jos monia sanoja on annettu, hakee satunnaisen synonyymin niille kaikille.\n"
" \n"
" Laita lausekkeita lainausmerkkeihin saadaksesi ne kohdelluiksi yhtenä hakusanalla.\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will prefix the nick\n"
" of the user giving an invalid command to the \"dunno\" response."
msgstr ""
"Määrittää lisääkö botti virheellisen komennon antaneen käyttäjän\n"
" nimimerkin etuliitteeksi \"dunno\" vastaukselle."
#: plugin.py:37
msgid ""
"This plugin was written initially to work with MoobotFactoids, the two\n"
" of them to provide a similar-to-moobot-and-blootbot interface for factoids.\n"
" Basically, it replaces the standard 'Error: <x> is not a valid command.'\n"
" messages with messages kept in a database, able to give more personable\n"
" responses."
msgstr ""
"Tämä lisäosa kirjoitettiin toimimaan MoobotFactoidsin kanssa, molemmat\n"
" niistä tarjoavat samankaltainen-moobottiin-ja-blootbottiin käyttöliittymä factoideille.\n"
" Yksinkertaisesti, it se korvaa perus 'Virhe: <x> ei ole kelvollinen komento'\n"
" viestit viesteillä, joita pidetään tietokannassa pystyäkseen antamaan persoonallisempia\n"
" vastauksia."