Merge branch 'testing' of github.com:ProgVal/Limnoria into testing

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2011-08-06 18:58:17 +02:00
commit 0ec578eec4
29 changed files with 4197 additions and 25 deletions

View File

@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Hälytys kaikille kanavan %s operaattoreille: %s"
#: plugin.py:848
msgid " (from %s)"
msgstr "(%s:ltä)"
msgstr "(lähetnyt %s)"
#: plugin.py:856
msgid ""

View File

@ -0,0 +1,683 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Channel\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 19:36+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether the bot will always try to\n"
" rejoin a channel whenever it's kicked from the channel."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot mindig megpróbáljon-e visszatérni egy csatornára, ha kirúgják onnan."
#: plugin.py:69
msgid ""
"[<channel>] <mode> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Sets the mode in <channel> to <mode>, sending the arguments given.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <mód> [<paraméter> ...]\n"
"\n"
"<csatorna> módját <mód>-ra állítja, elküldve a kapott paramétereket. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:76
msgid "change the mode"
msgstr "megváltoztatni a módot"
#: plugin.py:80
msgid ""
"[<channel>] [<limit>]\n"
"\n"
" Sets the channel limit to <limit>. If <limit> is 0, or isn't given,\n"
" removes the channel limit. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<korlát>]\n"
"\n"
"A csatorna korlátját <korlát>-ra állítja. Ha <korlát> 0 vagy nem meghatározott, eltávolítja a csatorna korlátját. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:90
msgid "change the limit"
msgstr "megváltoztatni a korlátot"
#: plugin.py:95
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets +m on <channel>, making it so only ops and voiced users can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"<csatorna>-t +m-re állítja, hogy csak operátorok és hanggal rendelkező felhasználók küldhessenek üzeneteket a csatornára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:102
msgid "moderate the channel"
msgstr "moderálni a csatornát"
#: plugin.py:106
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets -m on <channel>, making it so everyone can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"<csatorna>-t -m-re állítja, hogy mindenki küldhessen üzeneteket a csatornára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:114
msgid "unmoderate the channel"
msgstr "kikapcsolni a moderálást a csatornán"
#: plugin.py:118
msgid ""
"[<channel>] [<key>]\n"
"\n"
" Sets the keyword in <channel> to <key>. If <key> is not given, removes\n"
" the keyword requirement to join <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr "[<csatorna>] [<kulcs>]<csatorna> kulcsát <kulcs>-ra állítja. Ha <kulcs> nem meghatározott, eltávolíta a kulcsot <csatorna>-ról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:130
msgid "change the keyword"
msgstr "megváltoztatni a kulcsot"
#: plugin.py:135
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give all the <nick>s\n"
" you provide ops. If you don't provide any <nick>s, this will op you.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadtál. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:147
msgid "op someone"
msgstr "operátor státuszt adni valakinek"
#: plugin.py:151
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,halfop capability, this will give all the\n"
" <nick>s you provide halfops. If you don't provide any <nick>s, this\n"
" will give you halfops. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez fél-operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadtál. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:163
msgid "halfop someone"
msgstr "fél-operátor státuszt adni valakinek"
#: plugin.py:168
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,voice capability, this will voice all the\n"
" <nick>s you provide. If you don't provide any <nick>s, this will\n"
" voice you. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,voice képességgel, ez hangot ad minden megadott <név>-nek. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad hangot. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:190
msgid "voice someone"
msgstr "hangot adni valakinek"
#: plugin.py:195
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja az operátor státuszt minden megadott névről. Ha nincs név megadva, rólad távolítja el az operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:202
msgid "I cowardly refuse to deop myself. If you really want me deopped, tell me to op you and then deop me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról az operátor státuszt. Ha el akarod távolítani rólam az operátor státuszt, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam."
#: plugin.py:210
msgid "deop someone"
msgstr "eltávolítani az operátor státuszt valakiről"
#: plugin.py:215
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove half-operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" half-operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez eltávolítja a fél-operátor státuszt minden <név>-ről, amit megadtál. Ha nincs név megadva, ez rólad távolítja el a fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:222
msgid "I cowardly refuse to dehalfop myself. If you really want me dehalfopped, tell me to op you and then dehalfop me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról a fél-operátor státuszt. Ha el akarod távolítani rólam az operátor státuszt, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam a fél-operátor státuszt."
#: plugin.py:230
msgid "dehalfop someone"
msgstr "eltávolítani a fél-operátor státuszt valakiről"
#: plugin.py:235
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove voice from all\n"
" the nicks given. If no nicks are given, removes voice from the person\n"
" sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a hangot minden <név>-ről, amit megadtál. Ha nincs név megadva, ez rólad távolítja el a hangot.. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:242
msgid "I cowardly refuse to devoice myself. If you really want me devoiced, tell me to op you and then devoice me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról a hangot. Ha el akarod távolítani rólam a hangot, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam a hangot."
#: plugin.py:255
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will cause the bot to\n"
" \"cycle\", or PART and then JOIN the channel. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ennek hatására a bot kilép majd visszalép a csaotnára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:268
msgid ""
"[<channel>] <nick>[, <nick>, ...] [<reason>]\n"
"\n"
" Kicks <nick>(s) from <channel> for <reason>. If <reason> isn't given,\n"
" uses the nick of the person making the command as the reason.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név>[, <név>, ...] [<ok>]\n"
"Kirúgja <név>(ek)-et <csatorna>-ról <ok>-ért. Ha <ok> nincs megadva, a parancsot használó ember nevét használja okként. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:276
msgid "I cowardly refuse to kick myself."
msgstr "Gváván megtagadom, hogy kirúgjam magam."
#: plugin.py:281
msgid "The reason you gave is longer than the allowed length for a KICK reason on this server."
msgstr "A megadott ok hosszabb a KICK parancs megengedett hosszúságánál ezen a szerveren."
#: plugin.py:286
msgid "kick someone"
msgstr "kirúgni valakit"
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>] [--{exact,nick,user,host}] <nick> [<seconds>] [<reason>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will kickban <nick> for\n"
" as many seconds as you specify, or else (if you specify 0 seconds or\n"
" don't specify a number of seconds) it will ban the person indefinitely.\n"
" --exact bans only the exact hostmask; --nick bans just the nick;\n"
" --user bans just the user, and --host bans just the host. You can\n"
" combine these options as you choose. <reason> is a reason to give for\n"
" the kick.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [--{exact,nick,user,host}] <név> [<másodpercek>] [<ok>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez kirúgja és kitiltja <név>-et a megadott időre, vagy (ha 0 másodpercet adsz meg vagy nem adsz meg másodpercet) a végtelenségig tiltja a megadott embert. --exact csak a pontos hosztot tiltja ki; --nick csak a nevet tiltja ki; --user csak a felhasználót tiltja ki, és --host csak a hosztot tiltja ki. Kombinálhatod az opciókat ahogy szeretnéd. <ok> egy ok a kirúgáshoz."
#: plugin.py:311
msgid "I cowardly refuse to kickban myself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy kirúgjam és kitiltsam magam."
#: plugin.py:318
msgid "I haven't seen %s."
msgstr "Nem láttam %s-t."
#: plugin.py:326
msgid "I cowardly refuse to ban myself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy kitiltsam magam."
#: plugin.py:352
msgid "%s has %s too, you can't ban him/her/it."
msgstr "%s-nek is van %s, nem tilthatod ki őt."
#: plugin.py:364
msgid "kick or ban someone"
msgstr "kirúgni vagy kitiltani valakit"
#: plugin.py:371
msgid ""
"[<channel>] [<hostmask>]\n"
"\n"
" Unbans <hostmask> on <channel>. If <hostmask> is not given, unbans\n"
" any hostmask currently banned on <channel> that matches your current\n"
" hostmask. Especially useful for unbanning yourself when you get\n"
" unexpectedly (or accidentally) banned from the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<hoszt>]\n"
"\n"
"Eltávolítja a tiltást <hoszt>-ról <csatorna>-ban. Ha <hoszt> nincs megadva, az összes tiltást eltávolítja <csatorna>-ról, ami illeszkedik rád. Főleg akkor hasznos, hogy eltávolítsd a tiltást magadról, ha váratlanul (vagy véletlenül) ki lettél tiltva a csatornáról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:388
msgid "All bans on %s matching %s have been removed."
msgstr "Minden tiltás %s-ban, ami illeszkedik %s-ra el lett távolítva."
#: plugin.py:392
msgid "No bans matching %s were found on %s."
msgstr "Nem található %s-ra illeszkedő tiltás %s-ban."
#: plugin.py:395
msgid "unban someone"
msgstr "eltávolítani a tiltást valakiről"
#: plugin.py:400
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will invite <nick>\n"
" to join <channel>. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna> <név>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, meghívja <név>-et <csatorna>-ra. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:409
msgid "invite someone"
msgstr "meghívni valakit"
#: plugin.py:428
msgid "%s is already in %s."
msgstr "%s már %s-ban van."
#: plugin.py:435
msgid "There is no %s on this network."
msgstr "Nincs %s ezen a hálózaton."
#: plugin.py:447
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will \"lobotomize\" the\n"
" bot, making it silent and unanswering to all requests made in the\n"
" channel. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez \"némítja\" a botot, ezzel némáva teszi azt és nem fog válaszolni a csatornában végrehajtott kérésekre. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:462
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unlobotomize the\n"
" bot, making it respond to requests made in the channel again.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megszünteti a bot némítását, így az újra válaszol a csatornában vérgehajtott kérésekre. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:477
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels in which this bot is lobotomized.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Kiírja a csatornákat, ahol a bot némítva van."
#: plugin.py:492
msgid "I'm currently lobotomized in %L."
msgstr "Jelenleg némítva vagyok %L-ban."
#: plugin.py:495
msgid "I'm not currently lobotomized in any channels that you're in."
msgstr "Jelenleg nem vagyok némítva egy csatornában sem, ahol vagy."
#: plugin.py:502
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>. Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
" expire; if none is given, the ban will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> [<lejár>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megtiltja <hoszt>-nak (vagy <nick> jelenlegi hosztjának), hogy a botot használja a csatornában. Más bővítmények kényszeríthetik a tiltást azzal, hogy kitiltják a felhasználókat, akikre illeszkedik a hoszt amikor belépnek. <lejár> egy nem kötelező paaméter, meghatározza, hogy mikor (hány \"másodperc múlva\") járjon le a tiltás; ha nincs megadva, a tiltás soha nem fog automatikusan lejárni. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csaotnában van elküldve."
#: plugin.py:522
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ban on <hostmask>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <hoszt>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a tiltást <hoszt>-ról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:534
msgid "There are no persistent bans for that hostmask."
msgstr "Nincsenek tiltások erre a hosztra."
#: plugin.py:539
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will show you the\n"
" current persistent bans on #channel.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megmutatja neked a jelenlegi tiltásokat <csatorna>-n."
#: plugin.py:549
msgid "%q (expires %t)"
msgstr "%q (lejár %t)"
#: plugin.py:552
msgid "%q (never expires)"
msgstr "%q (soha nem jár le)"
#: plugin.py:556
msgid "There are no persistent bans on %s."
msgstr "Nincsenek tiltások %s-on."
#: plugin.py:563
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set a persistent\n"
" ignore on <hostmask> or the hostmask currently\n"
" associated with <nick>. <expires> is an optional argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> [<lejár>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez mellőzi <hoszt>-ot vagy <név> jelenlegi hosztját. <lejár> egy nem kötelező paraméter, meghatározza, hogy mikor (hány \"másodperc múlva\" járjon le a mellőzés; ha nincs megadva, a mellőzés soha nem fog automatikusan lejárni. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:581
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ignore on <hostmask> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <hoszt>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a mellőzést <hoszt>-ról a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:593
msgid "There are no ignores for that hostmask."
msgstr "Nincsenek mellőzések erre a hosztra."
#: plugin.py:598
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring on the given channel.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>\n"
"\n"
"Kiírja a hosztokat, amelyeket a bot mellőz a megadott csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:607
msgid "I'm not currently ignoring any hostmasks in %q"
msgstr "Nem mellőzők egy hosztot sem %q-ban."
#: plugin.py:618
msgid ""
"[<channel>] <nick|username> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give the user\n"
" <name> (or the user to whom <nick> maps)\n"
" the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|felhasználónév> <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez <felhasználónév> felhasználónak (vagy <név> felhasználójának) a <képesség> képességet a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:634
msgid ""
"[<channel>] <name|hostmask> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will take from the\n"
" user currently identified as <name> (or the user to whom <hostmask>\n"
" maps) the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a jelenleg <név>-ként bejelentkezett felhasználóról (vagy a felhasználóról, akire <hoszt> illeszkedik) a <képesség> képességet a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:653
msgid "That user didn't have the %L %s."
msgstr "A felhasználónak nem volt a(z) %L %s."
#: plugin.py:662
msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice}\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] {True|False}\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez az alapértelmezett választ a nem erővel kapcsolatos (vagyis nem {op, halfop, voice}) képességeket a megadott értékre állítja. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:680
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will add the channel\n"
" capability <capability> for all users in the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez hozzáadja <képesség>-et a csatorna képességeihez. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem, a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:695
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unset the channel\n"
" capability <capability> so each user's specific capability or the\n"
" channel default capability will take precedence. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a csatorna <képesség> képességét, így a felhasználók saját képességei vagy a csatorna alapértelmezett képességei lesznek előnyben. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:711
msgid "capability"
msgstr "képesség"
#: plugin.py:714
msgid "I do not know about the %L %s."
msgstr "Nem tudok a %L %s-ról."
#: plugin.py:721
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the capabilities present on the <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Kiírja <csatorna> képességeit. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:733
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will disable the <command>\n"
" in <channel>. If <plugin> is provided, <command> will be disabled only\n"
" for that plugin. If only <plugin> is provided, all commands in the\n"
" given plugin will be disabled. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<bővítmény>] [<parancs>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez letiltja <parancs>-ot <csatorna>-ban. Ha <bővítmény> meg van adva, <parancs> csak a megadott bővítményben lesz letiltva. Ha csak <bővítmény> van megadva, minden parancs le lesz tiltva a megadott bővítményben. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:749
#: plugin.py:788
msgid "The %s plugin does not have a command called %s."
msgstr "A %s bővítménynek nincs %s nevű parancsa."
#: plugin.py:756
#: plugin.py:795
msgid "No plugin or command named %s could be found."
msgstr "Nem található bővítmény vagy parancs %s néven."
#: plugin.py:772
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will enable the <command>\n"
" in <channel> if it has been disabled. If <plugin> is provided,\n"
" <command> will be enabled only for that plugin. If only <plugin> is\n"
" provided, all commands in the given plugin will be enabled. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<bővítmény>] [<parancs>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez engedélyezi <parancs>-ot <csatorna>-ban ha le lett tiltva. Ha <bővítmény> meg van adva, <parancs> csak a megadott bővítményben lesz engedélyezve."
#: plugin.py:809
msgid "%s was not disabled."
msgstr "%s nem volt letiltva."
#: plugin.py:818
msgid ""
"[<channel>] [--count]\n"
"\n"
" Returns the nicks in <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself. Returns only the number of\n"
" nicks if --count option is provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [--count]\n"
"\n"
"Kiírja a neveket <csatorna>-ban. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve. Ha a --count opció meg van adva, csak a nevek számát írja ki."
#: plugin.py:830
msgid "You don't have access to that information."
msgstr "Nincs hozzáférésed ehhez az információhoz."
#: plugin.py:843
msgid ""
"Internal message for notifying all the #channel,ops in a channel of\n"
" a given situation."
msgstr "Belső üzenet #csatorna,op-ok értesítésére egy adott szituációban."
#: plugin.py:846
msgid "Alert to all %s ops: %s"
msgstr "Riasztás minden %s operátornak: %s"
#: plugin.py:848
msgid " (from %s)"
msgstr "(%s-tól)"
#: plugin.py:856
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all the users in <channel> who have the <channel>,op\n"
" capability.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez fél-operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadsz. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."

