mirror of
https://github.com/ergochat/ergo.git
synced 2024-11-11 06:29:29 +01:00
commit
013c138977
2
languages/fr-FR-chanserv.lang.json
vendored
2
languages/fr-FR-chanserv.lang.json
vendored
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
{
|
||||
"$bAMODE$b modifies persistent mode settings for channel members.": "$bAMODE$b modifie les modes persistants attribués aux membres du salon.",
|
||||
"$bCLEAR$b removes users or settings from a channel.": "$bCLEAR$b retire utilisateurices ou réglages d’un salon.",
|
||||
"$bDEOP$b removes the given user (or yourself) from a channel admin.": "$bDEOP$b lève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
|
||||
"$bGET$b queries the current values of a channel's settings": "$bGET$b liste les réglages actuels d’un salon.",
|
||||
"$bHISTORY$b\n'history' lets you control how channel history is stored. Your options are:\n1. 'off' [no history]\n2. 'ephemeral' [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on' [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default' [use the server default]": "$bHISTORY$b\nDéfinit la façon dont l’historique est conservé. Les options disponibles sont :\na) On Historique enregistré en base de données, si disponible.\nb) Off Historique désactivé.\nc) Default Utilise le réglage du serveur.\nd) Ephemeral Historique temporaire, sans base de données.",
|
||||
"$bINFO$b displays info about a registered channel.": "$bINFO$b affiche les détails d’un salon enregistré.",
|
||||
@ -17,6 +18,7 @@
|
||||
"Syntax: $INFO #channel$b\n\nINFO displays info about a registered channel.": "Syntaxe : $bINFO #Salon$b\n\nINFO affiche les détails d’un salon enregistré.",
|
||||
"Syntax: $bAMODE #channel [mode change] [account]$b\n\nAMODE lists or modifies persistent mode settings that affect channel members.\nFor example, $bAMODE #channel +o dan$b grants the the holder of the \"dan\"\naccount the +o operator mode every time they join #channel. To list current\naccounts and modes, use $bAMODE #channel$b. Note that users are always\nreferenced by their registered account names, not their nicknames.": "Syntaxe : $bAMODE #Salon [modes] [compte]$b\n\nAMODE liste, ou modifie, les modes persistants attribués aux membres d’un salon. Par exemple, $bAMODE #Nuage +o Julie$b donne à Julie le statut d’opérateurice à chaque fois qu’elle rejoint le salon #Nuage. Pour lister les comptes et modes actuels, utilisez $bAMODE #Salon$b. À noter que les utilisateurices sont toujours désigné·e·s selon le nom du compte, et non pas le pseudonyme.",
|
||||
"Syntax: $bCLEAR #channel target$b\n\nCLEAR removes users or settings from a channel. Specifically:\n\n$bCLEAR #channel users$b kicks all users except for you.\n$bCLEAR #channel access$b resets all stored bans, invites, ban exceptions,\nand persistent user-mode grants made with CS AMODE.": "Syntaxe : $bCLEAR #Salon Cible$b\n\nCLEAR retire utilisateurices ou réglages d’un salon. Spécifiquement :\n\n$bCLEAR #Salon Users$b expulse tou·te·s les utilisateurices à part vous.\n$bCLEAR #Salon Access$b efface tous les bannissements, exceptions, invitations,\net modes persistants établis via CS AMODE.",
|
||||
"Syntax: $bDEOP #channel [nickname]$b\n\nDEOP removes the given nickname, or yourself, the channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bDEOP #Salon (Nom)$b\n\nCommande réservée à lia fondateurice du salon.\nLève vos privilèges d’opérateurice, ou ceux d’une autre personne.",
|
||||
"Syntax: $bGET #channel <setting>$b\n\nGET queries the current values of the channel settings. For more information\non the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bGET #Salon Réglage$b\n\nGET liste les réglages actuels d’un salon. Les options disponibles\nsont consultables via la commande HELP SET.",
|
||||
