Limnoria/plugins/Unix/locales/fi.po

321 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-12-10 11:38:51 +01:00
# Unix plugin in Limnoria
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2012-04-15 17:54:48 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-04-15 18:47+EEST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 18:54+0200\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2011-12-23 10:51:49 +01:00
"Language: \n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:47
msgid ""
"The \"progstats\" command can reveal potentially sensitive\n"
" information about your machine. Here's an example of its output:\n"
"\n"
" %s\n"
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"\"Progstats\" komento voi paljastaa mahdollisesti henkilökohtaista tietoa tietokoneestasi.\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" Tässä on näyte sen ulostulosta:\n"
"\n"
" %s\n"
#: config.py:51
msgid "Would you like to disable this command for non-owner users?"
msgstr "Haluaisitko poistaa tämän komennon käytöstä muille käyttäjille, kuin omistajille?"
#: config.py:59
msgid ""
"Determines\n"
" what command will be called for the fortune command."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää minkä komennon 'fortune'\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" komento kutsuu."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether only short fortunes will be\n"
" used if possible. This sends the -s option to the fortune program."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää käytetäänkö vain lyhyitä ennustuksia, jos se on mahdollista.\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" Tämä lähettää fortune ohjelmalle -s asetuksen."
#: config.py:65
msgid ""
"Determines whether fortune will give equal\n"
" weight to the different fortune databases. If false, then larger\n"
" databases will be given more weight. This sends the -e option to the\n"
" fortune program."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää antaako 'fortune'\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" yhtäpaljon painoa erilaisille ennustustietokannoille. Jos tämä asetus on 'false', niin\n"
" suuremmille tietokannoille annetaan enemmän painoa. Tämä lähettää -e asetuksen\n"
" ennustus ohjelmalle."
#: config.py:70
msgid ""
"Determines whether fortune will retrieve\n"
" offensive fortunes along with the normal fortunes. This sends the -a\n"
" option to the fortune program."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää hakeeko 'fortune' myös loukkaavia ennustuksia tavallisten\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" ennustusten lisäksi. Tämä lähettää -a\n"
" asetuksen ennustus ohjelmalle."
#: config.py:74
msgid ""
"Determines what specific file\n"
" (if any) will be used with the fortune command; if none is given, the\n"
" system-wide default will be used. Do note that this fortune file must be\n"
" placed with the rest of your system's fortune files."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää mitä tiettyä tietokantaa\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" (jos mitään) 'fortune' käyttää; jos yhtään ei ole käytetty, \n"
" järjestelmän laajuista oletusta käytetään. Huomaa, että tämän ennustustiedoston täytyy olla\n"
" sijoitettuna muiden järjestelmän ennustustiedostojen kanssa."
#: config.py:82
msgid ""
2011-12-23 10:51:49 +01:00
"Determines\n"
" what command will be called for the spell command."
msgstr ""
"Määrittää minkä komennon 'spell'\n"
" komento kutsuu."
#: config.py:85
msgid ""
"Determines what aspell dictionary will be used\n"
" for spell checking."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgstr ""
2011-12-23 10:51:49 +01:00
"Määrittää mitä aspell sanakirjaa käytetään\n"
" oikeinkirjoituksen tarkistukseen."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: config.py:90
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid ""
"Determines what\n"
" command will be called for the wtf command."
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"Määrittää minkä komennon\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
" 'wtf' komento kutsuu."
#: plugin.py:75
msgid ""
"<error number or code>\n"
"\n"
" Returns the number of an errno code, or the errno code of a number.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"<virhenumero tai koodi>\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"\n"
" Palauttaa virhenumeron , tai virhekoodin virhenumeron.\n"
" "
#: plugin.py:87
msgid "I can't find the errno number for that code."
msgstr "En voi löytää virhenumeroa tuolle koodille."
#: plugin.py:90
msgid "(unknown)"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "(tuntematon)"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
#: plugin.py:91
msgid "%s (#%i): %s"
msgstr "%s (#%i): %s"
#: plugin.py:96
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns various unix-y information on the running supybot process.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"\n"
" Palauttaa muutamia unixmaisia tietoja suoritettavasta supybot prosessista.\n"
" "
#: plugin.py:104
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the current pid of the process for this Supybot.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"\n"
" Palauttaa tämän Supybot prosessin nykyisen pidin.\n"
" "
#: plugin.py:114
msgid ""
"<password> [<salt>]\n"
"\n"
" Returns the resulting of doing a crypt() on <password>. If <salt> is\n"
" not given, uses a random salt. If running on a glibc2 system,\n"
" prepending '$1$' to your salt will cause crypt to return an MD5sum\n"
" based crypt rather than the standard DES based crypt.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"<salasana> [<suola>]\n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
"\n"
" Palauttaa crypt():in tuloksen <salasanaan>. Jos <suola> ei ole\n"
" annettu, satunnaista suolaa käytetään. Jos suoritetaan glibc2 järjestelmällä,\n"
" '$1$' lisääminen kryptaukseesi aiheuttaa MD5 summaan perustuvan kryptauksen, mielummin kuin\n"
" normaalin DES pohjaisen kryptin.\n"
" "
2011-12-10 11:38:51 +01:00
#: plugin.py:133
msgid ""
"<word>\n"
"\n"
" Returns the result of passing <word> to aspell/ispell. The results\n"
" shown are sorted from best to worst in terms of being a likely match\n"
" for the spelling of <word>.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"<sana>\n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
"\n"
" Palauttaa <sanan> lähetyksen aspell/ispell ohjelmaan. Palautuvat tulokset\n"
" näytetään järjestyksessä parhaasta huonompaan sillä perusteella, kuinka todennäköisesti ne ovat oikein kirjoitettuja\n"
" <sanoja>.\n"
" "
2011-12-10 11:38:51 +01:00
#: plugin.py:142
msgid "The spell checking command is not configured. If one is installed, reconfigure supybot.plugins.Unix.spell.command appropriately."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusohjelma ei ole säädetty. Jos sellainen on asennttu, säädä supybot.plugins.Unix.spell.command sopivaksi."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:148
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "<word> must begin with an alphabet character."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "<Sanan> täytyy alkaa aakkosellisella merkillä."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:170
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "No results found."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:181
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "%q may be spelled correctly."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "%q saattaa olla kirjoitettu oikein."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:183
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "I could not find an alternate spelling for %q"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "En löytänyt vaihtoehtoista kirjoitustapaa sanalle %q"
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:187
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "Possible spellings for %q: %L."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Mahdolliset kirjoitustavat sanalle %q ovat: %L."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:190
msgid "Something unexpected was seen in the [ai]spell output."