View File

@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää pitäisikö kanava lokitiedostot\n"
" tallentaa silloin kun ne kirjoitetaan, mielummin kuin käyttöjärjestelmän\n"
"puskuroimana."
" puskuroimana."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr ""
"Määrittää pitääkö muotoilu merkit (kuten\n"
"Määrittää pitääkö muotoilumerkit (kuten\n"
"korostukset, väri, jne.) poistaa kun lokeja kirjoitetaan levylle."
#: config.py:55
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr ""
"Määrittää laitetaanko tämän kanavan lokitiedostoihin\n"
"aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
" aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
#: config.py:58
msgid ""
@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr ""
"Määrittää millä merkkiketjulla aloitettuja viestejä\n"
"viestejä ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
"merkkiketjua, aseta se tyhjäksi viestiketjuksi."
" ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
" merkkiketjua, aseta se tyhjäksi merkkiketjuksi."
#: config.py:62
msgid ""
@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr ""
"Määrittää kääntääkö botti automaattisesti\n"
"lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
"kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
"'filenameTimestamp' asetuksen mukaan."
" lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
" kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
" 'filenameTimestamp' asetusarvon mukaan."
#: config.py:67
msgid ""
@ -74,11 +74,11 @@ msgid ""
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr ""
"Määrittää kuinka aikaleima, jota käytetään\n"
"tiedostonimenä käännetyille lokeille. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
"vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
"aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
"lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
"supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
" tiedostonimenä käännetyille lokeille, esitetään. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
" vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
" aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
" lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
#: config.py:75
msgid ""
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr ""
"Määrittää osioiko botti kanavalokinsa\n"
"eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
" eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
#: config.py:78
msgid ""
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti verkkohakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:81
msgid ""
@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti kanavahakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:84
msgid ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti aikaleimaa\n"
" (supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format määrittämänä\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:88
msgid ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
" the directory stucture for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr ""
"Määrittää mitä aikaleima muotoa käytetöön\n"
"hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
"Määrittää mitä aikaleima muotoa käytetään\n"
" hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp on True."

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria ChannelLogger\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 21:20+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid "Determines whether logging is enabled."
msgstr "Meghatározza, hogy a naplózás engedélyezve van-e."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether channel logfiles will be\n"
" flushed anytime they're written to, rather than being buffered by the\n"
" operating system."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a csatorna naplófájlok mentve legyenek-e, amikor írva vannak, ahelyett, hogy az operációs rendszer pufferelje őket."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen formázási karakterek (olyan, mint félkövér, szín stb.) vannak eltávolítva a naplófájlok lemezre írásakor."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines whether the logs for this channel are\n"
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr "Meghatározza, hogy a csatorna naplójai el legyenek-e látva a supybot.log.timestampFormat-ban lévő időbélyegzővel."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines what string a message should be\n"
" prefixed with in order not to be logged. If you don't want any such\n"
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen karakterlánccal kell kezdődnie egy üzenetnek, hogy ne legyen naplózva. Ha nem szeretnél semmi ilyen előtagot, csak állítsd üres karakterláncra."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" rotate the logs for this channel. The bot will rotate logs when the\n"
" timestamp for the log changes. The timestamp is set according to\n"
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot automatikusan elforgassa-e a csatorna naplófájljait. A bot elforgatja a naplófájlokat, amikor a naplófájl időbélyegzője megváltozik. Az időbélyegző a 'filenameTimestamp' konfigurációs változó szerint van beállítva."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines how to represent the timestamp\n"
" used for the filename in rotated logs. When this timestamp changes, the\n"
" old logfiles will be closed and a new one started. The format characters\n"
" for the timestamp are in the time.strftime docs at python.org. In order\n"
" for your logs to be rotated, you'll also have to enable\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr "Meghatározza, hogyan legyen az elforgatott naplófájlok fájlnevéhez használt időbélyegző ábrázolva. Amikor ez az időbélyegző megváltozik, a régi naplófájlok le lesznek zárva és újak lesznek nyitva. A formázási karakterek az időbélyegzőhez a time.strftime-ban vannak a python.org dokumentációiban. Ahhoz, hogy a naplófájljaid el legyenek forgatva, engedélyezned kell a supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs-t is."
#: config.py:75
msgid ""
"Determines whether the bot will partition its\n"
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot szétválassza-e a csatorna naplóit különálló könyvtárakba különböző kritériumok alapján."
#: config.py:78
msgid ""
"Determines whether the bot will use a network\n"
" directory if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy könyvtárat a hálózatnak, ha használ könyvtárakat."
#: config.py:81
msgid ""
"Determines whether the bot will use a channel\n"
" directory if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy könyvtárat a csatornának, ha használ könyvtárakat."
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will use a timestamp\n"
" (determined by supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format)\n"
" if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy időbályegzőt (a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format által meghatározott) ha használ könyvtárakat."
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr "Meghatározza, milyen időbélyegző formátum lesz használva a könyvtárstruktúrában a csatorna naplófájlokhoz, ha a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp True."

166
plugins/Config/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,166 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Config\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 22:16+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:103
msgid "configuration variable"
msgstr "konfigurációs változó"
#: plugin.py:109
msgid "settable configuration variable"
msgstr "beállítható konfigurációs változó"
#: plugin.py:136
#, docstring
msgid ""
"<group>\n"
"\n"
" Returns the configuration variables available under the given\n"
" configuration <group>. If a variable has values under it, it is\n"
" preceded by an '@' sign. If a variable is a 'ChannelValue', that is,\n"
" it can be separately configured for each channel using the 'channel'\n"
" command in this plugin, it is preceded by an '#' sign.\n"
" "
msgstr ""
"<csoport>\n"
"\n"
"Kiírja a megadott konfigurációs <csoport> alatt elérhető konfigurációs változókat. Ha egy változó alatt vannak értékek, megelőzi egy '@' jel. Ha egy változó egy 'ChannelValue', tehát külön konfigurálható mindegyik csatornához a 'channel' parancs használatával ebben a bővítményben, megelőzi egy '#' jel."
#: plugin.py:148
msgid "There don't seem to be any values in %s."
msgstr "Nincs semmilyen érték %s-ban."
#: plugin.py:154
#, docstring
msgid ""
"<word>\n"
"\n"
" Searches for <word> in the current configuration variables.\n"
" "
msgstr ""
"<szó>\n"
"\n"
"<szó>-ra keres az aktuális konfigurációs változók között."
#: plugin.py:167
msgid "There were no matching configuration variables."
msgstr "Nincsenek illeszkedő konfigurációs változók."
#: plugin.py:174
msgid "Global: %s; %s: %s"
msgstr "Globális: %s; %s: %s"
#: plugin.py:185
msgid "That registry variable has no value. Use the list command in this plugin to see what variables are available in this group."
msgstr "Ennek az adatbázis-bejegyzésnek nincs értéke. Használd a list parancsot ebben a bővítményben, hogy lásd, milyen változók érhetők el ebben a csoportban."
#: plugin.py:200
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the channel configuration variable for <name>\n"
" to <value> for <channel>. Otherwise, returns the current channel\n"
" configuration value of <name>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself."
msgstr ""
"[<csatorna>] <név> [<érték>]\n"
"\n"
"Ha <érték> meg van adva, a csatorna <név> konfigurációs változóját <érték>-re állítja <csatorna>-ban. Egyébként kiírja a jelenlegi csatorna <név> konfigurációs változáját. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:207
msgid "That configuration variable is not a channel-specific configuration variable."
msgstr "Ez a konfigurációs változó nem egy csatorna-függő konfigurációs változó."
#: plugin.py:220
#, docstring
msgid ""
"<name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the value of <name> to <value>. Otherwise,\n"
" returns the current value of <name>. You may omit the leading\n"
" \"supybot.\" in the name if you so choose.\n"
" "
msgstr ""
"<név> [<érték>]\n"
"\n"
"Ha <érték> meg van adva, <név> értékét <érték>-re állítja. Egyébként kiírja <név> jelenlegi értékét. Kihagyhatod a megelőző \"supybot.\"-ot a névből, ha úgy szeretnéd."
#: plugin.py:234
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the description of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Kiírja a <név> konfigurációs változó leírását."
#: plugin.py:242
msgid " (Current value: %s)"
msgstr " (Jelenlegi érték: %s)"
#: plugin.py:245
msgid "That configuration group exists, but seems to have no help. Try \"config list %s\" to see if it has any children values."
msgstr "Ez a konfigurációs csoport létezik, de úgy tűnik, nincs segítsége. Próbáld meg a \"config list %s\"-t, hogy lásd, vannak-e gyerek értékei."
#: plugin.py:249
msgid "%s has no help."
msgstr "%s-nak nincs segítsége."
#: plugin.py:254
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the default value of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Kiírja a <név> konfigurációs változó alapértelmezett értékét."
#: plugin.py:264
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Reloads the various configuration files (user database, channel\n"
" database, registry, etc.).\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Újratölti a különféle konfigurációs fájlokat (felhasználó-adatbázis, csatorna-adatbázis, beállításjegyzék stb.)."
#: plugin.py:275
#, docstring
msgid ""
"<filename>\n"
"\n"
" Exports the public variables of your configuration to <filename>.\n"
" If you want to show someone your configuration file, but you don't\n"
" want that person to be able to see things like passwords, etc., this\n"
" command will export a \"sanitized\" configuration file suitable for\n"
" showing publicly.\n"
" "
msgstr ""
"<fájlnév>\n"
"\n"
"Exportálja a konfigurációd publikus változóit <fájlnév>-be. Ha meg szeretnéd mutatni valakinek a konfigurációs fájlodat, de nem szeretnéd, hogy az az ember láthassa az olyan dolgokat mint jelszavak stb., ez a parancs egy \"higiénikus\" konfigurációs fájlt exportál, ami megfelelő nyilvános megmutatásra."