"Syntax: $bLIST [regex]$b\n\nLIST returns the list of registered channels, which match the given regex.\nIf no regex is provided, all registered channels are returned.": "Syntaxe : $bLIST Regex$b\n\nAffiche les salons enregistrés, et correspondants à l’expression donnée,\nou une liste complète si aucune option n’est fournie.",
|
||||
"Syntax: $bOP #channel [nickname]$b\n\nOP makes the given nickname, or yourself, a channel admin. You can only use\nthis command if you're the founder of the channel.": "Syntaxe : $bOP #Salon [Nom]$b\n\nOP fait de vous, ou de quelqu’un d’autre, un·e administrateurice du salon. Cette commande est seulement disponible si vous avez créé ledit salon.",
|
||||
|
6
languages/fr-FR-help.lang.json
vendored
6
languages/fr-FR-help.lang.json
vendored
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
{
|
||||
"= Help Topics =\n\nCommands:\n%[1]s\n\nRPL_ISUPPORT Tokens:\n%[2]s\n\nInformation:\n%[3]s": "= Sujets d’aide =\n\nCommandes :\n%[1]s\n\nJetons RPL_ISUPPORT :\n%[2]s\n\nInformation :\n%[3]s",
|
||||
"== Channel Modes ==\n\nOragono supports the following channel modes:\n\n +b | Client masks that are banned from the channel (e.g. *!*@127.0.0.1)\n +e | Client masks that are exempted from bans.\n +I | Client masks that are exempted from the invite-only flag.\n +i | Invite-only mode, only invited clients can join the channel.\n +k | Key required when joining the channel.\n +l | Client join limit for the channel.\n +m | Moderated mode, only privileged clients can talk on the channel.\n +n | No-outside-messages mode, only users that are on the channel can send\n | messages to it.\n +R | Only registered users can join the channel.\n +M | Only registered or voiced users can speak in the channel.\n +s | Secret mode, channel won't show up in /LIST or whois replies.\n +t | Only channel opers can modify the topic.\n +E | Roleplaying commands are enabled in the channel.\n +C | Clients are blocked from sending CTCP messages in the channel.\n +u | Auditorium mode: JOIN, PART, QUIT, NAMES, and WHO are hidden\n hidden from unvoiced clients.\n +U | Op-moderated mode: messages from unprivileged clients are sent\n only to channel operators.\n\n= Prefixes =\n\n +q (~) | Founder channel mode.\n +a (&) | Admin channel mode.\n +o (@) | Operator channel mode.\n +h (%) | Halfop channel mode.\n +v (+) | Voice channel mode.": "== Modes de Salon ==\n\nOragono propose les modes de salon suivants :\n\n +b | Masques bannis (i.e. *!*@127.0.0.1).\n +e | Masques immunisés au bannissement.\n +I | Masques exemptés d’invitation.\n +i | Invitation requise.\n +k | Clé requise.\n +l | Places limitées.\n +m | Seul·e·s les utilisateurices privilégié·e·s peuvent intervenir.\n +n | Aucun message extérieur, seul·e·s les utilisateurices présent·e·s peuvent intervenir.\n +R | Seul·e·s les utilisateurices enregistré·e·s peuvent intervenir.\n +M | Seul·e·s les utilisateurices enregistrées ou privilégié·e·s peuvent intervenir.\n +s | Secret, le salon n’apparaît pas via /list ou /whois.\n +t | Seul·e·s les opérateurices peuvent changer le sujet.\n +E | Commandes dédiées au jeu de rôle mises à disposition.\n +C | Désactivation des messages CTCP.\n +u | Masquage des arrivées, départs, et noms pour les utilisateurices dévoisé·e·s.\n +U | Seul·e·s les opérateurices peuvent voir les messages d’utilisateurices dévoisé·e·s.\n\n= Préfixes =\n\n +q (~) | Fondateurice.\n +a (&) | Administrateurice.\n +o (@) | Opérateurice.\n +h (%) | Modérateurice.\n +v (+) | Utilisateurice voisé·e.",
|
||||
