Merge remote-tracking branch 'progval/testing' into testing

This commit is contained in:
nyuszika7h 2011-08-09 14:32:32 +02:00
commit 0ea6729563
3 changed files with 301 additions and 6 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-05 18:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,6 +75,10 @@ msgid ""
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
" listed when a feed is automatically announced."
msgstr ""
"Määrittää luetteleeko botti linkin\n"
" syötteen otsikon kanssa, kun rss komentoa kutsutaan.\n"
" supybot.plugins.RSS.announce.showLinks vaikuttaa luetellaanko\n"
" linkit, kun syöte on kuulutettu automaattisesti."
#: config.py:84
msgid ""
@ -82,6 +86,9 @@ msgid ""
" along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
" announced."
msgstr ""
"Määrittää luetteleeko botti linkin\n"
" syötteen otsikon kautta, kun syöte kuulutetaan\n"
" automaattisesti."
#: plugin.py:62
msgid ""
@ -90,6 +97,10 @@ msgid ""
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel."
msgstr ""
"Tämä lisäosa on hyödyllinen kumpaankin, RSS syötteiden päivitysten kuuluttamiseen\n"
" kanavalla, ja hakemaan RSS syötteen uusimmat otsikot komennon kautta. Käytä\n"
" \"add\" komentoa lisätäksesi syötteitä tähän lisäosaan ja \"announce\"\n"
" komentoa määrittämään mitkä syötteet pitäisi kuuluttaa annetulla kanavalla."
#: plugin.py:316
msgid ""
@ -99,6 +110,11 @@ msgid ""
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nimi> <url>\n"
"\n"
" Lisää tähän lisäosaan komennon, joka hakee RSS syötteen annetusta\n"
" URL osoitteesta..\n"
" "
#: plugin.py:327
msgid ""
@ -108,10 +124,15 @@ msgid ""
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nimi>\n"
"\n"
" Poistaa komennon, joka hakee RSS syötteet <nimestä>,\n"
" lisäosasta.\n"
" "
#: plugin.py:333
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr ""
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen RSS sylte komento nimi."
#: plugin.py:344
msgid ""
@ -121,10 +142,15 @@ msgid ""
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa listan RSS syötteistä, joita kuulutetaan <kanavalla>. <Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:351
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr ""
msgstr "Minä en tällä hetkellä kuuluta yhtään syötettä."
#: plugin.py:356
msgid ""
@ -136,6 +162,13 @@ msgid ""
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n"
" Lisää listan syötteistä tällä hetkellä\n"
" <kanavalla> kuulutettaviin syötteisiin. Kelvolliset syötteet sisältävät rekisteröityjen syötteiden nimet,\n"
" kuten myös RSS syötteiden URL-osoitteet. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:374
msgid ""
@ -147,6 +180,13 @@ msgid ""
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi|url> [<nimi|url> ...]\n"
"\n"
" Poistaa listan RSS syötteistä botin tällä hetkellä <kanavalla> kuuluttamista\n"
" syötteistä. Kelvolliset syötteen nimet sisältävät\n"
" URL osoitteet, kuten myös rekisteröidyt RSS syötteet. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä\n"
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:392
msgid ""
@ -156,10 +196,15 @@ msgid ""
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<otsikoiden lukumäärä>]\n"
"\n"
" Hakee annetun RSS syötteen otsikko komponentit.\n"
" Jos <otsikoiden lukumäärä> on annettu, palauttaa vain niin monta otsikkoa.\n"
" "
#: plugin.py:405
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr ""
msgstr "RSS syötettä ei pystytty hakemaan."
#: plugin.py:420
msgid ""
@ -169,12 +214,17 @@ msgid ""
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|syöte>\n"
"\n"
" Palauttaa tietoja annetusta RSS syötteestä, nimellisesti otsikon,\n"
" URL, kuvauksen, ja viimeisen päivityksen, jos saatavilla.\n"
" "
#: plugin.py:433
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr ""
msgstr "En voinut noutaa tuota RSS syötettä."
#: plugin.py:446
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr ""
msgstr "Otsikko: %s; URL: %u; Kuvaus: %s; Viimeeksi päivitetty: %s."