6
plugins/Ctcp/locale/fi.po Normal file → Executable file
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
" Lähettää CTCP VERSION <kanavalle>, palauttaen \n"
" palaavat versioketjut. Se odottaa 10 sekuntia ennen kuin palauttaa\n"
" versiot, jotka vastaanotettiin tuolloin. Jos --nicks on annettu, nimimerkit\n"
" liitetään versioketjuihin; muutoin vain versio-\n"
" ketjut annetaan.\n"
" liitetään versioketjuihin; muutoin vain versioketjut\n"
" annetaan.\n"
" "

66
plugins/Ctcp/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Ctcp\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 12:12+CEST\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:77
#, docstring
msgid "\001PING ?(.*)\001"
msgstr "\001PING ?(.*)\001"
#: plugin.py:86
#, docstring
msgid "\001VERSION\001"
msgstr "\001VERSON\001"
#: plugin.py:91
#, docstring
msgid "\001USERINFO\001"
msgstr "\001USERINFO\001"
#: plugin.py:96
#, docstring
msgid "\001TIME\001"
msgstr "\001TIME\001"
#: plugin.py:101
#, docstring
msgid "\001FINGER\001"
msgstr "\001FINGER\001"
#: plugin.py:104
msgid "Supybot, the best Python IRC bot in existence!"
msgstr "Supybot, a legjobb létező Python IRC bot!"
#: plugin.py:107
#, docstring
msgid "\001SOURCE\001"
msgstr "\001SOURCE\001"
#: plugin.py:123
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--nicks]\n"
"\n"
" Sends a CTCP VERSION to <channel>, returning the various\n"
" version strings returned. It waits for 10 seconds before returning\n"
" the versions received at that point. If --nicks is given, nicks are\n"
" associated with the version strings; otherwise, only the version\n"
" strings are given.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna> [--nicks]\n"
"\n"
"Küld egy CTCP VERSION-t <csatorna>-ra, kiírva a különféle kapott verziókat. 10 másodpercig vár a kapott verziók kiírása előtt. Ha --nicks meg van adva, a nevek össze vannak kapcsolva a verziókkal; egyébként csak a verziók vannak kiírva."

147
plugins/Math/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Math\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 21:06+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:52
#, docstring
msgid ""
"<fromBase> [<toBase>] <number>\n"
"\n"
" Converts <number> from base <fromBase> to base <toBase>.\n"
" If <toBase> is left out, it converts to decimal.\n"
" "
msgstr ""
"<alapról> [<alapra>] <szám>\n"
"\n"
"Konvertálja <szám>-ot <alapról> alapról <alapra> alapra. Ha <alapra> nincs megadva, decimálisra konvertál."
#: plugin.py:63
msgid "Invalid <number> for base %s: %s"
msgstr "Érvénytelen <szám> %s alaphoz: %s"
#: plugin.py:69
#, docstring
msgid "Convert a decimal number to another base; returns a string."
msgstr "Konvertál egy decimális számot egy másik alapra; kiír egy karakterláncot."
#: plugin.py:90
#, docstring
msgid ""
"Convert a number from any base, 2 through 36, to any other\n"
" base, 2 through 36. Returns a string."
msgstr ""
"Konvertál egy számot bármilyen alapról 2 és 36 között bármilyen másik bázisra 2 és 36 között. Kiír egy karakterláncot."
#: plugin.py:157
#, docstring
msgid ""
"<math expression>\n"
"\n"
" Returns the value of the evaluated <math expression>. The syntax is\n"
" Python syntax; the type of arithmetic is floating point. Floating\n"
" point arithmetic is used in order to prevent a user from being able to\n"
" crash to the bot with something like '10**10**10**10'. One consequence\n"
" is that large values such as '10**24' might not be exact.\n"
" "
msgstr ""
"<matematikai kifejezés>\n"
"\n"
"Kiírja a kiértékelt <matematikai kifejezés> értékét. A szintaxis Python szintaxis; a számtan típusa lebegőpontos. Lebegőpontos számtan használt azért, hogy megakadályozzuk a felhasználókat, hogy képesek legyenek előidézni a bot összeomlással valami olyannal, mint '10**10**10**10'. Egy következmény, hogy nagy értékek, mint a '10**24' lehet, hogy nem lesznek pontosak."
#: plugin.py:166 plugin.py:220
msgid "There's really no reason why you should have underscores or brackets in your mathematical expression. Please remove them."
msgstr "Tényleg nincs semmi ok, hogy miért legyenek aláhúzások vagy zárójelek a matamatikai kifejezésedben. Kérlek távolítsd el őket."
#: plugin.py:172 plugin.py:228
msgid "You can't use lambda in this command."
msgstr "Nem használhatsz lambdát ebben a parancsban."
#: plugin.py:202 plugin.py:236
msgid "The answer exceeded %s or so."
msgstr "A válasz meghaladta %s-t."
#: plugin.py:204 plugin.py:238
msgid "Something in there wasn't a valid number."
msgstr "Valami itt nem egy érvényes szám."
#: plugin.py:206 plugin.py:240
msgid "%s is not a defined function."
msgstr "%s nincs meghatározva függvényként."
#: plugin.py:213
#, docstring
msgid ""
"<math expression>\n"
"\n"
" This is the same as the calc command except that it allows integer\n"
" math, and can thus cause the bot to suck up CPU. Hence it requires\n"
" the 'trusted' capability to use.\n"
" "
msgstr ""
"<matematikai kifejezés>\n"
"\n"
"Ez ugyanaz, mint a calc parancs, kivéve, hogy engedélyez egész számos matematikát, és előidézheti, hogy a bot felszívjon sok CPU-t. Ezért a 'trusted' képesség szükséges a használatához."
#: plugin.py:250
#, docstring
msgid ""
"<rpn math expression>\n"
"\n"
" Returns the value of an RPN expression.\n"
" "
msgstr ""
"<rpn matematikai kifejezés>\n"
"\n"
"Kiírja egy RPN kifejezés értékét."
#: plugin.py:275
msgid "Not enough arguments for %s"
msgstr "Nincs elég paraméter %s-hoz."
#: plugin.py:288
msgid "%q is not a defined function."
msgstr "%q nincs meghatározva függvényként."
#: plugin.py:295
msgid "Stack: [%s]"
msgstr "Verem: [%s]"
#: plugin.py:299
#, docstring
msgid ""
"[<number>] <unit> to <other unit>\n"
"\n"
" Converts from <unit> to <other unit>. If number isn't given, it\n"
" defaults to 1. For unit information, see 'units' command.\n"
" "
msgstr ""
"[<szám>] <mértékegység> to <másik mértékegység>\n"
"\n"
"<mértékegység>-ről <másik mértékegyég>-re konvertál. Ha a szám nem megadott, alapértelmezett értéke 1. Mértékegység információért lásd az 'units' parancsot."
#: plugin.py:314
#, docstring
msgid ""
" [<type>]\n"
"\n"
" With no arguments, returns a list of measurement types, which can be\n"
" passed as arguments. When called with a type as an argument, returns\n"
" the units of that type.\n"
" "
msgstr ""
"[<típus>]\n"
"\n"
"Paraméterek nélkül kiírja a mértékegységek listáját, amelyek megadhatók paraméterenként. Amikor egy típussal van meghívva paraméterként, kiírja a típus mértékegységeit."

271
plugins/Misc/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,271 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Misc\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 18:59+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:41+CEST\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines whether the bot will list private\n"
" plugins with the list command if given the --private switch. If this is\n"
" disabled, non-owner users should be unable to see what private plugins\n"
" are loaded."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot listázza-e a privát bővítményeket a list paranccsal, ha a --private kapcsoló meg van adva. Ha ez le van tiltva, a tulajdonoson kívül más felhasználók nem láthatják, hogy milyen privát bővítmények vannak betöltve."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines the format string for\n"
" timestamps in the Misc.last command. Refer to the Python documentation\n"
" for the time module to see what formats are accepted. If you set this\n"
" variable to the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Meghatározza az időbélyegek formátumát a Misc.last parancsban. Hivatkozz a Python dokumentációra a time modulhoz, hogy lásd, milyen formátumok fogadhatók el. Ha üres karakterláncra állítód ezt a változót, az időbélyegző nem lesz megjelenítve."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" the timestamp will be included in the output of last when it is part of a\n"
" nested command"
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e az időbélyegzőt, ha az egy beágyazott parancs része."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether or not the\n"
" nick will be included in the output of last when it is part of a nested\n"
" command"
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a last kimenete tartalmazza-e a nevet, ha az egy beágyazott parancs része."
#: plugin.py:81
msgid "You've given me %s invalid commands within the last minute; I'm now ignoring you for %s."
msgstr "%s érvénytelen parancsot adtál nekem az utolsó percben; most mellőzlek %s-ig."
#: plugin.py:93
msgid "The %q plugin is loaded, but there is no command named %q in it. Try \"list %s\" to see the commands in the %q plugin."
msgstr "A %q bővítmény be van töltve, de nincs benne parancs %q névvel. Próbáld meg a \"list %s\"-t, hogy lásd a parancsokat a %q bővítményben."
#: plugin.py:119
#, docstring
msgid ""
"[--private] [<plugin>]\n"
"\n"
" Lists the commands available in the given plugin. If no plugin is\n"
" given, lists the public plugins available. If --private is given,\n"
" lists the private plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--private] [<bővítmény>]\n"
"\n"
"Kiírja az elérhető parancsokat a megadott bővítményben. Ha nincs megadva bővítmény, kiírja az elérhető publikus bővítményeket. Ha --private meg van adva, kiírja a privát bővítményeket."
#: plugin.py:144
msgid "There are no private plugins."
msgstr "Nincsenek privát bővítmények."
#: plugin.py:146
msgid "There are no public plugins."
msgstr "Nincsenek publikus bővítmények."
#: plugin.py:153
msgid "That plugin exists, but has no commands. This probably means that it has some configuration variables that can be changed in order to modify its behavior. Try \"config list supybot.plugins.%s\" to see what configuration variables it has."
msgstr "Ez a bővítmény létezik, de nincsenek parancsai. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy van néhány konfigurációs változója, ami megváltoztatható, hogy módosítsd a viselkedését. Próbáld meg a \"config list supybot.plugins.%s\"-t, hogy lásd, milyen konfigurációs változói vannak."
#: plugin.py:164
#, docstring
msgid ""
"<string>\n"
"\n"
" Searches for <string> in the commands currently offered by the bot,\n"
" returning a list of the commands containing that string.\n"
" "
msgstr ""
"<karakterlánc>\n"
"\n"
"<karakterlánc>-ra keres a parancsokban, amelyeket a bot kínál, és kiírja a parancsokat, amelyek tartalmazzák a karakterláncot."
#: plugin.py:183
msgid "No appropriate commands were found."
msgstr "Nem található megfelelő parancs."
#: plugin.py:188
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" This command gives a useful description of what <command> does.\n"
" <plugin> is only necessary if the command is in more than one plugin.\n"
" "
msgstr ""
"[<bővítmény>] [<parancs>]\n"
"\n"
"Ez a parancs egy hasznos leírást ad arról, hogy mit csinál <parancs>. <bővítmény> csak akkor szükséges, ha a parancs egynél több bővítményben van."
#: plugin.py:198
msgid "That command exists in the %L plugins. Please specify exactly which plugin command you want help with."
msgstr "Ez a parancs a(z) %L bővítményekben létezik. Kérlek pontosan határozd meg, hogy melyik bővítmény parancsának akarod látni a segítségét."
#: plugin.py:205
msgid "There is no command %q."
msgstr "Nincs %q parancs."
#: plugin.py:211
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the version of the current bot.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Kiírja a bot verzióját."
#: plugin.py:225
msgid "The newest versions available online are %s."
msgstr "A legújabb elérhető verziók az interneten: %s."
#: plugin.py:226
msgid "%s (in %s)"
msgstr "%s (%s-ban)"
#: plugin.py:230
msgid "I couldn't fetch the newest version from the Limnoria repository."
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a legújabb verziót a Limnoria gyűjteményből."
#: plugin.py:232
msgid "The current (running) version of this Supybot is %s. %s"
msgstr "Az aktuális (futó) verziója ennek a Supybot-nak %s. %s"
#: plugin.py:239
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a URL saying where to get Supybot.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli"
"\n"
"Kiír egy linket, ami megmondja, honnan lehet a Supybot-ot megszerezni."
#: plugin.py:243
msgid "My source is at https://github.com/ProgVal/Limnoria"
msgstr "A forrásom https://github.com/ProgVal/Limnoria -ban van."
#: plugin.py:248
#, docstring
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If the last command was truncated due to IRC message length\n"
" limitations, returns the next chunk of the result of the last command.\n"
" If <nick> is given, it takes the continuation of the last command from\n"
" <nick> instead of the person sending this message.\n"
" "
msgstr ""
"[<név>]\n"
"\n"
"Ha a legutóbbi parancs le volt rövidítve az IRC üzenethosszúság-korlátai miatt, kiírja a következő részét az utolsó parancs eredményének. Ha <név> meg van adva, <név> utolsó parancsának a folytatását írja ki."
#: plugin.py:262
msgid "%s has no public mores."
msgstr "%s-nek nincsenek publikus folytatásai."
#: plugin.py:265
msgid "Sorry, I can't find any mores for %s"
msgstr "Sajnálom, nem találok folytatásokat %s-hoz."
#: plugin.py:272
msgid "more message"
msgstr "eggyel több üzenet"
#: plugin.py:274
msgid "more messages"
msgstr "több üzenet"
#: plugin.py:278
msgid "You haven't asked me a command; perhaps you want to see someone else's more. To do so, call this command with that person's nick."
msgstr "Nem adtál nekem parancsot; talán valaki más folyatását szeretnéd látni. Ha ezt szeretnéd tenni, hívd meg ezt a parancsot az adott ember nevével."
#: plugin.py:282
msgid "That's all, there is no more."
msgstr "Ez minden, nincs több."
#: plugin.py:292
#, docstring
msgid ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <value>] [--nolimit]\n"
"\n"
" Returns the last message matching the given criteria. --from requires\n"
" a nick from whom the message came; --in requires a channel the message\n"
" was sent to; --on requires a network the message was sent on; --with\n"
" requires some string that had to be in the message; --regexp requires\n"
" a regular expression the message must match; --nolimit returns all\n"
" the messages that can be found. By default, the channel this command is\n"
" given in is searched.\n"
" "
msgstr ""
"[--{from,in,on,with,without,regexp} <érték>] [--nolimit]\n"
"Kiírja a legutolsó üzenetet, amire illeszkedik a megadott kritérium. --from kér egy nevet, akitől az üzenet jött; --in kér egy csatornát, ahová az üzenet lett küldve; --on kér egy hálózatpt, amelyen az üzenet lett küldve; --with kér egy karakterlánc aminek az üzenetben kellett lennie; --regexp kér egy szabályos kifejezést, amelyre az üzenetnek illeszkednie kell; --nolimit kiírja az összes talált üzenetet. Alapértelmezésben abban a csatornában keres, ahol ez a parancs végre lett hajtva."
#: plugin.py:386
msgid "I couldn't find a message matching that criteria in my history of %s messages."
msgstr "Nem találtam a kritériumra illeszkedő üzenetet a(z) %s üzenetes előzményeimben."
#: plugin.py:401
#, docstring
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells the <nick> whatever <text> is. Use nested commands to your\n"
" benefit here.\n"
" "
msgstr ""
"<név> <szöveg>"
"Megmondja <név>-nek szöveget. Itt az előnyödre használhatod a beágyazott parancsokat."
#: plugin.py:409
msgid "Dude, just give the command. No need for the tell."
msgstr "Haver, csak add meg a parancsot. Nem kell mondani."
#: plugin.py:414
msgid "You just told me, why should I tell myself?"
msgstr "Most mondtad el nekem, miért mondjam el magamnak?"
#: plugin.py:419
msgid "I haven't seen %s, I'll let you do the telling."
msgstr "Nem láttam %s-t, rád hagyom a mondást."
#: plugin.py:424
msgid "%s wants me to tell you: %s"
msgstr "%s szeretné, hogy megmondjam neked: %s"
#: plugin.py:430
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Checks to see if the bot is alive.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Ellenőrzi, hogy a bot él-e."
#: plugin.py:434
msgid "pong"
msgstr "pong"