"== Server Notice Masks ==\n\nOragono supports the following server notice masks for operators:\n\n a | Local announcements.\n c | Local client connections.\n j | Local channel actions.\n k | Local kills.\n n | Local nick changes.\n o | Local oper actions.\n q | Local quits.\n t | Local /STATS usage.\n u | Local client account actions.\n x | Local X-lines (DLINE/KLINE/etc).\n v | Local vhost changes.\n\nTo set a snomask, do this with your nickname:\n\n /MODE <nick> +s <chars>\n\nFor instance, this would set the kill, oper, account and xline snomasks on dan:\n\n /MODE dan +s koux": "== Notifications ==\n\nOragono propose les masques d’opérateurice suivants :\n\n a | Annonces locales.\n c | Connexions locales.\n j | Actions liées au salon.\n k | Éliminations des utilisateurices.\n n | Changements de noms.\n o | Actions des opérateurices.\n q | Déconnexions locales.\n t | Utilisations des statistiques.\n u | Actions des utilisateurices.\n x | Bannissements des utilisateurices.\n v | Changements d’hôtes virtuels.\n\nLeur activation est possible via une simple commande, par exemple :\n /mode Julie +s cat\nActivera pour Julie, la surveillance des annonces et connexions locales, plus l’utilisations des statistiques.",
|
||||
"== User Modes ==\n\nOragono supports the following user modes:\n\n +a | User is marked as being away. This mode is set with the /AWAY command.\n +i | User is marked as invisible (their channels are hidden from whois replies).\n +o | User is an IRC operator.\n +R | User only accepts messages from other registered users.\n +s | Server Notice Masks (see help with /HELPOP snomasks).\n +Z | User is connected via TLS.\n +B | User is a bot.\n +E | User can receive roleplaying commands.\n +T | CTCP messages to the user are blocked.": "== Modes d’Utilisateurice ==\n\nOragono propose les modes d’utilisateurice suivants :\n\n +a | Absent·e. S’active via /away.\n +i | Invisible. Salons masqués en /whois.\n +o | Opérateurice.\n +R | Accepte seulement les messages d’utilisateurices enregistré·e·s.\n +s | Masques de notification serveur. Voir /helpop snomasks.\n +Z | Connecté·e via TLS.\n +B | Robox.\n +E | Accepte les commandes pour le jeu de rôle.\n +T | Refuse les messages de type CTCP.",
|
||||
"@+client-only-tags TAGMSG <target>{,<target>}\n\nSends the given client-only tags to the given targets as a TAGMSG. See the IRCv3\nspecs for more info: http://ircv3.net/specs/core/message-tags-3.3.html": "@+Client-only-tags TAGMSG Nom (,Nom)\n\nEnvoie les « client-only tags » aux utilisateurices donné·e·s via TAGMSG.\nPour plus d’informations, voir les spécifications IRCv3 :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/message-tags.html",
|
||||
"ACC LS\nACC REGISTER <accountname> [callback_namespace:]<callback> [cred_type] :<credential>\nACC VERIFY <accountname> <auth_code>\n\nUsed in account registration. See the relevant specs for more info:\nhttps://oragono.io/specs.html": "ACC LS\nACC REGISTER Nom [callback_namespace:]<rappel> [cred_type] :<référence>\nACC VERIFY Nom Code\n\nCommandes utilisées pour l’enregistrement des comptes. Cf. spécifications :\nhttps://oragono.io/specs.html",
|
||||
"AMBIANCE <target> <text to be sent>\n\nThe AMBIANCE command is used to send a scene notification to the given target.": "AMBIANCE Destination :Message\n\t\t\nCette commande envoie un message d’ambiance. Requière l’activation\ndu mode jeu de rôle (+E) sur le salon ou l’utilisateurice donné·e.\n\nExemple : AMBIANCE #Salon :Juste à côté du feu de cheminée, se trouvait un chat qui ronronnait.",
|
||||
@ -43,7 +45,9 @@
|
||||
"PONG <args>...\n\nReplies to a PING. Used to check link connectivity.": "PONG (Arguments)\n\nRépond à un PING. Sert à vérifier la connexion au serveur.",
|
||||
"PRIVMSG <target>{,<target>} <text to be sent>\n\nSends the text to the given targets as a PRIVMSG.": "PRIVMSG Nom(,Nom) Texte à émettre\n\nEnvoie un message privé aux utilisateurices listé·e·s.",
|
||||
"QUIT [reason]\n\nIndicates that you're leaving the server, and shows everyone the given reason.": "QUIT (Raison)\n\nQuitte le serveur, en annonçant la raison si spécifiée.",
