2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 19:24+CET\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2020-03-26 22:10:28 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
|
|
|
|
|
" out."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas "
|
|
|
|
|
"affichée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the Factoids plugins will\n"
|
|
|
|
|
" be browsable on the HTTP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Détermine si le plugin Factoids sera accessible par le serveur HTTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether factoids can be displayed\n"
|
|
|
|
|
" via the web server."
|
|
|
|
|
msgstr "Détermine si les factoids seront affichées via le serveur web."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only allows a user with voice or above on a\n"
|
|
|
|
|
" channel to use the command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Autoriser uniquement un(e) utilisateur(trice) qui a un voice ou mieux dans "
|
|
|
|
|
"le salon à utiliser la commande."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:62
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines what separator must be used in the\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users "
|
|
|
|
|
"might\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
|
|
|
|
|
" configurable."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, "
|
|
|
|
|
"il s'agit de 'est' : 'learn <clef> as <valeur>. Les utilisateurs sont "
|
|
|
|
|
"susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est "
|
|
|
|
|
"configurable."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:67
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the bot will reply with the\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" single matching factoid if only one factoid matches when using the "
|
|
|
|
|
"search\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" command."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de "
|
|
|
|
|
"l'utilisateur donne plusieurs résultats."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:71
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
|
|
|
|
|
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
|
|
|
|
|
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche "
|
|
|
|
|
"d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile "
|
|
|
|
|
"lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:75
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you try to look up a nonexistent factoid,\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" this setting make the bot try to find some possible matching keys "
|
|
|
|
|
"through\n"
|
|
|
|
|
" several approximate matching algorithms and return a list of matching "
|
|
|
|
|
"keys,\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" before giving up."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous essayez de chercher une factoid inexistante, cette option permet de "
|
|
|
|
|
"faire en sorte que le bot recherche les clefs de factoids dont le nom est "
|
|
|
|
|
"proche, et qu'il les affiche."
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:80
|
2010-11-11 12:39:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "$key could be $value."
|
|
|
|
|
msgstr "$key semble être $value."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:80
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines the format of\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" the response given when a factoid's value is requested. All the "
|
|
|
|
|
"standard\n"
|
|
|
|
|
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and "
|
|
|
|
|
"\"$value\"\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" for the factoid's value."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est "
|
|
|
|
|
"demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" "
|
|
|
|
|
"pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:108
|
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "clé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:109
|
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
|
msgstr "n°"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:110
|
|
|
|
|
msgid "fact"
|
|
|
|
|
msgstr "factoid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:275
|
|
|
|
|
msgid "You have to be at least voiced to teach factoids."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez au moins être voice pour m’apprendre des factoids."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:312
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
|
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" itself. The word '%s' is necessary to separate "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" key from the value. It can be changed to another "
|
|
|
|
|
"word\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" via the learnSeparator registry value.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef> %s <valeur>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Associer la <clef> avec la <valeur>. <canal> n'est nécessaire que si le "
|
|
|
|
|
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire "
|
|
|
|
|
"pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de "
|
|
|
|
|
"registre learnSeparator."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:332
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try to typo-match input to possible factoids.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Assume first letter is correct, to reduce processing time. \n"
|
|
|
|
|
" First, try a simple wildcard search.\n"
|
|
|
|
|
" If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr "."
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:390 plugin.py:520
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "That's not a valid number for that key."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:412 plugin.py:506 plugin.py:735
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No factoid matches that key."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:438
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
"[<channel>] [--raw] <key> [<number>]\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n"
|
|
|
|
|
" given, no variable substitution will take place on the factoid.\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef> [<nombre>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un "
|
|
|
|
|
"<nombre> est donné, retourne la factoid exacte. Si l'option --raw est "
|
|
|
|
|
"donnée, aucune substitution de variable ne sera effectuée avant d'afficher "
|
|
|
|
|
"la factoid.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur "
|
|
|
|
|
"le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:455 plugin.py:660
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
|
|
msgstr "id de clef"
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:468
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Adds a new key <newkey> for factoid associated with <oldkey>.\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <number> is only necessary if there's more than one factoid "
|
|
|
|
|
"associated\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" with <oldkey>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function "
|
|
|
|
|
"with\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <ancienne clef> <nouvelle clef> [<nombre>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Ajoute une <nouvelle clef> à la factoid correspondant à l'<ancienne clef>. "
|
|
|
|
|
"Le <nombre> n'est nécessaire que si il y a plus d'une factoid associée à "
|
|
|
|
|
"l'<ancienne clef>.La même action peut être accomplie en utilisant la "
|
|
|
|
|
"fonction 'learn' avec la <nouvelle clef>, sans le contenu actuel de la "
|
|
|
|
|
"factoid."