View File

@ -0,0 +1,99 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:111
msgid "Makes a function suitable for scheduling from command."
msgstr "Tekee toiminnon sopivaksi komennosta ajastamiseen."
#: plugin.py:131
msgid ""
"<seconds> <command>\n"
"\n"
" Schedules the command string <command> to run <seconds> seconds in the\n"
" future. For example, 'scheduler add [seconds 30m] \"echo [cpu]\"' will\n"
" schedule the command \"cpu\" to be sent to the channel the schedule add\n"
" command was given in (with no prefixed nick, a consequence of using\n"
" echo). Do pay attention to the quotes in that example.\n"
" "
msgstr ""
"<sekuntit> <komento>\n"
"\n"
" Ajastaa <komennon> suoriutumaan <sekunteja> sekunteja tulevaisuuteen\n"
" Esimerkiksi, 'scheduler add [seconds 30m] \"echo [cpu]\"'\n"
" ajastaa komennon \"cpu\" lähetyksen kanavalle jolla,\n"
" komento annettiin (ilman nimimerkki etuliitettä, johtuen\n"
" \"echo\" komennon käytöstä). Kiinnitä huomiota lainausmerkkeihin tuossa esimerkissä.\n"
" "
#: plugin.py:141
msgid "Event #%i added."
msgstr "Tapahtuma #%i lisätty."
#: plugin.py:146
msgid ""
"<id>\n"
"\n"
" Removes the event scheduled with id <id> from the schedule.\n"
" "
msgstr ""
"<id>\n"
"\n"
" Poistaa ajastetun komennon <id> ajastuksesta.\n"
" "
#: plugin.py:160
#: plugin.py:162
msgid "Invalid event id."
msgstr "Viallinen tapahtuma id."
#: plugin.py:176
msgid ""
"<name> <seconds> <command>\n"
"\n"
" Schedules the command <command> to run every <seconds> seconds,\n"
" starting now (i.e., the command runs now, and every <seconds> seconds\n"
" thereafter). <name> is a name by which the command can be\n"
" unscheduled.\n"
" "
msgstr ""
"<nimi> <sekunteja> <komento>\n"
"\n"
" Ajastaa <komennon> suoritumaan, joka <sekunti>,\n"
" alkaen nyt (esim., komento suoriutuu nyt, ja joka <sekunti>\n"
" sen jälkeen). <Nimi> on nimi, jolla komennon ajastus voidaan\n"
" poistaa.\n"
" "
#: plugin.py:185
msgid "There is already an event with that name, please choose another name."
msgstr "On jo olemassa tapahtuma tuolla nimellä, ole hyvä ja käytä toista nimeä."
#: plugin.py:195
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Lists the currently scheduled events.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Luettelee tällä hetkellä ajastetut komennot.\n"
" "
#: plugin.py:209
msgid "There are currently no scheduled commands."
msgstr "Tällä hetkellä ei ole ajastettuja komentoja."

146
plugins/Seen/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,146 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:203
#: plugin.py:284
msgid "%s was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "%s nähtiin viimeeksi kanavalla %s %s sitten: %s"
#: plugin.py:210
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s sitten)"
#: plugin.py:212
msgid "%s could be %L"
msgstr "%s voisi olla %L"
#: plugin.py:212
msgid "or"
msgstr "tai"
#: plugin.py:214
msgid "I haven't seen anyone matching %s."
msgstr "En ole nähnyt kenenkään täsmäävän %s."
#: plugin.py:216
#: plugin.py:288
msgid "I have not seen %s."
msgstr "En ole nähnyt %s:ää."
#: plugin.py:220
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the last time <nick> was seen and what <nick> was last seen\n"
" saying. <channel> is only necessary if the message isn't sent on the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Palauttaa viimeisen kerran, kun <nimimerkki> nähtiin ja mitä <nimimerkin> nähtiin sanovan viimeksi.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:231
msgid ""
"[<channel>] [--user <name>] [<nick>]\n"
"\n"
" Returns the last time <nick> was seen and what <nick> was last seen\n"
" doing. This includes any form of activity, instead of just PRIVMSGs.\n"
" If <nick> isn't specified, returns the last activity seen in\n"
" <channel>. If --user is specified, looks up name in the user database\n"
" and returns the last time user was active in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--user <nimimerkki>] [<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Palauttaa viimeisen kerran, jolloin <nimimerkki> nähtiin viimeeksi ja mitä <nimimerkki> nähtiin viimeeksi\n"
" tekemässä. Tämä sisältää kaikenlaisen aktiivisuuden, sen sijaan, että sisältäisi vain PRIVMSGitä.\n"
" Jos <nimimerkki> ei ole määritetty, palauttaa viimeisen aktiivisuuden, joka tapahtui\n"
" <kanavalla>. Jos --user on määritetty, etsii nimeä käyttäjätietokannasta\n"
" ja palauttaa viimeisen kerran, kun käyttäjä oli aktiivinen <kanavalla>. <Kanava> on\n"
" on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:261
msgid "Someone was last seen in %s %s ago: %s"
msgstr "Joky nähtiin viimeeksi kanavalla %s %s sitten: %s"
#: plugin.py:265
msgid "I have never seen anyone."
msgstr "Minä en ole nähnyt ketään."
#: plugin.py:269
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the last thing said in <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa viimeisen asian, joka sanottiin <kanavalla>. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
" Returns the last time <name> was seen and what <name> was last seen\n"
" saying. This looks up <name> in the user seen database, which means\n"
" that it could be any nick recognized as user <name> that was seen.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi>\n"
"\n"
" Palauttaa viimeisen kerran, kun <nimi> nähtiin ja mitä <nimi> nähtiin viimeksi\n"
" sanomassa. Tämä etsii <nimeä> käyttäjän näkemistietokannasta, mikä tarkoittaa,\n"
" että se voi olla mikä tahansa nimimerkki. joka on tunnistettu käyttäjä<nimeksi> joka on nähty.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:305
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" Returns the messages since <nick> last left the channel.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimimerkki>\n"
"\n"
" Palauttaa sen jälkeiset viestit, kun <nimimerkki> viimeksi poistui kanavalta.\n"
" "
#: plugin.py:312
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "Sinun täytyy olla %s käyttääksesi tätä komentoa."
#: plugin.py:333
msgid "I couldn't find in my history of %s messages where %r last left the %s"
msgstr "En voinut löytää %s viestin historiasta milloin %r viimeksi lähti kanavalta %s"
#: plugin.py:342
msgid "Either %s didn't leave, or no messages were sent while %s was gone."
msgstr "Joko %s ei lähtenyt, tai yhtään viestiä ei lähetetty silloin, kun %s oli poissa."