|
||||
"REGISTER <email | *> <password>\n\nRegisters an account in accordance with the draft/register capability.": "REGISTER adresse@électroniq.ue mot-de-passe\n\nCrée un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||
"REHASH\n\nReloads the config file and updates TLS certificates on listeners": "REHASH\n\nMet à jour les certificats et la configuration du serveur.",
|
||||
"RELAYMSG <channel> <spoofed nick> :<message>\n\nThis command lets channel operators relay messages to their\nchannel from other messaging systems using relay bots. The\nspoofed nickname MUST contain a forwardslash.\n\nFor example:\n\tRELAYMSG #ircv3 Mallory/D :Welp, we linked Discord...": "RELAYMSG #Salon Nom :Message\n\nCette commande offre aux opérateurices de relayer\nvers leur salon, des messages provenant d’autres services\nde discussion en ligne. Le nom doit contenir une barre oblique.\n\nExample :\n\tRELAYMSG #Couture Julie/D :Voici un message envoyé depuis Discord !",
|
||||
"RENAME <channel> <newname> [<reason>]\n\nRenames the given channel with the given reason, if possible.\n\nFor example:\n\tRENAME #ircv2 #ircv3 :Protocol upgrades!": "RENAME #AncienNom #NouveauNom (:Raison)\n\nRenomme le salon spécifié, avec ou sans raison donnée.",
|
||||
"RESUME <oldnick> [timestamp]\n\nSent before registration has completed, this indicates that the client wants to\nresume their old connection <oldnick>.": "RESUME <Nom> (Horodatage)\n\nCommande envoyée avant la complétion de l’identification, indiquant que\nle client demande à rétablir sa précédente connexion.",
|
||||
"RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono supports an experimental unicode casemapping designed for extended\nUnicode support. This casemapping is based off RFC 7613 and the draft rfc7613\ncasemapping spec here: https://oragono.io/specs.html": "RPL_ISUPPORT CASEMAPPING\n\nOragono propose une version expérimentale d’Unicode afin d’étendre\nsa compatibilité, basée sur la spécification RFC 7613. Voir :\nhttps://oragono.io/specs.html",
|
||||
@ -57,10 +61,12 @@
|
||||
"TIME [server]\n\nShows the time of the current, or the given, server.": "TIME (Serveur)\n\nAffiche l’heure du serveur actuel, ou celui spécifié.",
|
||||
"TOPIC <channel> [topic]\n\nIf [topic] is given, sets the topic in the channel to that. If [topic] is not\ngiven, views the current topic on the channel.": "TOPIC Salon (Sujet)\n\nAffiche le sujet actuel du salon, ou le remplace si un nouveau est donné.",
|
||||
"UNDLINE <ip>/<net>\n\nRemoves an existing ban on an IP address or a network.\n\n<net> is specified in typical CIDR notation. For example:\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24": "UNDLINE <IP>/<Net>\n\nLève un bannissement en cours sur l’adresse IP ou le réseau donné·e.\n\n<Net> est à spécifier selon la méthode CIDR.\n\nExemples :\n\t127.0.0.1/8\n\t8.8.8.8/24",
|
||||
"UNINVITE <nickname> <channel>\n\nUNINVITE rescinds a channel invitation sent for an invite-only channel.": "UNINVITE Nom #Salon\n\nAnnule une invitation précédemment envoyée.",
|
||||
"UNKLINE <mask>\n\nRemoves an existing ban on a mask.\n\nFor example:\n\tdan\n\tdan!5*@127.*": "UNKLINE <Masque>\n\nLève un bannissement en cours sur le masque donné.\n\nExemples :\n\tUNKLINE Nuve\n\tUNKLINE Nuve!6*@28.*",
|
||||
"USER <username> 0 * <realname>\n\nUsed in connection registration, sets your username and realname to the given\nvalues (though your username may also be looked up with Ident).": "USER <Nom d’utilisateurice> 0 * <Nom réel>\n\nCommande utilisée au cours de l’identification au serveur, établissant le\nnom d’utilisateurice et le « nom réel » donnés à la connexion.",
|
||||
"USERHOST <nickname>{ <nickname>}\n\t\t\nShows information about the given users. Takes up to 10 nicknames.": "USERHOST Nom (Nom)\n\t\t\nAffiche les informations des utilisateurices donné·e·s.\nAccepte jusqu’à dix noms séparés par une espace.",