View File

@ -1 +1,11 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin keeps factoids in your bot.
To add factoid say
"@something is something" And when you call @something the bot says
"something is something".
If you want factoid to be in different format say (for example):
"@Hi is <reply> Hello" And when you call @hi the bot says "Hello."
If you want the bot to use /mes with Factoids, that is possible too.
"@test is <action> tests." and everytime when someone calls for "test" the bot answers *bot tests.

View File

@ -0,0 +1,336 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether\n"
" or not the factoid value will be shown when a listkeys search returns only\n"
" one factoid key."
msgstr ""
"Määrittää näytetöönkö\n"
" vaiko eikö factoidin arvo kun \"listkeys\" haku\n"
" palauttaa vain yhden factoidin avaimen."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines how many items are shown\n"
" when the 'most' command is called."
msgstr ""
"Määrittää montako asiaa näytetään\n"
" kun 'most' komentoa kutsutaan."
#: plugin.py:289
msgid ""
"Add the help for \"@help MoobotFactoids\" here (assuming you don't implement a MoobotFactoids\n"
" command). This should describe *how* to use this plugin."
msgstr ""
"Lisää ohje \"@help MoobotFactoids\":lle tähän (olettaen ettet luo MoobotFactoids\n"
" komentoa). Tämän pitäisi kertoa *kuinka* tätä laajennusta käytetään."
#: plugin.py:346
msgid "%s is %s"
msgstr "%s on %s"
#: plugin.py:365
msgid "Factoid %q is locked."
msgstr "Factoidi %q on lukittu."
#: plugin.py:372
msgid "Factoid %q not found."
msgstr "Factoidia %q ei löytynyt."
#: plugin.py:382
msgid "Missing an 'is' or '_is_'."
msgstr "Puuttuva 'is' tai '_is_'."
#: plugin.py:398
msgid "Factoid %q already exists."
msgstr "Factoidi %q on jo olemassa."
#: plugin.py:432
msgid "%s, or %s"
msgstr "%s, tai %s"
#: plugin.py:453
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Returns the literal factoid for the given factoid key. No parsing of\n"
" the factoid value is done as it is with normal retrieval. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <factoidi avain>\n"
"\n"
" Palauttaa kirjaimellisen factoidin annetulle factoidi avaimelle. Factoidin jäsentämistä\n"
" ei tehdä, koska se on normaalilla palautuksella. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:466
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Returns the various bits of info on the factoid for the given key.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <factoidi avain>\n"
"\n"
" Palauttaa muutamia tiedonmurusia factoidista annetulle avaimelle.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:477
#: plugin.py:517
msgid "No such factoid: %q"
msgstr "Ei sellaista factoidia: %q"
#: plugin.py:486
msgid "Created by %s on %s."
msgstr "luonut %s kello %s."
#: plugin.py:492
msgid " Last modified by %s on %s."
msgstr "Viimeeksi muokattu %s kello %s."
#: plugin.py:500
msgid " Last requested by %s on %s, requested %n."
msgstr "Viimeeksi pyytänyt %s kello %s, pyytänyt %n."
#: plugin.py:507
msgid " Locked by %s on %s."
msgstr "%s:än lukitsema %s:llä."
#: plugin.py:522
msgid "Factoid %q is already locked."
msgstr "Factoidi %q on jo lukittu."
#: plugin.py:525
msgid "Factoid %q is not locked."
msgstr "Factoidi %q is not locked."
#: plugin.py:535
msgid "Cannot %s someone else's factoid unless you are an admin."
msgstr "Et voi %s jonkun muun factoidia paitsi, jos olet admin."
#: plugin.py:547
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Locks the factoid with the given factoid key. Requires that the user\n"
" be registered and have created the factoid originally. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <factoidi avain>\n"
"\n"
" Lukitsee factoidin annetulla factoidi avaimella. Vaatii käyttäjän olevan rekisteröitynyt\n"
" ja että hän on alunperin luonut sen. <Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:558
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid with the given factoid key. Requires that the\n"
" user be registered and have locked the factoid. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <factoidi avain>\n"
"\n"
" Avaa factoidin annetulla factoidi avaimella. Vaatii, että käyttäjä\n"
" on rekisteröitynyt ja lukinnut factoidin. <Kanava> on vaadittu\n"
" vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:569
msgid ""
"[<channel>] {popular|authored|recent}\n"
"\n"
" Lists the most {popular|authored|recent} factoids. \"popular\" lists the\n"
" most frequently requested factoids. \"authored\" lists the author with\n"
" the most factoids. \"recent\" lists the most recently created factoids.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] {popular|authored|recent}\n"
"\n"
" Luettelee {suosituimmat (\"popular\")|kirjoitetuimmat (\"authored\")|viimeisimmät (\"recent\")} factoidit. \"popular\" luettelee\n"
" useimmiten pyydetyt factoidit. \"authored\" luettelee kirjoittajat, joilla on eniten\n"
" factoideja. \"recent\" luettelee uusimmat kirjoitetut factoidit.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:591
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
#: plugin.py:593
msgid "authors"
msgstr "kirjoittajat"
#: plugin.py:594
msgid "Most prolific %s: %L"
msgstr "Tuottoisimmat %s: %L"
#: plugin.py:596
#: plugin.py:608
msgid "There are no factoids in my database."
msgstr "Tietokannassani ei ole factoideja."
#: plugin.py:603
msgid "latest factoid"
msgstr "viimeisin factoidi"
#: plugin.py:605
msgid "latest factoids"
msgstr "viimeisimmät factoidit"
#: plugin.py:606
msgid "%s: %L"
msgstr "%s: %L"
#: plugin.py:615
msgid "requested factoid"
msgstr "pyydetty factoidi"
#: plugin.py:617
msgid "requested factoids"
msgstr "pyydetyt factoidit"
#: plugin.py:618
msgid "Top %s: %L"
msgstr "Top %s: %L"
#: plugin.py:620
msgid "No factoids have been requested from my database."
msgstr "Factoideja ei ole pyydetty tietokannastani."
#: plugin.py:624
msgid ""
"[<channel>] <author name>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids with the given author. Note that if an\n"
" author has an integer name, you'll have to use that author's id to use\n"
" this function (so don't use integer usernames!). <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <kirjoittajan nimi>\n"
"\n"
" Luettelee kaikki annetun kirjailijan kirjoittamat factoidit. Huomaa, että\n"
" jos kirjoittajalla on kokonaisluku nimi, sinun täytyy käyttää kirjoittajan id:tä käyttääksesi\n"
" tätä toimintoa (joten älä käytä kokonaisluku käyttäjätunnuksia!). <Kanava> on vaadittu vain jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:637
msgid "No factoids by %q found."
msgstr "%q:n kirjoittamia factoideja ei löytynyt."
#: plugin.py:640
msgid "Author search for %q (%i found): %L"
msgstr "Kirjoittaja haku %q:lle (%i löytynyt): %L"
#: plugin.py:647
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids whose key contains the provided text.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <teksti>\n"
"\n"
" Luettelee kaikki factoidit, joiden avain sisältää annetun tekstin.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:655
msgid "No keys matching %q found."
msgstr "Avaimia, jotka täsmäävät %q:un ei löytynyt."
#: plugin.py:662
msgid "Key search for %q (%i found): %L"
msgstr "Avain haku %q:lle (%i löytynyt): %L"
#: plugin.py:669
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Lists the keys of the factoids whose value contains the provided text.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <teksti>\n"
"\n"
" Luettelee factoidien avaimet, joiden arvo sisältää annetun tekstin.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:677
msgid "No values matching %q found."
msgstr "%q:un täsmääviä avaimia ei löytynyt."
#: plugin.py:680
msgid "Value search for %q (%i found): %L"
msgstr "Arvo haku %q:lle (%i löytynyt): %L"
#: plugin.py:687
msgid ""
"[<channel>] <factoid key>\n"
"\n"
" Deletes the factoid with the given key. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <factoidi avain>\n"
"\n"
" Poistaa factoidin annetulla avaimella. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:700
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Displays a random factoid (along with its key) from the database.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Näyttää satunnaisen factoidin (avaimensa kanssa) tietokannasta.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:708
msgid "No factoids in the database."
msgstr "Tietokannassa ei ole factoideja."

2
plugins/MoobotFactoids/plugin.py Normal file → Executable file
View File

@ -283,7 +283,7 @@ class SqliteMoobotDB(object):
results = cursor.fetchall()
return results
MoobotDB = plugins.DB('MoobotFactoids', {'sqlite': SqliteMoobotDB})
MoobotDB = plugins.DB('MoobotFactoids', {'sqlite3': SqliteMoobotDB})
class MoobotFactoids(callbacks.Plugin):
"""Add the help for "@help MoobotFactoids" here (assuming you don't implement a MoobotFactoids

