2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
2014-01-21 16:48:13 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: config.py:46
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines the\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for "
|
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
|
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" the empty string, the timestamp will not be shown."
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Détermine la chaîne de format pour les timestamps. Référez-vous à la "
|
|
|
|
|
"documentation du module Python time pour voir quels formats sont acceptés. "
|
|
|
|
|
"Si vous définissez cette variable à une chaîne vide, le timestamp ne sera "
|
|
|
|
|
"pas affiché."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:75
|
|
|
|
|
msgid "This plugin allows you to use different time-related functions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:78
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage "
|
|
|
|
|
"is\n"
|
|
|
|
|
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + "
|
|
|
|
|
"30*60'.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
|
|
|
|
|
" future.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<années>y] [<semaines>w] [<jours>d] [<heures>h] [<minutes>m] [<secondes>s]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le nombre de secondes de la date donnée. Un exemple d'utilisation "
|
|
|
|
|
"est \"seconds 2h 30m\", ce qui retournera 9000. Utile pour planifier des "
|
|
|
|
|
"évènement à un certain nombre de secondes dans le futur."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:113
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"[<time string>]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" <time string> can be any number of natural formats; just try "
|
|
|
|
|
"something\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" and see if it will work.\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" If the <time string> is not given, defaults to now.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<moment>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le nombre de secondes depuis le <moment>. Le <moment> peut être "
|
|
|
|
|
"n'importe lequel des formats naturels, essayez seulement, et voyez si ça "
|
|
|
|
|
"marche.<moment> vaut l’instant actuel par défaut."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:124 plugin.py:141
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This command is not available on this bot, ask the owner to install the "
|
|
|
|
|
"python-dateutil library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette commande n’est pas disponible sur ce bot, demandez au/à la "
|
|
|
|
|
"propriétaire d’installer la bibliothèque python-dateutil."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:131 plugin.py:150
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "That's right now!"
|
|
|
|
|
msgstr "C'est maintenant !"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:136
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<time string>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<moment>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le nombre de secondes depuis le <moment>."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:155
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<seconds since epoch>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime "
|
|
|
|
|
"if\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" no <seconds since epoch> is given.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<temps>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
" Renvoie le ctime pour le moment il y a <temps> secondes, ou le "
|
|
|
|
|
"ctime courant, si aucun <temps> n'est donné."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:161
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "number of seconds since epoch"
|
|
|
|
|
msgstr "nombre de secondes depuis une époque"
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"[<channel>] [<format>] [<seconds since epoch>]\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
|
|
|
|
|
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used. If\n"
|
|
|
|
|
" <channel> is given without <format>, uses the format for <channel>.\n"
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[<format>] [<temps>]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
"Retourne le temps courant dans le <format>, ou, si le <format> n'est pas "
|
|
|
|
|
"donné, utilise le format actuellement configuré pour le canal. Si le <temps> "
|
|
|
|
|
"n'est pas donné, le temps actuel est utilisé."
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:188
|
2010-10-30 12:10:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<seconds>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
|
|
|
|
|
" <seconds>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<secondes>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Retourne le nombre de <secondes>, joliement formatté."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-22 09:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"<region>/<city> (or <region>/<state>/<city>)\n"
|
2011-01-22 09:54:53 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
" Takes a city and its region, and returns its local time. This\n"
|
|
|
|
|
" command uses the IANA Time Zone Database."
|
2011-01-22 09:54:53 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<zone>/<ville>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Prend en argument une ville et sa zone, et retourne le temps local."
|
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:205
|
|
|
|
|
msgid "Unknown timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Timezone inconnue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:207
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
"Timezone-related commands are not available. Your administrator need to "
|
|
|
|
|
"either upgrade Python to version 3.9 or greater, or install pytz."
|
2014-01-21 16:56:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 09:54:53 +01:00
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
|
#: plugin.py:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[<year> <month> <day>]\n"
|
|
|
|
|
" Returns a the Discordian date today, or an optional different date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'ddate' module is not installed. Use '%s -m pip install --user ddate' or "
|
|
|
|
|
"see %u for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Python-tz is required by the command, but is not installed on this "
|
|
|
|
|
#~ "computer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Python-tz est requis par la commande, mais n'est pas installé sur cet "
|
|
|
|
|
#~ "ordinateur."
|
2011-01-22 09:54:53 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-15 13:44:43 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "A timezone must be in the format region/city."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Une timezone doit être dans le format zone/ville."
|