|
||||
"USERS [parameters]\n\nThe USERS command is not implemented.": "USERS Paramètres\n\nLa commande USERS n’est pas implémentée.",
|
||||
"VERIFY <account> <password>\n\nVerifies an account in accordance with the draft/register capability.": "VERIFY Nom Mot-de-passe\n\nVérifie un compte en accord avec la capacité correspondante.",
|
||||
"VERSION [server]\n\nViews the version of software and the RPL_ISUPPORT tokens for the given server.": "VERSION (Serveur)\n\nAffiche la version d’Oragono utilisée par le serveur actuel, ou celui\nspécifié, ainsi que ses réglages RPL_ISUPPORT.",
|
||||
"WEBIRC <password> <gateway> <hostname> <ip> [:<flags>]\n\nUsed by web<->IRC gateways and bouncers, the WEBIRC command allows gateways to\npass-through the real IP addresses of clients:\nircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\n<flags> is a list of space-separated strings indicating various details about\nthe connection from the client to the gateway, such as:\n\n- tls: this flag indicates that the client->gateway connection is secure": "WEBIRC <Mot de passe> <Passerelle> <Nom d’hôte> <Adresse IP> [:<Marquages>]\n\nCommande utilisée par les passerelles Web<->IRC, et les « bouncers », leur permettant\nde relayer la véritable adresse IP des clients. Voir spécification :\nhttps://ircv3.net/specs/extensions/webirc.html\n\nLes <marquages> sont une liste de termes séparés par une espace, indiquant divers\ndétails au sujet de la connexion du client à la passerelle, comme par exemple :\n\n- TLS : ce marquage indique que le lien entre le client et la passerelle est sécurisé.",
|
||||
"WHO <name> [o]\n\nReturns information for the given user.": "WHO #Salon (ou Utilisateurice)\n\nAffiche les informations d’un·e utilisateurice, ou\nliste celleux présent·e·s dans un salon.",
|
||||
|
46
languages/fr-FR-irc.lang.json
vendored
46
languages/fr-FR-irc.lang.json
vendored
@ -26,13 +26,18 @@
|
||||
"- %s Message of the day - ": "- %s Message du jour - ",
|
||||
"... and other commands which have been disabled": "… et autres commandes ayant été désactivées",
|
||||
"A client is already using that account; try logging out and logging back in with SASL": "Ce compte est déjà en ligne, essayez de vous reconnecter via SASL",
|
||||
"A valid e-mail address is required": "Une adresse électronique valide est nécessaire",
|
||||
"Account %[1]s has vhost: %[2]s": "Le compte %[1]s a pour hôte virtuel : %[2]s",
|
||||
"Account %[1]s receives mode +%[2]s": "Le compte %[1]s reçoit le mode +%[2]s",
|
||||
"Account %[1]s suspended at %[2]s. Duration: %[3]s. %[4]s": "%[1]s a été suspendu·e à %[2]s, pour une durée de %[3]s. %[4]s",
|
||||
"Account %s has no vhost": "Le compte %s n’a pas d’hôte virtuel",
|
||||
"Account already exists": "Compte déjà existant",
|
||||
"Account created": "Compte créé",
|
||||
"Account created, pending verification; verification code has been sent to %s": "Compte créé, en attente de vérification ; le code de vérification a été envoyé à %s",
|
||||
"Account does not exist": "Ce compte n’existe pas",
|
||||
"Account registration is disabled": "La création de compte est désactivée",
|
||||
"Account successfully registered": "Compte créé avec succès",
|
||||
"Account was not suspended": "Le compte n’a pas été suspendu",
|
||||
"Account: %s": "Compte : %s",
|
||||
"Actual user@host, Actual IP": "Véritable utilisateurice@hôte, véritable IP",
|
||||
"Added D-Line for %s": "D-Line ajoutée pour %s",
|
||||
@ -75,21 +80,28 @@
|
||||
"Channel %s wasn't previously purged from the server": "Le salon %s n’a pas été éliminé du serveur",
|
||||
"Channel does not exist": "Ce canal n’existe pas",
|
||||
