mirror of
https://github.com/ergochat/ergo.git
synced 2024-12-22 18:52:41 +01:00
New translations help.lang.json (French)
This commit is contained in:
parent
74bc7a2ef0
commit
7a3da37b0d
6
languages/fr-FR-help.lang.json
vendored
6
languages/fr-FR-help.lang.json
vendored
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
{
|
||||
"= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets d’aide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
|
||||
"== Channel Modes ==\n\nOragono supports the following channel modes:\n\n +b | Client masks that are banned from the channel (e.g. *!*@127.0.0.1)\n +e | Client masks that are exempted from bans.\n +I | Client masks that are exempted from the invite-only flag.\n +i | Invite-only mode, only invited clients can join the channel.\n +k | Key required when joining the channel.\n +l | Client join limit for the channel.\n +m | Moderated mode, only privileged clients can talk on the channel.\n +n | No-outside-messages mode, only users that are on the channel can send\n | messages to it.\n +R | Only registered users can join the channel.\n +M | Only registered or voiced users can speak in the channel.\n +s | Secret mode, channel won't show up in /LIST or whois replies.\n +t | Only channel opers can modify the topic.\n +E | Roleplaying commands are enabled in the channel.\n +C | Clients are blocked from sending CTCP messages in the channel.\n +u | Auditorium mode: JOIN, PART, QUIT, NAMES, and WHO are hidden\n hidden from unvoiced clients.\n +U | Op-moderated mode: messages from unprivileged clients are sent\n only to channel operators.\n\n= Prefixes =\n\n +q (~) | Founder channel mode.\n +a (&) | Admin channel mode.\n +o (@) | Operator channel mode.\n +h (%) | Halfop channel mode.\n +v (+) | Voice channel mode.": "== Modes de Salon ==\n\nOragono propose les modes de salon suivants :\n\n +b | Masques bannis (i.e. *!*@127.0.0.1).\n +e | Masques immunisés au bannissement.\n +I | Masques exemptés d’invitation.\n +i | Invitation requise.\n +k | Clé requise.\n +l | Places limitées.\n +m | Seul·e·s les utilisateurices privilégié·e·s peuvent intervenir.\n +n | Aucun message extérieur, seul·e·s les utilisateurices présent·e·s peuvent intervenir.\n +R | Seul·e·s les utilisateurices enregistré·e·s peuvent intervenir.\n +M | Seul·e·s les utilisateurices enregistrées ou privilégié·e·s peuvent intervenir.\n +s | Secret, le salon n’apparaît pas via /list ou /whois.\n +t | Seul·e·s les opérateurices peuvent changer le sujet.\n +E | Commandes dédiées au jeu de rôle mises à disposition.\n +C | Désactivation des messages CTCP.\n +u | Masquage des arrivées, départs, et noms pour les utilisateurices dévoisé·e·s.\n +U | Seul·e·s les opérateurices peuvent voir les messages d’utilisateurices dévoisé·e·s.\n\n= Préfixes =\n\n +q (~) | Fondateurice.\n +a (&) | Administrateurice.\n +o (@) | Opérateurice.\n +h (%) | Modérateurice.\n +v (+) | Utilisateurice voisé·e.",
|
||||
"== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n a | Local announcements.\n c | Local client connections.\n j | Local channel actions.\n k | Local kills.\n n | Local nick changes.\n o | Local oper actions.\n q | Local quits.\n t | Local /STATS usage.\n u | Local client account actions.\n x | Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n v | Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques d’opérateurice suivants :\n\n a | Annonces locales.\n c | Connexions locales.\n j | Actions liées au salon.\n k | Éliminations des utilisateurices.\n n | Changements de noms.\n o | Actions des opérateurices.\n q | Déconnexions locales.\n t | Utilisations des statistiques.\n u | Actions des utilisateurices.\n x | Bannissements des utilisateurices.\n v | Changements d’hôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus l’utilisations des statistiques.",
|
||||
"== User Modes ==\n\nOragono supports the following user modes:\n\n +a | User is marked as being away. This mode is set with the /AWAY command.\n +i | User is marked as invisible (their channels are hidden from whois replies).\n +o | User is an IRC operator.\n +R | User only accepts messages from other registered users.\n +s | Server Notice Masks (see help with /HELPOP snomasks).\n +Z | User is connected via TLS.\n +B | User is a bot.\n +E | User can receive roleplaying commands.\n +T | CTCP messages to the user are blocked.": "== Modes d’Utilisateurice ==\n\nOragono propose les modes d’utilisateurice suivants :\n\n +a | Absent·e. S’active via /away.\n +i | Invisible. Salons masqués en /whois.\n +o | Opérateurice.\n +R | Accepte seulement les messages d’utilisateurices enregistré·e·s.\n +s | Masques de notification serveur. Voir /helpop snomasks.\n +Z | Connecté·e via TLS.\n +B | Robox.\n +E | Accepte les commandes pour le jeu de rôle.\n +T | Refuse les messages de type CTCP.",
|
||||
"@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus d’informations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
|
||||
"ACC LS\nACC REGISTER <accountname> [callback_namespace:]<callback> [cred_type] :<credential>\nACC VERIFY <accountname> <auth_code>\n\nUsed in account registration. See the relevant specs for more info:\nhttps://oragono.io/specs.html": "ACC LS\nACC REGISTER Nom [callback_namespace:]<rappel> [cred_type] :<référence>\nACC VERIFY Nom Code\n\nCommandes utilisées pour l’enregistrement des comptes. Cf. spécifications :\nhttps://oragono.io/specs.html",
|
||||
"AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message d’ambiance. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
"PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
|
||||
"PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
|
||||
"QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
|
||||
"REGISTER <email | *> <password>\n\nRegisters an account in accordance with the draft/register capability.": "REGISTER adresse@électroniq.ue mot-de-passe\n\nCrée un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||
"REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
|
||||
"RELAYMSG <channel> <spoofed nick> :<message>\n\nThis command lets channel operators relay messages to their\nchannel from other messaging systems using relay bots. The\nspoofed nickname MUST contain a forwardslash.\n\nFor example:\n\tRELAYMSG #ircv3 Mallory/D :Welp, we linked Discord...": "RELAYMSG #Salon Nom :Message\n\nCette commande offre aux opérateurices de relayer\nvers leur salon, des messages provenant d’autres services\nde discussion en ligne. Le nom doit contenir une barre oblique.\n\nExample :\n\tRELAYMSG #Couture Julie/D :Voici un message envoyé depuis Discord !",
|
||||
"RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
|
||||
"RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de l’identification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
|
||||
"RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale d’Unicode afin d’étendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
|
||||
@ -57,10 +61,12 @@
|
||||
"TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche l’heure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
|
||||
"TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
|
||||
"UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur l’adresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
|
||||
"UNINVITE <nickname> <channel>\n\nUNINVITE rescinds a channel invitation sent for an invite-only channel.": "UNINVITE Nom #Salon\n\nAnnule une invitation précédemment envoyée.",
|
||||
"UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
|
||||
"USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom d’utilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de l’identification au serveur, établissant le\nnom d’utilisateurice et le « nom réel » donnés à la connexion.",
|
||||
"USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusqu’à dix noms séparés par une espace.",
|
||||
"USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS n’est pas implémentée.",
|
||||
"VERIFY <account> <password>\n\nVerifies an account in accordance with the draft/register capability.": "VERIFY Nom Mot-de-passe\n\nVérifie un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||
"VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version d’Oragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
|
||||
"WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom d’hôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les « bouncers », leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
|
||||
"WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations d’un·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user