2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-16 18:28:05 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:05+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:46
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
|
|
|
|
" out."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il valore deve includere $value, altrimenti il valore del factoid non viene "
|
|
|
|
"mostrato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the Factoids plugins will\n"
|
|
|
|
" be browsable on the HTTP server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether factoids can be displayed\n"
|
|
|
|
" via the web server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:60
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Only allows a user with voice or above on a\n"
|
|
|
|
" channel to use the 'learn' and 'forget' commands."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.py:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines what separator must be used in \n"
|
|
|
|
" the learn command. Defaults to 'is' -- learn <key> is <value>. \n"
|
|
|
|
" Users might want to change this to something else, so it's\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" configurable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Determina quale separatore utilizzare nel comando \"learn\". Il predefinito "
|
|
|
|
"è\n"
|
|
|
|
" \"as\": learn <chiave> as <valore>. Gli utenti possono trovare più "
|
|
|
|
"comodo\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" \"is\" o altro, per cui è configurabile."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:68
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the bot will reply with the\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" single matching factoid if only one factoid matches when using the "
|
|
|
|
"search\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Determina se, usando il comando \"search\", il bot mosterà il contenuto del\n"
|
|
|
|
" factoid se ne trova uno solo corrispondente."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:72
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
|
|
|
|
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
|
|
|
|
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Determina se il bot risponderà a comandi non validi cercando un factoid;\n"
|
|
|
|
" fondamentalmente rende il comando \"whatis\" non necessario quando si\n"
|
|
|
|
" vogliono tutti i factoid per una chiave specifica."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:76
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you try to look up a nonexistent factoid,\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" this setting make the bot try to find some possible matching keys "
|
|
|
|
"through\n"
|
|
|
|
" several approximate matching algorithms and return a list of matching "
|
|
|
|
"keys,\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" before giving up."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Richiamando un factoid non esistente, con questa opzione il bot fa una "
|
|
|
|
"ricerca\n"
|
|
|
|
" di possibili chiavi corrispondenti tramite vari algoritmi di "
|
|
|
|
"approssimazione\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" e restituisce un elenco di chiavi simili."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:81
|
|
|
|
msgid "$value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: config.py:81
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the format of\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" the response given when a factoid's value is requested. All the "
|
|
|
|
"standard\n"
|
|
|
|
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and "
|
|
|
|
"\"$value\"\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" for the factoid's value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"Determina il formato delle risposte date quando viene richiesto il valore di "
|
|
|
|
"un\n"
|
|
|
|
" factoid. In aggiunta a \"$key\" per la chiave e \"$value\" per il "
|
|
|
|
"valore,\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" sono applicati tutti gli standard di sostituzione."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:111
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
msgstr "ID chiave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:112
|
|
|
|
msgid "id"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:113
|
|
|
|
msgid "fact"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:195
|
|
|
|
msgid "Provides the ability to show Factoids."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:288
|
|
|
|
msgid "You have to be at least voiced to teach factoids."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:325
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
|
|
|
|
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" itself. The word '%s' is necessary to separate "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" key from the value. It can be changed to another "
|
|
|
|
"word\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" via the learnSeparator registry value.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave> %s <valore>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Associa <chiave> a <valore>. <canale> è necessario solo se il "
|
|
|
|
"messaggio\n"
|
|
|
|
" non viene inviato nel canale stesso. La parola \"%s\" è necessaria "
|
|
|
|
"per\n"
|
|
|
|
" separare il valore della chiave; può essere modificata con una "
|
|
|
|
"diversa\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" tramite la voce di configurazione \"learnSeparator\".\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:345
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Try to typo-match input to possible factoids.\n"
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" Assume first letter is correct, to reduce processing time. \n"
|
|
|
|
" First, try a simple wildcard search.\n"
|
|
|
|
" If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:403 plugin.py:534
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "That's not a valid number for that key."
|
|
|
|
msgstr "Non è un numero valido per questa chiave."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:426 plugin.py:520 plugin.py:749
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "No factoid matches that key."
|
|
|
|
msgstr "Nessun factoid corrisponde a questa chiave."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:452
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] [--raw] <key> [<number>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
|
|
|
|
" number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n"
|
|
|
|
" given, no variable substitution will take place on the factoid.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
"channel\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] [--raw] <chiave> [<numero>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Cerca il valore di <chiave> nel database dei factoid. Fornendo un "
|
|
|
|
"numero\n"
|
|
|
|
" restituirà solo l'esatto factoid; se l'opzione --raw è specificata "
|
|
|
|
"non\n"
|
|
|
|
" verrà effettuata alcuna sostituzione di variabile. <canale> è "
|
|
|
|
"necessario\n"
|
|
|
|
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso. "
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:469 plugin.py:674
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "key id"
|
|
|
|
msgstr "ID chiave"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:482
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Adds a new key <newkey> for factoid associated with <oldkey>.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <number> is only necessary if there's more than one factoid "
|
|
|
|
"associated\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" with <oldkey>.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function "
|
|
|
|
"with\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave vecchia> <chiave nuova> [<numero>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Aggiunge <chiave nuova> al factoid associato a <chiave vecchia>.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <numero> è necessario solo se c'è più di un factoid associato a "
|
|
|
|
"<chiave vecchia>.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" La stessa cosa può essere ottenuta utilizzando la funzione \"learn"
|
|
|
|
"\"\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" con una nuova chiave su un factoid esistente.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:529 plugin.py:546
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "This key-factoid relationship already exists."
|
|
|
|
msgstr "Questa relazione chiave-factoid esiste già."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:537
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This key has more than one factoid associated with it, but you have not "
|
|
|
|
"provided a number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa chiave ha più di un factoid associato ma non è stato fornito un "
|
|
|
|
"numero."