View File

@ -0,0 +1,212 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:57
msgid ""
"[--ssl] <network> [<host[:port]>] [<password>]\n"
"\n"
" Connects to another network (which will be represented by the name\n"
" provided in <network>) at <host:port>. If port is not provided, it\n"
" defaults to 6667, the default port for IRC. If password is\n"
" provided, it will be sent to the server in a PASS command. If --ssl is\n"
" provided, an SSL connection will be attempted.\n"
" "
msgstr ""
"[--ssl] <verkko> [<isäntä[:portti]>] [<salasana>]\n"
"\n"
" Yhdistää toiseen verkkoon (joka näytetään nimellä, joka on annettu\n"
" <verkossa>) <isäntä:portti>. Jos portti ei ole annettu, se\n"
" on oletuksena 6667, oletusportti IRC:lle. Jos salasana on\n"
" annettu, se lähetetään palvelimelle PASS komennossa. Jos --ssl on\n"
" annettu, SSL yhteys muodostetaan.\n"
" "
#: plugin.py:67
msgid "I'm already connected to %s."
msgstr "Olen jo verkkoon %s."
#: plugin.py:87
msgid "A server must be provided if the network is not already registered."
msgstr "Palvelin täytyy antaa, mikäli verkko ei ole jo rekisteröity."
#: plugin.py:95
msgid "Connection to %s initiated."
msgstr "Yhdistäminen verkkoon %s aloitettu."
#: plugin.py:102
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects from the network represented by the network <network>.\n"
" If <quit message> is given, quits the network with the given quit\n"
" message. <network> is only necessary if the network is different\n"
" from the network the command is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<verkko>] [<lopetus viesti>]\n"
"\n"
" Katkaisee yhteyden verkkoon, jonka määrittää <verkko>.\n"
" Jos <lopetus viesti> on annettu, poistuu verkosta annetulla lopetus\n"
" viestillä. <Verkko> on vaadittu vain jos verkko on eri, kuin se, verkko josta\n"
" viesti on lähetetty.\n"
" "
#: plugin.py:114
msgid "Disconnection to %s initiated."
msgstr "Yhteyden katkaisu verkosta %s aloitettu."
#: plugin.py:120
msgid ""
"[<network>] [<quit message>]\n"
"\n"
" Disconnects and then reconnects to <network>. If no network is given,\n"
" disconnects and then reconnects to the network the command was given\n"
" on. If no quit message is given, uses the configured one\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) or the nick of the person giving the\n"
" command.\n"
" "
msgstr ""
"[<verkko>] [<lopetus viesti>]\n"
"\n"
" Katkaisee yhteyden ja yhdistää uudelleen <verkkoon>. Jos verkkoa ei ole annettu,\n"
" katkaisee yhteyden ja yhdistää uudelleen verkkoon, jossa komento annettiin.\n"
" Jos lopetus viestiä ei annettu, käyttää määritettyä lopetus viestiä\n"
" (supybot.plugins.Owner.quitMsg) tai henkilön joka antoi komennon\n"
" nimimerkkiä.\n"
" "
#: plugin.py:137
msgid ""
"<network> <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Gives the bot <command> (with its associated <arg>s) on <network>.\n"
" "
msgstr ""
"<verkko> <komento> [<parametrit> ...]\n"
"\n"
" Antaa botille <komennon> (siihen liitetyillä <parametreillä>) <verkossa>.\n"
" "
#: plugin.py:210
msgid "is an op on %L"
msgstr "on kanavaoperaattori %L:llä"
#: plugin.py:212
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "on puolioperaattori %L:llä."
#: plugin.py:214
msgid "is voiced on %L"
msgstr "on ääni %L:llä"
#: plugin.py:217
msgid "is also on %L"
msgstr "on myös %L:llä"
#: plugin.py:219
msgid "is on %L"
msgstr "on %L:llä."
#: plugin.py:221
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "Ei ole yhdelläkään ei-salaisella kanavalla."
#: plugin.py:228
#: plugin.py:229
#: plugin.py:233
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#: plugin.py:240
msgid " identified"
msgstr "tunnistautunut"
#: plugin.py:245
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) on ollut %s palvelimella %s %s lähtien (idlannut %s) ja %s.%s"
#: plugin.py:258
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "%s:ää ei ole verkossa %s."
#: plugin.py:264
msgid ""
"[<network>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the WHOIS response <network> gives for <nick>. <network> is\n"
" only necessary if the network is different than the network the command\n"
" is sent on.\n"
" "
msgstr ""
"[<verkko>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Palauttaa WHOIS vastauksen, jonka <verkko> antaa <nimimerkille>. <Verkko> on\n"
" vaadittu vain jos verkko on eri kuin se verkko, josta komento\n"
" lähetettiin.\n"
" "
#: plugin.py:280
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the networks to which the bot is currently connected.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa verkot, joihin botti on tällä hetkellä muodostanut yhteyden.\n"
" "
#: plugin.py:293
msgid "%.2f seconds."
msgstr "%.2f sekuntia."
#: plugin.py:297
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current latency to <network>. <network> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the network to which this command is to\n"
" apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<verkko>]\n"
"\n"
" Palauttaa nykyisen viiveen <verkolle>. <Verkko> on vaadittu vain jos\n"
" viestiä ei lähetetä verkossa, jolle tämä komento on tarkoitettu\n"
" vaikuttamaan.\n"
" "
#: plugin.py:303
msgid "Latency check (from %s)."
msgstr "Viiveen tarkistus (%s:ltä)."
#: plugin.py:311
msgid ""
"[<network>]\n"
"\n"
" Returns the current network driver for <network>. <network> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the network to which this\n"
" command is to apply.\n"
" "
msgstr ""
"[<verkko>]\n"
"\n"
" Palauttaa nykyisen verkkoajurin, joka on käytössä <verkossa>. <Verkko> on vaadittu\n"
" vain jos komentoa ei lähetetä verkossa, johon tämän komennon on tarkoitus\n"
" vaikuttaa.\n"
" "

135
plugins/News/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,135 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:57
msgid "%s (Subject: %q, added by %s on %s)"
msgstr "%s (Aihe: %q, lisännyt %s kanavalla %s)"
#: plugin.py:61
msgid "%s (Subject: %q, added by %s on %s, expires at %s)"
msgstr "%s (Aihe: %q, lisännyt %s kanavalla %s, vanhenee %s)"
#: plugin.py:120
msgid ""
"[<channel>] <expires> <subject>: <text>\n"
"\n"
" Adds a given news item of <text> to a channel with the given <subject>.\n"
" If <expires> isn't 0, that news item will expire <expires> seconds from\n"
" now. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <vanhenee> <aihe>: <teksti>\n"
"\n"
" Lisää annetun uutisaiheen, <tekstin> kanavalle annetulla <aiheella>.\n"
" Jos <vanhenee> ei ole 0, se <vanhenee> sekunteja tästä\n"
" lähtien. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:132
msgid "(News item #%i added)"
msgstr "(Uutisaihe #%i lisätty)"
#: plugin.py:137
msgid ""
"[<channel>] [<id>]\n"
"\n"
" Display the news items for <channel> in the format of '(#id) subject'.\n"
" If <id> is given, retrieve only that news item; otherwise retrieve all\n"
" news items. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<id>]\n"
"\n"
" Näyttää <kanavan> uutisaiheet muodossa '(#id) otsikko'.\n"
" Jos <id> on annettu, vain se uutisaihe haetaan; muutoin hakee kaikki\n"
" uutisaiheet. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:148
msgid "News for %s: %s"
msgstr "Uutisia %s::lle %s"
#: plugin.py:151
msgid "No news for %s."
msgstr "Ei uutisia %s:lle."
#: plugin.py:157
#: plugin.py:171
#: plugin.py:187
#: plugin.py:203
msgid "news item id"
msgstr "uutisaihe id"
#: plugin.py:162
msgid ""
"[<channel>] <id>\n"
"\n"
" Removes the news item with <id> from <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <id>\n"
"\n"
" Poistaa uutisaiheen <id:llä> <kanavalta>. <Kanava> on vaadittu\n"
" vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:176
msgid ""
"[<channel>] <id> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the news item with <id> from <channel> according to the\n"
" regular expression <regexp>. <regexp> should be of the form\n"
" s/text/replacement/flags. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <id> <säännöllinen lauseke>\n"
"\n"
" Vaihtaa uutisaiheen <id:llä> <kanavalta> \n"
" <säännöllisen lausekkeen> mukaan. <Säännöllisen lausekkeen> pitäisi olla muotoa \n"
" s/teksti/korvaus/liput. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:192
msgid ""
"[<channel>] [<id>]\n"
"\n"
" Returns the old news item for <channel> with <id>. If no number is\n"
" given, returns all the old news items in reverse order. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<id>]\n"
"\n"
" Palauttaa vanhan uutisaiheen <Kanavalle> <id:llä>. Jos numeroa ei ole\n"
" annettu, palauttaa kaikki uutisaiheet käänteisessä järjestyksessä. <Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:208
msgid "Old news for %s: %s"
msgstr "Vanhoja uutisia %s:lle %s"
#: plugin.py:211
msgid "No old news for %s."
msgstr "Ei vanhoja uutisia %s:lle."

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines whether the bot will check\n"
" occasionally if its preferred nick is in use via the ISON command."
msgstr ""
"Määrittää yrittääkö botti tarkistaa\n"
" silloin tällöin onko sen haluama nimimerkki käytössä ISON komennolla."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines how often (in seconds) the bot\n"
" will check whether its nick ISON."
msgstr ""
"Määrittää kuinka usein (sekunteina) botti\n"
" tarkistaa nimimerkkinsä ISON komennolla."
#: plugin.py:40
msgid ""
"This module constantly tries to take whatever nick is configured as\n"
" supybot.nick. Just make sure that's set appropriately, and thus plugin\n"
" will do the rest."
msgstr ""
"Tämä moduuli yrittää jatkuvasti ottaa sen nimimerkin, joka on määritetty\n"
" asetusarvossa supybot.nick. Tee vain varmaksi, että se on määritetty kunnolla\n"
" ja tämä lisäosa hoitaa loput."
#: plugin.py:89
msgid "This is returned by the ISON command."
msgstr "Tämä on ISON komennon palauttama."

View File

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:84
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Tells you how lame said nick is. If <nick> is not given, uses the\n"
" nick of the person giving the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Kertoo sinulle kuinka laimea sanottu nimimerkki on. Jos <nimimerkki> ei ole annettu, käyttää\n"
" komennon antaneen henkilön nimimerkkiä.\n"
" "
#: plugin.py:226
msgid "The \"lame nick-o-meter\" reading for \"%s\" is %s%%."
msgstr "\"Laimea nimimerkki-maatti\" lukema \"%s\":lle on %s%%."

116
plugins/Note/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:181
msgid ""
"<recipient>,[<recipient>,[...]] <text>\n"
"\n"
" Sends a new note to the user specified. Multiple recipients may be\n"
" specified by separating their names by commas.\n"
" "
msgstr ""
"<vastaanottaja>,[<vastaanottaja>,[...]] <teksti>\n"
"\n"
" Lähettää uuden muistiinpanon määritetylle käyttäjälle. Monia vastaanottajia voidaan\n"
" määrittää erottamalla nimet pilkuilla.\n"
" "
#: plugin.py:197
msgid ""
"<id> <text>\n"
"\n"
" Sends a note in reply to <id>.\n"
" "
msgstr ""
"<id> <teksti>\n"
"\n"
" Lähettää muistiinpanon vastaukseksi <id:seen>.\n"
" "
#: plugin.py:221
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Unsends the note with the id given. You must be the\n"
" author of the note, and it must be unread.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
" Kumoaa muistiinpanon lähetyksen. Sinun täytyy olla\n"
" muistiinpanon tekijä, ja sen täytyy olla lukematon.\n"
" "
#: plugin.py:253
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Retrieves a single note by its unique note id. Use the 'note list'\n"
" command to see what unread notes you have.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
" Hakee muistiinpanon sen ainutlaatuisella muistiinpano id:llä. Käytä 'note list'\n"
" komentoa nähdäksesi mitä lukemattomia muistiinpanoja sinulla on.\n"
" "
#: plugin.py:283
msgid ""
"[--{regexp} <value>] [--sent] [<glob>]\n"
"\n"
" Searches your received notes for ones matching <glob>. If --regexp is\n"
" given, its associated value is taken as a regexp and matched against\n"
" the notes. If --sent is specified, only search sent notes.\n"
" "
msgstr ""
"[--{regexp} <arvo>] [--sent] [<glob>]\n"
"\n"
" Etsii vastaanotetuista muistiinpanojasi niitä muistiinpanoja, jotka täsmäävät <globiin>. Jos --regexp on\n"
" annettu, sen liitetty arvo on otettu säännöllisestä lausekkeesta ja täsmätty muistiinpanoihin.\n"
" the notes. Jos --sent on määritetty, hakee vain lähetetyistä muistiinpanoista .\n"
" "
#: plugin.py:322
msgid ""
"[--{old,sent}] [--{from,to} <user>]\n"
"\n"
" Retrieves the ids of all your unread notes. If --old is given, list\n"
" read notes. If --sent is given, list notes that you have sent. If\n"
" --from is specified, only lists notes sent to you from <user>. If\n"
" --to is specified, only lists notes sent by you to <user>.\n"
" "
msgstr ""
"[--{old,sent}] [--{from,to} <käyttäjä>]\n"
"\n"
" Hakee kaikki lukemattomat muistiinpanosi. Jos --old on annettu, luettelee\n"
" luetut muistiinpanot. Jos --sent on annettu, luettelee muistiinpanot, jotka olet lähettänyt. Jos\n"
" --from on määritetty, luettelee vain muistiinpanot, jotka <käyttäjä> on lähettänyt sinulle. Jos\n"
" --to on määritetty, luettelee vain muistiinpanot, jotka ovat lähettänyt <käyttäjälle>.\n"
" "
#: plugin.py:363
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Retrieves your next unread note, if any.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Hakee lukemattomat muistiinpanosi, jos yhtään.\n"
" "

171
plugins/Owner/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,171 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# WARNING: Translations of Owner plugin will not work, because it's loaded directly by supybot
# and translations are more like a hack to it.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:273
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Logs <text> to the global Supybot log at critical priority. Useful for\n"
" marking logfiles for later searching.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:283
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all channels the bot is currently on and not\n"
" lobotomized in.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:298
msgid ""
"[--remove] <command> [<plugin>]\n"
"\n"
" Sets the default plugin for <command> to <plugin>. If --remove is\n"
" given, removes the current default plugin for <command>. If no plugin\n"
" is given, returns the current default plugin set for <command>. See\n"
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:336
msgid ""
"<string to be sent to the server>\n"
"\n"
" Sends the raw string given to the server.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:350
msgid ""
"[<text>]\n"
"\n"
" Exits the bot with the QUIT message <text>. If <text> is not given,\n"
" the default quit message (supybot.plugins.Owner.quitMsg) will be used.\n"
" If there is no default quitMsg set, your nick will be used.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:366
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Runs all the periodic flushers in world.flushers. This includes\n"
" flushing all logs and all configuration changes to disk.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:376
msgid ""
"[<level>]\n"
"\n"
" Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n"
" a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n"
" level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n"
" as do normal upkeep stuff.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:415
msgid ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
" Loads the plugin <plugin> from any of the directories in\n"
" conf.supybot.directories.plugins; usually this includes the main\n"
" installed directory and 'plugins' in the current directory.\n"
" --deprecated is necessary if you wish to load deprecated plugins.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:450
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads and subsequently reloads the plugin by name; use the 'list'\n"
" command to see a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:479
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads the callback by name; use the 'list' command to see a list\n"
" of the currently loaded callbacks. Obviously, the Owner plugin can't\n"
" be unloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:503
msgid ""
"{add|remove} <capability>\n"
"\n"
" Adds or removes (according to the first argument) <capability> from the\n"
" default capabilities given to users (the configuration variable\n"
" supybot.capabilities stores these).\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:528
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Disables the command <command> for all users (including the owners).\n"
" If <plugin> is given, only disables the <command> from <plugin>. If\n"
" you want to disable a command for most users but not for yourself, set\n"
" a default capability of -plugin.command or -command (if you want to\n"
" disable the command in all plugins).\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:555
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Enables the command <command> for all users. If <plugin>\n"
" if given, only enables the <command> from <plugin>. This command is\n"
" the inverse of disable.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:574
msgid ""
"<plugin> <command> <new name>\n"
"\n"
" Renames <command> in <plugin> to the <new name>.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:591
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Removes all renames in <plugin>. The plugin will be reloaded after\n"
" this command is run.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:604
msgid ""
"takes no argument\n"
"\n"
" Reloads the locale of the bot."
msgstr ""