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:515 plugin.py:532
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This key-factoid relationship already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette relation clef-factoid existe déjà."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This key has more than one factoid associated with it, but you have not "
|
|
|
|
|
"provided a number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette clef a plus d'une factoid associée, mais vous n'avez pas fourni un "
|
|
|
|
|
"nombre."
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:537
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid "
|
|
|
|
|
"keys\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" returned is set by the rankListLength registry value.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n"
|
|
|
|
|
" included in output.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n"
|
|
|
|
|
" alphabetically, instead of by rank.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] [--plain] [--alpha] [<nombre>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Retourne une liste des factoids les plus utilisées. Si le <nombre> n'est pas "
|
|
|
|
|
"fourni, il correspond par défaut au nombre de clefs de factoids défini dans "
|
|
|
|
|
"la clef de registre rankListLength. Si --plain est donné, le numéro des "
|
|
|
|
|
"rangs et le comptage des utilisations n'est pas inclu dans la sortie. Si --"
|
|
|
|
|
"alpha est donné, en plus de --plain, les clefs seront triées "
|
|
|
|
|
"alphabétiquement, au lieu de l'être par leur rang.<canal> n'est nécessaire "
|
|
|
|
|
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:582
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
|
|
|
|
|
"isn't\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne "
|
|
|
|
|
"puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si "
|
|
|
|
|
"le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:600
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
|
|
|
|
|
"isn't\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent "
|
|
|
|
|
"être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message "
|
|
|
|
|
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:639
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" Removes a key-fact relationship for key <key> from the factoids\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" database. If there is more than one such relationship for this "
|
|
|
|
|
"key,\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" a number is necessary to determine which one should be removed.\n"
|
|
|
|
|
" A * can be used to remove all relationships for <key>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
" a factoid (key), it shall be removed from the database.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef> [<nombre>|*]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid "
|
|
|
|
|
"avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera "
|
|
|
|
|
"supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids "
|
|
|
|
|
"avec cette clef. Si, en tant que résultat, la clef (factoid) n'a plus aucune "
|
|
|
|
|
"relation avec une autre factoid (clef), elle devrait être supprimée de la "
|
|
|
|
|
"base de données.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
|
|
|
|
|
"sur le canal lui-même."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:654
|
|
|
|
|
msgid "You have to be at least voiced to remove factoids."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez au moins être voice pour supprimer des factoids."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:674
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is no such factoid."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette factoid n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:684
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid factoid number."
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de factoid invalide."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:689
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to "
|
|
|
|
|
"designate all of them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez "
|
|
|
|
|
"supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:697
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Returns random factoids from the database for <channel>. <channel>\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> "
|
|
|
|
|
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:719
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "I couldn't find a factoid."
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne peux trouver une factoid"
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:724
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
|
"channel\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. "
|
|
|
|
|
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
|
|
|
|
|
"même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:750
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
|
|
|
|
|
msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s, et il y a eu %n."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:753
|
2011-02-26 10:45:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "time"
|
|
|
|
|
msgstr "rappel"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:763
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
|
|
|
|
|
" <regexp>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] <clef> <nombre> <expression régulière>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec "
|
|
|
|
|
"l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
|
|
|
|
|
"pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:777
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "I couldn't find any key %q"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne peux trouver de clef %q"
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:792
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is "
|
|
|
|
|
"given,\n"
|
|
|
|
|
" its associated value is taken as a regexp and matched against the "
|
|
|
|
|
"keys.\n"
|
|
|
|
|
" If --values is given, search the value space instead of the "
|
|
|
|
|
"keyspace.\n"
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<canal>] [--values] [--{regexp} <expression régulière>] [<glob>...]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, "
|
|
|
|
|
"recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values "
|
|
|
|
|
"est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> "
|
|
|
|
|
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:829 plugin.py:838
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No keys matched that query."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête."
|
|
|
|
|
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:834 plugin.py:843
|
2010-10-27 19:48:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
|
2014-01-21 22:41:11 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."
|