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:551
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid "
|
|
|
|
"keys\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" returned is set by the rankListLength registry value.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n"
|
|
|
|
" included in output.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n"
|
|
|
|
" alphabetically, instead of by rank.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
"channel\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] [--plain] [--alpha] [<numero>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Riporta un elenco dei factoid più utilizzati. Se <numero> non è "
|
|
|
|
"fornito,\n"
|
|
|
|
" corrisponde al numero di chiavi definite dalla voce di registro "
|
|
|
|
"rankListLength.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Se l'opzione --plain è specificata, i numeri di classifica e il "
|
|
|
|
"conteggio\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" dell'uso non verranno inclusi nel risultato.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Se l'opzione --alpha è specificata in aggiunta a --plain, le chiavi "
|
|
|
|
"saranno\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" ordinate alfabeticamente anziché per numero di classifica.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel "
|
|
|
|
"canale stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:596
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
|
|
|
|
"isn't\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Blocca i factoid associati a <chiave> in modo che non sia possibile "
|
|
|
|
"rimuoverne o\n"
|
|
|
|
" aggiungerne. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene "
|
|
|
|
"inviato nel canale stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:614
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message "
|
|
|
|
"isn't\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Sblocca i factoid associati a <chiave> in modo che sia possibile "
|
|
|
|
"rimuoverne o\n"
|
|
|
|
" aggiungerne. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene "
|
|
|
|
"inviato nel canale stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:653
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Removes a key-fact relationship for key <key> from the factoids\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" database. If there is more than one such relationship for this "
|
|
|
|
"key,\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" a number is necessary to determine which one should be removed.\n"
|
|
|
|
" A * can be used to remove all relationships for <key>.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships "
|
|
|
|
"to\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" a factoid (key), it shall be removed from the database.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" <channel> is only necessary if\n"
|
|
|
|
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave> [<numero>|*]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Rimuove una relazione chiave-factoid di <chiave> dal database.\n"
|
|
|
|
" Se è presnete più di una associazione, è necessario un numero per\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" determinare quale vada rimossa. Un * (asterisco) può essere "
|
|
|
|
"utilizzato\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" per rimuovere tutte le relazioni di <chiave>.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Se in seguito a questa operazione la chiave (factoid) rimane senza "
|
|
|
|
"una\n"
|
|
|
|
" relazione con un factoid (chiave), questa andrà rimossa dal "
|
|
|
|
"database.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel "
|
|
|
|
"canale stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:668
|
|
|
|
msgid "You have to be at least voiced to remove factoids."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.py:688
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "There is no such factoid."
|
|
|
|
msgstr "Non c'è alcun factoid."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:698
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid factoid number."
|
|
|
|
msgstr "Numero di factoid non valido."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:703
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to "
|
|
|
|
"designate all of them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s factoid hanno questa chiave; specifica quale desideri rimuovere o "
|
|
|
|
"utilizza * per definirli tutti."
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:711
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Returns random factoids from the database for <channel>. <channel>\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Restituisce un factoid casuale dal database di <canale>. <canale> è\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale "
|
|
|
|
"stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:733
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "I couldn't find a factoid."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare un factoid."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:738
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
|
|
|
|
"channel\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" itself.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Fornisce informazioni sui factoid associati a <chiave>. <canale> è\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale "
|
|
|
|
"stesso.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:764
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
|
|
|
|
msgstr "#%i è stato aggiunto da %s il %s e richiamato %n"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:767
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "time"
|
|
|
|
msgstr "volte"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:777
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
|
|
|
|
" <regexp>.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] <chiave> <numero> <regexp>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Modifica il <numero> del factoid associato a <chiave> in base a "
|
|
|
|
"<regexp>.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:791
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "I couldn't find any key %q"
|
|
|
|
msgstr "Non trovo nessuna chiave %q"
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:806
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
"[<channel>] [--values] [--regexp <value>] [--author <username>] "
|
|
|
|
"[<glob> ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is "
|
|
|
|
"given,\n"
|
|
|
|
" its associated value is taken as a regexp and matched against the "
|
|
|
|
"keys.\n"
|
|
|
|
" If --values is given, search the value space instead of the "
|
|
|
|
"keyspace.\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[<canale>] [--values] [--{regexp} <valore>] [<glob> ...]\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
" Cerca le chiavi corrispondenti a <glob pattern>. Se --regexp è "
|
|
|
|
"fornita,\n"
|
|
|
|
" ricerca le chiavi corrispondenti all'espressione regolare. Se --"
|
|
|
|
"values è\n"
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
" specificato, cerca i valori piuttosto che le chiavi.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:854 plugin.py:864
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "No keys matched that query."
|
|
|
|
msgstr "Nessuna chiave corrisponde a questa richiesta."
|
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#: plugin.py:860 plugin.py:870
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A questa richiesta corrispondono più di 100 chiavi, restringi la ricerca."
|
2011-07-22 01:36:07 +02:00
|
|
|
|
2022-02-06 00:14:47 +01:00
|
|
|
#~ msgid "$key could be $value."
|
|
|
|
#~ msgstr "$key potrebbe essere $value."
|