233
plugins/Owner/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,233 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Owner\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 12:45+CEST\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:273
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Logs <text> to the global Supybot log at critical priority. Useful for\n"
" marking logfiles for later searching.\n"
" "
msgstr ""
"<szöveg>\n"
"\n"
"Naplózza <szöveg>-et a globális Supybot naplóba kritikus prioritással. Hasznos a naplófájlok megjelölésére későbbi kereséshez."
#: plugin.py:283
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all channels the bot is currently on and not\n"
" lobotomized in.\n"
" "
msgstr ""
"<text>\n"
"\n"
"Elküldi <szöveg>-et minden csatornára, ahol a bot van és nincs némítva."
#: plugin.py:298
#, docstring
msgid ""
"[--remove] <command> [<plugin>]\n"
"\n"
" Sets the default plugin for <command> to <plugin>. If --remove is\n"
" given, removes the current default plugin for <command>. If no plugin\n"
" is given, returns the current default plugin set for <command>. See\n"
" also, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--remove] <parancs> [<bővítmény>]"
"\n"
"<parancs> alapértelmezett bővítményét <bővítmény>-re állítja. Ha --remove meg van adva, eltávolítja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Ha nincs bővítmény megadva, kiírja <parancs> jelenlegi alapértelmezett bővítményét. Lásd még, supybot.commands.defaultPlugins.importantPlugins."
#: plugin.py:336
#, docstring
msgid ""
"<string to be sent to the server>\n"
"\n"
" Sends the raw string given to the server.\n"
" "
msgstr ""
"<a szervernek elküldendő karakterlánc>\n"
"\n"
"Elküldi a megadott nyers karakterláncot a szervernek."
#: plugin.py:350
#, docstring
msgid ""
"[<text>]\n"
"\n"
" Exits the bot with the QUIT message <text>. If <text> is not given,\n"
" the default quit message (supybot.plugins.Owner.quitMsg) will be used.\n"
" If there is no default quitMsg set, your nick will be used.\n"
" "
msgstr ""
"[<szöveg>]\n"
"\n"
"Kilép a botból <szöveg> kilépési üzenettel. Ha <szöveg> nincs meg adva, az alapértelmezett kilépési üzenet (supybot.plugins.Owner.quitMsg) lesz használva. Ha nincs alapértelmezett kilépési üzenet beállítva, a neved lesz használva."
#: plugin.py:366
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Runs all the periodic flushers in world.flushers. This includes\n"
" flushing all logs and all configuration changes to disk.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Futtatja az összes időszakos öblítőket world.flushers-ban. Ez magában foglalja az összes naplófájl és konfigurációs fájl mentését a lemezre."
#: plugin.py:376
#, docstring
msgid ""
"[<level>]\n"
"\n"
" Runs the standard upkeep stuff (flushes and gc.collects()). If given\n"
" a level, runs that level of upkeep (currently, the only supported\n"
" level is \"high\", which causes the bot to flush a lot of caches as well\n"
" as do normal upkeep stuff.\n"
" "
msgstr ""
"[<szint>]\n"
"\n"
"Futtatja a szabványos karbantartási dolgokat (öblítés és gc.collects()). Ha meg van adva egy szint, a megadott szintű karbantartást futtatja (jelenleg, az egyetlen témogatott szint a \"high\", amellyel a bot öblít nagyon sok gyorsítótárat és megcsinálja a normális karbantartási dolgokat."
#: plugin.py:415
#, docstring
msgid ""
"[--deprecated] <plugin>\n"
"\n"
" Loads the plugin <plugin> from any of the directories in\n"
" conf.supybot.directories.plugins; usually this includes the main\n"
" installed directory and 'plugins' in the current directory.\n"
" --deprecated is necessary if you wish to load deprecated plugins.\n"
" "
msgstr ""
"[--deprecated] <bővítmény>\n"
"\n"
"Betölti a <bővítmény> bővítményt a supybot.directories.plugins könyvtárai közül bármelyikből; általában ebbe beletarzozik a fő telepítési könyvtár és egy 'plugins' a jelenlegi könyvtárban. --deprecated akkor szükséges, ha elavult bővítményeket szeretnél betölteni."
#: plugin.py:450
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads and subsequently reloads the plugin by name; use the 'list'\n"
" command to see a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"<bővítmény>\n"
"\n"
"Kirakja és aztán újratölti a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket."
#: plugin.py:479
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Unloads the callback by name; use the 'list' command to see a list\n"
" of the currently loaded callbacks. Obviously, the Owner plugin can't\n"
" be unloaded.\n"
" "
msgstr ""
"<bővítmény>\n"
"\n"
"Kirakja a megadott bővítményt név szerint; használd a 'list' parancsot, hogy lásd a jelenleg betöltött bővítményeket. Nyilvánvalóan az Owner bővítményt nem lehet kirakni."
#: plugin.py:503
#, docstring
msgid ""
"{add|remove} <capability>\n"
"\n"
" Adds or removes (according to the first argument) <capability> from the\n"
" default capabilities given to users (the configuration variable\n"
" supybot.capabilities stores these).\n"
" "
msgstr ""
"{add|remove} <képesség>\n"
"\n"
"Hozzáadja vagy eltávolítja (az első paraméter szerint) <képesség>-et a felhasználóknak adott alapértelmezett képességekhez/-ből (a supybot.capabilities konfigurációs változó tárolja ezeket)."
#: plugin.py:528
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Disables the command <command> for all users (including the owners).\n"
" If <plugin> is given, only disables the <command> from <plugin>. If\n"
" you want to disable a command for most users but not for yourself, set\n"
" a default capability of -plugin.command or -command (if you want to\n"
" disable the command in all plugins).\n"
" "
msgstr ""
"[<bővítmény>] <parancs>\n"
"\n"
"Letiltja <parancs> parancsot minden felhasználónak (a tulajdonosokat is beleértve). Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben tiltja le <parancs>-ot. Ha le szeretnél tiltani egy parancsot a legtöbb felhasználónak de nem magadnak, állíts be egy -bővítmény.parancs vagy -parancs alapértelmezett képességet (ha minden bővítményben le szeretnéd tiltani a parancsot)."
#: plugin.py:555
#, docstring
msgid ""
"[<plugin>] <command>\n"
"\n"
" Enables the command <command> for all users. If <plugin>\n"
" if given, only enables the <command> from <plugin>. This command is\n"
" the inverse of disable.\n"
" "
msgstr ""
"[<bővítmény>] <parancs>\n"
"\n"
"Engedélyezi <parancs> parancsot minden felhasználónak. Ha <bővítmény> meg van adva, csak <bővítmény>-ben engedélyezi <parancs>-ot. Ez a parancs a fordítottja a disable-nek."
#: plugin.py:574
#, docstring
msgid ""
"<plugin> <command> <new name>\n"
"\n"
" Renames <command> in <plugin> to the <new name>.\n"
" "
msgstr ""
"<bővítmény> <parancs> <új név>\n"
"\n"
"Átnevezi <parancs>-ot <bővítmény>-ben az <új név>-re."
#: plugin.py:591
#, docstring
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Removes all renames in <plugin>. The plugin will be reloaded after\n"
" this command is run.\n"
" "
msgstr ""
"<bővítmény>\n"
"\n"
"Eltávolítja az összes átnevezést <bővítmény>-ben. A bővítmény újra lesz töltve miután ez a parancs lefutott."
#: plugin.py:604
#, docstring
msgid ""
"takes no argument\n"
"\n"
" Reloads the locale of the bot."
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Újratölti a bot nyelvét."

274
plugins/Plugin/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,274 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:42
msgid ""
"This plugin exists to help users manage their plugins. Use 'plugin\n"
" list' to list the loaded plugins; use 'plugin help' to get the description\n"
" of a plugin; use the 'plugin' command itself to determine what plugin a\n"
" command exists in."
msgstr ""
"Tämä lisäosa on olemassa auttaakseen ihmisiä hallitsemaan lisäosiaan. Käytä komentoa 'plugin\n"
" list' nähdäksesi listan ladatuista lisäosista; käytä 'plugin help' komentoa saadaksesi kuvauksen\n"
" lisäosasta; käytä 'plugin' komentoa itseään määrittääksesi mitkä komennot lisäosassa\n"
" on olemassa."
#: plugin.py:48
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns a useful description of how to use <plugin>, if the plugin has\n"
" one.\n"
" "
msgstr ""
"<lisäosa>\n"
"\n"
" Palauttaa hyödyllistä tietoa, kuinka <lisäosaa> käytetään, jos lisäosalla on\n"
" sellainen.\n"
" "
#: plugin.py:57
msgid "That plugin is loaded, but has no plugin help."
msgstr "Tuo lisäosa on ladattu, mutta sillä ei ole \"plugin help\" ohjetta."
#: plugin.py:62
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a list of the currently loaded plugins.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa listan tällä hetkellä ladatuista lisäosista.\n"
" "
#: plugin.py:73
msgid ""
"<command>\n"
"\n"
" Returns the name of the plugin that would be used to call <command>.\n"
" \n"
" If it is not uniquely determined, returns list of all plugins that\n"
" contain <command>.\n"
" "
msgstr ""
"<komento>\n"
"\n"
" Palauttaa lisäosan nimen, jota voisi käyttää kutsumaan <komentoa>.\n"
" \n"
" Jos se ei ole ainutlaatuisesti määritetty, palauttaa listan kaikista lisäosista, jotka\n"
" sisältävät <komennon>.\n"
" "
#: plugin.py:91
msgid "plugins"
msgstr "lisäosissa"
#: plugin.py:93
msgid "plugin"
msgstr "lisäosassa"
#: plugin.py:94
msgid "The %q command is available in the %L %s."
msgstr "Komento %q on saatavilla %L %s."
#: plugin.py:97
msgid "There is no command %q."
msgstr "%q komentoa %q ei ole."
#: plugin.py:113
msgid ""
"<command>\n"
"\n"
" Returns the names of all plugins that contain <command>.\n"
" "
msgstr ""
"<komento>\n"
"\n"
" Palauttaa kaikkien lisäosien nimet, jotka sisältävät <komennon>.\n"
" "
#: plugin.py:135
msgid ""
"<plugin>\n"
"\n"
" Returns the author of <plugin>. This is the person you should talk to\n"
" if you have ideas, suggestions, or other comments about a given plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<lisäosa>\n"
"\n"
" Palauttaa <lisäosan> kirjoittajan. Tämä on henkilö, jolle sinun pitäisi puhua\n"
" jos sinulla on ideaoita, ehdotuksia, tai muita kommentteja annetusta lisäosasta.\n"
" "
#: plugin.py:141
msgid "That plugin does not seem to be loaded."
msgstr "Tuo lisäosa ei vaikuta olevan ladattu."
#: plugin.py:147
msgid "That plugin doesn't have an author that claims it."
msgstr "Tuolla lisäosalla ei ole tekijää, joka ilmoittaa sen omakseen."
#: plugin.py:152
msgid ""
"<plugin> [<nick>]\n"
"\n"
" Replies with a list of people who made contributions to a given plugin.\n"
" If <nick> is specified, that person's specific contributions will\n"
" be listed. Note: The <nick> is the part inside of the parentheses\n"
" in the people listing.\n"
" "
msgstr ""
"<lisäosa> [<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Vastaa listalla ihmisistä, jotka ovat osallistuneet annetun lisäosan kehittämiseen.\n"
" Jos <nimimerkki> on annettu, juuri tuon henkilön osallistuminen\n"
" luetellaan. Huomaa: <nimimerkki> on se sulkeissa oleva osa\n"
" henkilöluetteloinnissa..\n"
" "
#: plugin.py:160
msgid ""
"\n"
" Take an Authors object, and return only the name and nick values\n"
" in the format 'First Last (nick)'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ota kirjoittajan objekti, ja palauta vain nimi ja nimimerkki arvot\n"
" muodossa 'Etu- Sukunimi (nimimerkki)'.\n"
" "
#: plugin.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Take a list of long names and turn it into :\n"
" shortname[, shortname and shortname].\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ottaa listan pitkistä nimistä ja muuttaa sen :\n"
" lyhyeksi nimeksi[, lyhyt nimi ja lyhyt nimi].\n"
" "
#: plugin.py:173
msgid ""
"\n"
" Sort the list of 'long names' based on the number of contributions\n"
" associated with each.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lajittelee listan 'pitkistä nimistä' perustuen osallistumisen määrän\n"
" liitettynä toisiinsa.\n"
" "
#: plugin.py:183
msgid ""
"\n"
" Build the list of author + contributors (if any) for the requested\n"
" plugin.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Rakentaa listan tekijöistä + osallistujista (jos yhtään) pyydetylle\n"
" lisäosalle.\n"
" "
#: plugin.py:187
msgid "The %s plugin"
msgstr "%s lisäosa"
#: plugin.py:188
msgid "has not been claimed by an author"
msgstr "ei ole kirjoittajan omakseen väittämä"
#: plugin.py:189
msgid "and"
msgstr "ja"
#: plugin.py:190
msgid "has no contributors listed."
msgstr "ei ole lueteltuja osallistumisia."
#: plugin.py:195
msgid "was written by %s"
msgstr "kirjoittanut %s"
#: plugin.py:206
msgid "%s %h contributed to it."
msgstr "%s %h osallistuivat siihen."
#: plugin.py:211
msgid "has no additional contributors listed."
msgstr "ei ole vaihtoehtoisia osallistujia lueteltuna."
#: plugin.py:213
msgid "but"
msgstr "mutta"
#: plugin.py:216
msgid ""
"\n"
" Build the list of contributions (if any) for the requested person\n"
" for the requested plugin\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Rakentaa listan osallistumisista (jos yhtään) pyydetylle henkilölle\n"
" pyydetystä lisäosasta.\n"
" "
#: plugin.py:230
msgid "The nick specified (%s) is not a registered contributor."
msgstr "Määritetty nimimerkki (%s) ei ole rekisteröitynyt osallistuja."
#: plugin.py:236
msgid "The %s plugin does not have '%s' listed as a contributor."
msgstr "Lisäosalla %s ei ole '%s':ää lueteltuna osallistujaksi."
#: plugin.py:244
msgid "command"
msgstr "komento"
#: plugin.py:247
msgid "the %L %s"
msgstr "%L %s"
#: plugin.py:249
msgid "the %L"
msgstr "%L"
#: plugin.py:252
msgid "%s wrote the %s plugin and also contributed %L."
msgstr "%s kirjoitti lisäosan %s ja osallistui myös %L:ään."
#: plugin.py:255
#, fuzzy
msgid "%s contributed %L to the %s plugin."
msgstr "%s osallistui %L:stä %s lisäosaan."
#: plugin.py:258
msgid "%s wrote the %s plugin"
msgstr "%s kirjoitti lisäosan %s"
#: plugin.py:261
msgid "%s has no listed contributions for the %s plugin."
msgstr "%s:llä ei ole lueteltuja osallistujia lisäosaan %s."