msgstr "Jotakin odottamatonta nähtiin [ai]spellin ulostulossa."
#: plugin.py:196
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a fortune from the *nix fortune program.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
"\n"
" Palauttaa ennustuksen *nix ennustusohjelmalta.\n"
" "
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:217
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "It seems the configured fortune command was not available."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Näyttää siltä, että määritetty ennustusohjelma ei ollut saatavilla."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:226
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "The fortune command is not configured. If fortune is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.fortune.command configuration variable appropriately."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Ennustuskomento ei ole määritetty. Jos fortune on asennettu tähän järjestelmään, määritä uudelleen asetusarvo supybot.plugins.Unix.fortune.command oikein."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:233
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid ""
"[is] <something>\n"
"\n"
" Returns wtf <something> is. 'wtf' is a *nix command that first\n"
" appeared in NetBSD 1.5. In most *nices, it's available in some sort\n"
" of 'bsdgames' package.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"[is] <jokin>\n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
"\n"
" Palauttaa mikä ihme <jokin> on. 'wtf' on *nix komento, joka ilmestyi ensin\n"
" NetBSD 1.5 käyttöjärjestelmässä. Suurimmassa osassa *nixeistä, se on saatavilla jonkinlaisessa\n"
" 'bsdgames' paketissa.\n"
" "
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:248
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "It seems the configured wtf command was not available."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Vaikuttaa siltä, ettei määritetty wtf komento ollut saatavilla."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:257
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid "The wtf command is not configured. If it is installed on this system, reconfigure the supybot.plugins.Unix.wtf.command configuration variable appropriately."
2011-12-18 11:46:43 +01:00
msgstr "Wtf komento ei ole määritetty. Jos se on asennettu tähän järjestelmään, määritä supybot.plugins.Unix.wtf.command asetusarvo oikein."
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:265
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid ""
"[--c <count>] [--i <interval>] [--t <ttl>] [--W <timeout>] <host or ip>\n"
" Sends an ICMP echo request to the specified host.\n"
" The arguments correspond with those listed in ping(8). --c is\n"
" limited to 10 packets or less (default is 5). --i is limited to 5\n"
" or less. --W is limited to 10 or less.\n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"[--c <määrä>] [--i <kesto>] [--t <ttl>] [--W <aikakatkaisu>] <isäntä tai ip>\n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
" Lähettää ICMP kaiutuspyynnön määritettyyn isäntään.\n"
" Parametrin täsmäävät niihin, jotka on määritetty ohjekirjasivulla ping(8). --c on\n"
" rajoitettu kymmeneen tai vähempään (oletus on 5). --i on rajoitettu viiteen\n"
" tai vähempään. --W on rajoitettu kymmeneen tai vähempään.\n"
" "
2011-12-10 11:38:51 +01:00
2011-12-23 10:51:49 +01:00
#: plugin.py:317
2011-12-10 11:38:51 +01:00
msgid ""
2012-04-15 17:54:48 +02:00
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the uptime from the system the bot is runnning on.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejän\n"
" Palauttaa järjestelmän, jolla botti on ylläoloajan.\n"
" "
#: plugin.py:345
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the uname -a from the system the bot is runnning on.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa komennon \"uname -a\" ulostulon järjestelmästä, jossa botti on.\n"
" "
#: plugin.py:373
msgid ""
2011-12-10 11:38:51 +01:00
"<command to call with any arguments> \n"
" Calls any command available on the system, and returns its output.\n"
" Requires owner capability.\n"
" Note that being restricted to owner, this command does not do any\n"
" sanity checking on input/output. So it is up to you to make sure\n"
" you don't run anything that will spamify your channel or that \n"
" will bring your machine to its knees. \n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00
msgstr ""
"<komento kutsuttavaksi millä tahansa parametreillä> \n"
2011-12-18 11:46:43 +01:00
" Kutsuu minkä tahansa komennon, joka on saatavilla järjestelmässä, ja palauttaa sen ulostulon.\n"
" Vaatii owner valtuuden.\n"
" Huomaa, että, koska tämä komento on rajoitettu omistajalle, se ei tee\n"
" minkäänlaista järjellisyystarkistusta sisäänmenoon/ulostuloon. Joten riippuu sinusta, että teet varmaksi, ettet suorita mitään, mikä sotkee kanavaasi, tai joka\n"
" laittaa koneesi\n"
" polvilleen. \n"
" "
2011-12-23 10:51:49 +01:00