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will show the ids of\n"
" a praise when the praise is given."
msgstr ""
"Määrittää näyttääkö botti ylistysten id:t, kun\n"
" ylistys annetaan."
#: plugin.py:39
msgid ""
"Praise is a plugin for ... well, praising things. Feel free to add\n"
" your own flavor to it by customizing what praises it gives. Use \"praise\n"
" add <text>\" to add new ones, making sure to include \"$who\" in <text> where\n"
" you want to insert the thing being praised.\n"
" "
msgstr ""
"Praise on lisäosa ... no, ylistämään asioita. Lisää vapaasti\n"
" omaa suosiotasi muokkaamalla mitä ylistyksiä se antaa. Käytä komentoa \"praise\n"
" add <teksti>\" lisätäksesi uusia ylistyksiä, varmistaen, että sisällytät \"$who\"n <tekstissä> mihin\n"
" haluat laittaa ylistettävän asian.\n"
" "
#: plugin.py:53
msgid "Praises must contain $who."
msgstr "Ylistyksien täytyy sisältää $who."
#: plugin.py:57
msgid ""
"[<channel>] [<id>] <who|what> [for <reason>]\n"
"\n"
" Praises <who|what> (for <reason>, if given). If <id> is given, uses\n"
" that specific praise. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<id>] <kuka|mikä> [for <syystä>]\n"
"\n"
" Ylistää <ketä|mitä> (<syystä>, jos annettu). Jos <id> on annettu, käyttää\n"
" juuri sitä tiettyä ylistystä. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:73
msgid "There is no praise with id #%i."
msgstr "Ylistystä id:llä #%i ei löydy."
#: plugin.py:78
msgid "There are no praises in my database for %s."
msgstr "Minun tietokannassani ei ole ylistyksiä %s:lle."
#: plugin.py:86
msgid " for "
msgstr "varten"

View File

@ -0,0 +1,35 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:47
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled in a\n"
" given channel."
msgstr ""
"Määrittää onko tämä lisäosa käytössä\n"
" annetulla kanavalla."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines what nicks the bot will consider to\n"
" be immune from enforcement. These nicks will not even have their actions\n"
" watched by this plugin. In general, only the ChanServ for this network\n"
" will be in this list."
msgstr ""
"Määrittää nimimerkit, jotka botti ajattelee\n"
" immuuneiksi tästä pakotuksesta. Näiden nimimerkkien toiminnot jäävät\n"
" tämän lisäosan valvonnan ulkopuolisiksi. Yleisesti, vain tämän verkon ChanServ tulee olemaan\n"
" tässä listassa."

View File

@ -0,0 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:38
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random quote from <channel>. <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa satunnaisen lainauksen <kanavalta>. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:47
msgid "I have no quotes in my database for %s."
msgstr "Minun tietokannassani ei ole lainauksia kanavalla %s."

210
plugins/QuoteGrabs/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,210 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will randomly grab\n"
" possibly-suitable quotes on occasion. The suitability of a given message\n"
" is determined by ..."
msgstr ""
"Määrittää kaappaako botti automaattisesti mahdollisesti sopivia lainauksia silloin tällöin.\n"
" Viestin sopivuuden määrittää ...\n"
#: config.py:54
msgid ""
"Determines about how many seconds, on\n"
" average, should elapse between random grabs. This is only an average\n"
" value; grabs can happen from any time after half this time until never,\n"
" although that's unlikely to occur."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta sekuntia keskiarvona,\n"
" pitäisi kulua kaappausten välissä. Tämä on vain keskiarvo;\n"
" kaappaukset voivat tapahtua milloin tahansa, kun puolet tästä ajasta on kulunut ikuisuuteen asti, mutta\n"
" sitä tuskin tapahtuu."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines the minimum\n"
" number of words in a message for it to be considered for random\n"
" grabbing."
msgstr ""
"Määrittää minimimäärän sanoja\n"
" viestissä, joka sen täytyy ylittää tullakseen harkituksi satunnaiseen lainauksen ottoon.\n"
#: config.py:63
msgid ""
"Determines the\n"
" minimum number of characters in a message for it to be considered for\n"
" random grabbing."
msgstr ""
"Määrittää\n"
" minimimäärän merkkejä ennen kuin sitä harkitaan sopivaksi\n"
" satunnaiselle kaappaamiselle."
#: plugin.py:66
msgid "%s (Said by: %s; grabbed by %s at %t)"
msgstr "%s (Sanonut: %s; kaapannut %s kello %t)"
#: plugin.py:226
msgid "Add the help for \"@help QuoteGrabs\" here."
msgstr "Lisää ohje \"@help QuoteGrabs\"ille tähän."
#: plugin.py:265
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Grabs a quote from <channel> by <nick> for the quotegrabs table.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Kaappaa lainauksen, jonka <nimimerkki> on sanonut <kanavalla> lainaus kaappaus tietokantaan.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:278
msgid "You can't quote grab yourself."
msgstr "Et voi kaapata lainausta itseltäsi."
#: plugin.py:285
msgid "I couldn't find a proper message to grab."
msgstr "En voinut löytää kelvollista viestiä kaapattavaksi."
#: plugin.py:290
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Removes the grab <number> (the last by default) on <channel>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <numero>\n"
"\n"
" Poistaa kaappauksen <numero> (oletuksena viimeinen) <kanavalta>.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:301
msgid "Nothing to ungrab."
msgstr "Ei mitään kaappausta poistettavaksi."
#: plugin.py:303
msgid "Invalid grab number."
msgstr "Epäkelvollinen kaappauksen numero."
#: plugin.py:308
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns <nick>'s latest quote grab in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Palauttaa <nimimerkin> viimeisimmän lainauksen kaappauksen <kanavalla>. <Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:316
msgid "I couldn't find a matching quotegrab for %s."
msgstr "En voinut löytää täsmäävää lainaus kaappausta %s:lle."
#: plugin.py:322
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns a list of shortened quotes that have been grabbed for <nick>\n"
" as well as the id of each quote. These ids can be used to get the\n"
" full quote. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Palauttaa listan lyhennetyistä lainauksista, jotka on kaapattu <nimimerkitä>,\n"
" kuten myös jokaisen lainauksen id:een. Näitä id:eitä voidaan käyttää\n"
" koko lainauksen saamiseen. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:339
msgid "I couldn't find any quotegrabs for %s."
msgstr "En voinut löytää yhtään kaapattuja lainauksia %s:ltä."
#: plugin.py:345
msgid ""
"[<channel>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns a randomly grabbed quote, optionally choosing only from those\n"
" quotes grabbed for <nick>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Palauttaa satunnaisen lainatun kaappauksen, vaihtoehtoisesti valiten vain\n"
" lainauksista, jotka on kaapattu <nimimerkiltä>. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:355
msgid "Couldn't get a random quote for that nick."
msgstr "Satunnaista lainausta tuolta nimimerkiltä ei voitu noutaa."
#: plugin.py:357
msgid "Couldn't get a random quote. Are there any grabbed quotes in the database?"
msgstr "Satunnaista lainausta ei voitu noutaa. Onko tietokannassa yhtään kaapattuja lainauksia?"
#: plugin.py:363
msgid ""
"[<channel>] <id>\n"
"\n"
" Return the quotegrab with the given <id>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <id>\n"
"\n"
" Palauttaa kaapatun lainauksen annetulla <id:llä>. <Kanava> on vaadittu vain\n"
" jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:371
msgid "No quotegrab for id %s"
msgstr "Ei kaapattuja lainauksia %s:lle."
#: plugin.py:377
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Searches for <text> in a quote. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <teksti>\n"
"\n"
" Etsii <tekstiä> lainauksesta. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:392
msgid "No quotegrabs matching %s"
msgstr "Ei %s:ään täsmääviä lainauksia"

180
plugins/RSS/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
msgstr ""
"Määrittää korostaako botti otsikon, kun se kuuluttaa uusia\n"
" uutisia."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Määrittää mitä merkkiketjua käytetään\n"
" erottamaan otsikot uusissa syötteissä."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr ""
"Määrittää mikä\n"
" etuliite (jos mikään) lisätään kuulutuksiin, jotka on tehty\n"
" kanavalla."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Määrittää mitä RSS syötteitä kuulutetaan\n"
" kanavalla; kelvollinen syöte on lista merkkiketjuista\n"
" (joko rekisteröidyt RSS syötteet tai RSS syötteiden URL:it) välilyönneillä erotettuina."
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta sekuntia botti odottaa\n"
" RSS syötteiden päivittämisten välillä; pyynnöt, jotka tehdän tällä ajalla\n"
" palauttavat välimuistissa olevia tuloksia."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
"Määrittää mitten syötteiden pitäisi olla käytettävissä\n"
" komentoina."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will list the link\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
#: plugin.py:62
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
#: plugin.py:316
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:327
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:333
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr ""
#: plugin.py:344
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:351
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr ""
#: plugin.py:356
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:374
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:392
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:405
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr ""
#: plugin.py:420
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:433
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr ""
#: plugin.py:446
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr ""

204
plugins/RSS/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,204 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria RSS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 23:47+CEST\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:50
msgid ""
"Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
" it announces new news."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot félkövér betűvel írja-e ki a hírcsatorna címét, amikor bejelenti az új híreket."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy milyen karakterlánc használt a főcímek elválasztására az új hírcsatornákban."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what\n"
" prefix is prepended (if any) to the new news item announcements made in the\n"
" channel."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy milyen előtag (ha van ilyen) legyen a csatornában bejelentett új hírek előtt."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy melyik RSS hírcsatornák legyenek bejelentve a csatornában; az érvényes bemenet: karakterláncok (regisztrált RSS hírcsatornák vagy RSS hírcsatorna hivatkozások) szóközzel elválasztott listája."
#: config.py:64
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Azt jelzi, hány másodpercet vár a bot az RSS hírcsatornák letöltése között; az ebben az időszakban végrehajtott kérések gyorsítótárazott eredményeket adnak vissza."
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy melyik hírcsatornák legyenek elérhetők parancsokként."
#: config.py:71
msgid ""
"Determines whether the bot will list the hivatkozás\n"
" along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showhivatkozáss affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt az rss command meghívásakor. A supybot.plugins.RSS.announce.showLinks befolyásolja, hogy a linkek ki legyenek-e írva, amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will list the hivatkozás\n"
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a bot kiírja-e a hírcsatorna hivatkozását a címmel együtt amikor egy hírcsatorna automatikusan be van jelentve."
#: plugin.py:62
#, docstring
msgid ""
"This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
"Ez a bővítmény hasznos mind az RSS hírcsatornák frissítéseinek bejelentésére egy csatornában, és az RSS hírcsatornák főhivatkozásainek letöltésére egy parancssal. Használd az \"add\" parancsot hírcsatornák hozzáadásához, és használd az \"announce\" parancsot, hogy meghatározd, milyen hírcsatornák legyenek bejelentve a megadott csatornában."
#: plugin.py:316
#, docstring
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<név> <cím>\n"
"\n"
"Hozzáad egy parancsot ehhez a bővítményhez, amely le fogja kérdezni az RSS hírcsatornát a megadott hivatkozáson."
#: plugin.py:327
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Eltávolítja a <név> RSS hírcsatornáinak lekérdezéséhez a bővítményből."
#: plugin.py:333
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ez nem egy érvényes RSS hírcsatorna parancsnév."
#: plugin.py:344
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Kiírja a <csatorna>-n bejelentett hírcsatornákat. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:351
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Jelenleg nem jelentek be semmilyen hírcsatornát."
#: plugin.py:356
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hivatkozás> [<név|hivatkozás> ...]\n"
"\n"
"Hozzáadja a hírcsatornák listáját a bejelentett hírcsatornák listájához <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:374
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hivatkozás> [<név|hivatkozás> ...]\n"
"\n"
"Eltávolítja a hírcsatornák listáját a jelenleg bejelentett hírcsatornák listájából <csatorna>-ban. Érvényes hírcsatornák közé tartoznak a regisztrált hírcsatornák nevei és az RSS hírcsatornák hivatkozásai. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:392
#, docstring
msgid ""
"<url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<hivatkozás> [<főcímek száma>]\n"
"\n"
"Lekérdezi a főcímeket a megadott RSS hírcsatornából. Ha <főcímek száma> meg van adva, csak annyi főcímet ír ki."
#: plugin.py:405
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Nem sikerült elérni az RSS hírcsatornát."
#: plugin.py:420
#, docstring
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<hivatkozás|hírcsatorna>\n"
"\n"
"Információt ír ki a megadott RSS hírcsatornáról, név szerint a címet, a hivatkozást, a leírást és a legutóbbi frissítés idejét, ha elérhető."
#: plugin.py:433
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Nem tudtam lekérdezni a megadott RSS hírcsatornát."
#: plugin.py:446
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Cím: %s; Hivatkozás: %u; Leírás: %s; Legutóbbi frissítés: %s."

255
plugins/Relay/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,255 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:39
msgid "Would you like to relay between any channels?"
msgstr "Haluasitko botin välittävän joidenkin kanavien välillä?"
#: config.py:40
msgid "What channels? Separated them by spaces."
msgstr "Minkä kanavien? Erota ne välilyönnillä."
#: config.py:42
msgid "Would you like to use color to distinguish between nicks?"
msgstr "Haluaisitko botin käyttävän värejä erottamaan nimimerkit toisistaan?"
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will color relayed\n"
" PRIVMSGs so as to make the messages easier to read."
msgstr ""
"Määrittää värjääkö botti välitetyt\n"
" PRIVMSG:eet, jotta viestit olisivat helpommin luettavia."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will synchronize\n"
" topics between networks in the channels it relays."
msgstr ""
"Määrittää synkronoiko botti\n"
" aiheet kanavilla, joita se välittää kaikkiin verkkoihin."
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether the bot will relay the\n"
" hostmask of the person joining or parting the channel when he or she joins\n"
" or parts."
msgstr ""
"Määrittää välittääkö botti\n"
" liittyvän tai poistuvan henkilön hostmaskin, kun hän liittyy tai poistuu.\n"
#: config.py:69
msgid ""
"Determines whether the bot will include the\n"
" network in relayed PRIVMSGs; if you're only relaying between two networks,\n"
" it's somewhat redundant, and you may wish to save the space."
msgstr ""
"Määrittää sisällyttääkö botti\n"
" verkon välitetyissä PRIVMSG:issä; jos välität vain kahta verkkoa,\n"
" se on aika tarpeeton, ja saatat tahtoa säästää tilaa."
#: config.py:73
msgid ""
"Determines whether the bot will detect other\n"
" bots relaying and respond by kickbanning them."
msgstr ""
"Määrittää havaitseeko botti toiset\n"
" välittävät botit ja vastaa potkimalla ne ja antamalla niille porttikiellon."
#: config.py:76
msgid ""
"Determines which channels the bot\n"
" will relay in."
msgstr ""
"Määrittää mitä kanavia botti\n"
" välittää."
#: config.py:79
msgid ""
"Determines whether the bot\n"
" will always join the channel(s) it relays for on all networks the bot is\n"
" connected to."
msgstr ""
"Määrittää liittyykö botti aina\n"
" kanavalle( tai kanaville), joita se välittää, kaikissa verkoissa, joihin\n"
" botti on yhdistänyt."
#: config.py:83
msgid ""
"Determines what hostmasks will not be relayed on a\n"
" channel."
msgstr ""
"Määrittää mitä hostmaskeja ei välitetä\n"
" kanavalla."
#: config.py:86
msgid ""
"Determines whether the bot will used NOTICEs\n"
" rather than PRIVMSGs for non-PRIVMSG relay messages (i.e., joins, parts,\n"
" nicks, quits, modes, etc.)"
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti huomautuksia (NOTICE)\n"
" mielummin kuin PRIVMSG:ssiä muissa kuin PRIVMSG välitysviesteissä (esim. liittymiset, poistumiset\n"
" nimimerkit, lopetukset, tilat, jne.)"
#: plugin.py:99
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Starts relaying between the channel <channel> on all networks. If on a\n"
" network the bot isn't in <channel>, he'll join. This commands is\n"
" required even if the bot is in the channel on both networks; he won't\n"
" relay between those channels unless he's told to join both\n"
" channels. If <channel> is not given, starts relaying on the channel\n"
" the message was sent in.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Alkaa välittämään <kanavaa> kaikissa verkoissa. Jos botti ei ole\n"
" <kanavalla> jossain verkossa, se liittyy. Tämä komento on vaadittu, jopa jos\n"
" botti on kanavalla molemmissa verkoissa; se ei välitä\n"
" noiden kanavien välillä, ennen kuin se on käsketty liittymään molemmille\n"
" kanaville. Jos <kanava> ei ole annettu, botti alkaa välittämään kanavaa, jolla\n"
" viesti lähetettiin.\n"
" "
#: plugin.py:118
msgid ""
"<channel>\n"
"\n"
" Ceases relaying between the channel <channel> on all networks. The bot\n"
" will part from the channel on all networks in which it is on the\n"
" channel.\n"
" "
msgstr ""
"<kanava>\n"
"\n"
" Pysäyttää <kanavan> välittämisen kaikissa verkoissa. Botti\n"
" poistuu kanavalta kaikissa verkoissa, joilla se on\n"
" kanavalla.\n"
" "
#: plugin.py:133
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the nicks of the people in the channel on the various networks\n"
" the bot is connected to. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa kanavalla olevien ihmisten nimimerkit niissä verkoissa,\n"
" joihin botti on yhdistänyt. <Kanava> on vaadittu vain. jos viestiä\n"
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:223
msgid "is an op on %L"
msgstr "on operaattori kanavalla %L"
#: plugin.py:225
msgid "is a halfop on %L"
msgstr "on puolioperaattori kanavalla %L"
#: plugin.py:227
msgid "is voiced on %L"
msgstr "omaa äänen kanavalla %L"
#: plugin.py:230
msgid "is also on %L"
msgstr "on myös kanavilla %L"
#: plugin.py:232
msgid "is on %L"
msgstr "on myös kanavalla %L"
#: plugin.py:234
msgid "isn't on any non-secret channels"
msgstr "ei ole yhdelläkään ei salaisella kanavalla"
#: plugin.py:241
#: plugin.py:242
#: plugin.py:246
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#: plugin.py:248
msgid " %s is away: %s."
msgstr " %s on poissa: %s."
#: plugin.py:253
msgid " identified"
msgstr "tunnistautunut"
#: plugin.py:258
msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s) and %s.%s"
msgstr "%s (%s) on ollut %s palvelimella %s %s lähtien (idlannut %s) ja %s.%s"
#: plugin.py:273
msgid "There is no %s on %s."
msgstr "verkossa %s ei ole %s:ää."
#: plugin.py:342
msgid "You seem to be relaying, punk."
msgstr "Sinä näytät välittävän, punkki."
#: plugin.py:395
msgid "%s%s has joined on %s"
msgstr "%s%s on liittynyt verkossa %s"
#: plugin.py:410
msgid "%s%s has left on %s (%s)"
msgstr "%s%s on lähtenyt verkossa %s (%s)"
#: plugin.py:413
msgid "%s%s has left on %s"
msgstr "%s%s on lähtenyt verkossa %s"
#: plugin.py:423
msgid "mode change by %s on %s: %s"
msgstr "tilan muutos %s verkossa %s: %s"
#: plugin.py:435
msgid "%s was kicked by %s on %s (%s)"
msgstr "%s potkittiin, potkija %s verkossa %s (%s)"
#: plugin.py:438
msgid "%s was kicked by %s on %s"
msgstr "%s potkittiin, potkija %s verkossa %s"
#: plugin.py:447
msgid "nick change by %s to %s on %s"
msgstr "nimimerkin vaihto %s %s:ksi verkossa %s"
#: plugin.py:477
msgid "topic change by %s on %s: %s"
msgstr "aiheen vaihto, vaihtanut %s %s: %s:ksi."
#: plugin.py:486
msgid "%s has quit %s (%s)"
msgstr "%s on lopettanut %s verkossa (%s)"
#: plugin.py:488
msgid "%s has quit %s."
msgstr "%on lopettanut %s."
#: plugin.py:498
msgid "disconnected from %s: %s"
msgstr "yhteys katkaistu verkosta %s: %s"

View File

@ -0,0 +1,96 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:37
msgid ""
"This plugins contains a few commands that construct various types of\n"
" replies. Some bot owners would be wise to not load this plugin because it\n"
" can be easily abused.\n"
" "
msgstr ""
"Tämä lisäosa sisältää muutamia erilaisia vastauksia.\n"
" Joidenkin botin omistajien ei olisi viisasta ladata tätä lisäosaa, korka\n"
" sitä voidaan väärinkäyttää hyvin helposti.\n"
" "
#: plugin.py:43
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in private. Use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa <tekstillä> yksityisviestissä. Käytä sisäkkäisiä komentoja eduksesi\n"
" tässä.\n"
" "
#: plugin.py:53
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> as an action. use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa <tekstillä> toimintoja. Käytä sisäkkäisiä komentoja eduksesi\n"
" tässä.\n"
" "
#: plugin.py:66
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in a notice. Use nested commands to your benefit\n"
" here. If you want a private notice, nest the private command.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa <tekstinä> huomautuksena. Käytä sisäkkäisiä komentoja eduksesi\n"
" tässä. Jos haluat yksityisen huomautuksen, sisällytä komento \"private\".\n"
" "
#: plugin.py:76
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text>. Equivalent to the alias, 'echo $nick: $1'.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa <tekstillä>. Vastaava aliakseen, 'echo $nick: $1'.\n"
" "
#: plugin.py:85
msgid ""
"<str> [<str> ...]\n"
"\n"
" Replies with each of its arguments <str> in separate replies, depending\n"
" the configuration of supybot.reply.oneToOne.\n"
" "
msgstr ""
"<str> [<str> ...]\n"
"\n"
" Vastaa jokaisen parametrin <str> eri vastauksessa, riippuen\n"
" asetuksesta supybot.reply.oneToOne.\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,90 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Reply\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 21:49+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:37
#, docstring
msgid ""
"This plugins contains a few commands that construct various types of\n"
" replies. Some bot owners would be wise to not load this plugin because it\n"
" can be easily abused.\n"
" "
msgstr ""
"Ez a bővítmény néhány parancsot tartalmaz, amelyek különféle típusú válaszokat gyárt. Néhány bot tulajdonos bölcs lenne nem betölteni ezt a bővítményt, mert könnyen vissza lehet élni vele."
#: plugin.py:43
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in private. Use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<szöveg>\n"
"\n"
"Privát üzenetben válaszol <szöveg>-gel. Itt az előnyödre használhatpd a beágyazott parancsokat."
#: plugin.py:53
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> as an action. use nested commands to your benefit\n"
" here.\n"
" "
msgstr ""
"<szöveg>\n"
"\n"
"Egy tevékenységként válaszol <szöveg>-gel. Itt az előnyödre használhatod a beágyazott parancsokat."
#: plugin.py:66
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text> in a notice. Use nested commands to your benefit\n"
" here. If you want a private notice, nest the private command.\n"
" "
msgstr ""
"<szöveg>\n"
"\n"
"Egy közleményben válaszol <szöveg>-gel. Itt az előnyödre használhatod a beágyazott parancsokat. Ha egy privát közleményt szeretnál, ágyazd be a private parancsot."
#: plugin.py:76
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with <text>. Equivalent to the alias, 'echo $nick: $1'.\n"
" "
msgstr ""
"<szöveg>\n"
"\n"
"Válaszol <szöveg>-gel. Ugyanaz, mint az álnév, 'echo $nick: $1'."
#: plugin.py:85
#, docstring
msgid ""
"<str> [<str> ...]\n"
"\n"
" Replies with each of its arguments <str> in separate replies, depending\n"
" the configuration of supybot.reply.oneToOne.\n"
" "
msgstr ""
"<karakterlánc> [<karakterlánc> ...]\n"
"\n"
"Az összes <karakterlánc> paraméterével külön üzenetben válaszol, a supybot.reply.oneToOne konfigurációjától függően."