"Channel doesn't have roleplaying mode available": "Le mode « jeu de rôle » n’est pas disponible dans ce salon",
|
||||
"Channel is not invite-only": "Salon uniquement sur invitation",
|
||||
"Channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
|
||||
"Channel list is full": "La liste de canaux est pleine",
|
||||
"Channel registration is restricted to server operators": "L’enregistrement des salons est réservé aux opérateurices",
|
||||
"Channel renamed": "Canal renommé",
|
||||
"Channel renamed: %s": "Canal renommé : %s",
|
||||
"Channels with persistent history cannot be renamed": "Les salons dotés d’un historique persistant ne peuvent pas être renommés",
|
||||
"Client %d (currently attached client):": "Logiciel %d, actuellement attaché :",
|
||||
"Client %d:": "Logiciel %d :",
|
||||
"Client %s is always-on and cannot be fully removed by /KILL; consider /NS SUSPEND instead": "%s a une connexion permanente, et ne peut donc pas être exclu·e via /KILL ; utilisez plutôt /NS SUSPEND",
|
||||
"Client ID to logout should be an integer (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter devrait être un nombre entier",
|
||||
"Client already had the desired nickname": "Ce logiciel utilise déjà le nom souhaité",
|
||||
"Client reconnected": "Client reconnecté",
|
||||
"Client reconnected (message history may have been lost)": "Client reconnecté (l’historique des messages a pu être perdu)",
|
||||
"Client reconnected (up to %d seconds of message history lost)": "Client reconnecté (jusqu’à %d secondes de l’historique ont pu être perdues)",
|
||||
"Command not allowed during a multiline batch": "Commande non autorisée au cours d’une saisie multilignes",
|
||||
"Command restricted": "Commande limitée",
|
||||
"Connection: %s": "Connexion : %s",
|
||||
"Core Developers:": "Développeuxes Majeuxes :",
|
||||
"Could not accept ownership of channel %s": "Impossible de prendre possession du salon %s",
|
||||
"Could not delete message": "Impossible d’effacer le message",
|
||||
"Could not dispatch verification e-mail": "Impossible d’envoyer le courriel de vérification",
|
||||
"Could not find given client": "Client donné introuvable",
|
||||
"Could not generate EXTJWT token": "Impossible de créer un jeton EXTJWT",
|
||||
"Could not look up account name, proceeding anyway": "Nom de compte introuvable, merci de patienter",
|
||||
@ -97,6 +109,7 @@
|
||||
"Could not register": "Enregistrement impossible",
|
||||
"Could not remove ban [%s]": "Impossible de retirer le ban [%s]",
|
||||
"Could not retrieve history": "Historique introuvable",
|
||||
"Could not set or change nickname": "Impossible d’établir ou de changer le nom",
|
||||
"Could not successfully save new D-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle D-Line : %s",
|
||||
"Could not successfully save new K-LINE: %s": "Impossible d’enregistrer la nouvelle K-Line : %s",
|
||||
"Could not transfer channel": "Transfert du salon impossible",
|
||||
@ -125,6 +138,7 @@
|
||||
"Error opening export file: %v": "Erreur lors de l’ouverture des données exportées : %v",
|
||||
"Error reserving nickname": "Erreur lors de la réservation du nom",
|
||||
"Error while unregistering account": "Erreur au cours de la suppression du compte",
|
||||
"Failed to verify account": "Vérification du compte échouée",
|
||||
"First param must be a mask or channel": "Le premier paramètre doit être un masque, ou un salon",
|
||||
"For a more complete list of contributors, see our changelog:": "Pour une liste complète des contributeurices, voir le journal des modifications :",
|
||||
"For more details, try /%s HELP": "Pour plus de détails : /%s HELP",
|
||||
@ -159,12 +173,17 @@
|
||||
"Invalid mode %[1]s parameter: %[2]s": "Paramètre invalide pour le mode %[1]s : %[2]s",
|
||||
"Invalid mode change": "Changement de mode invalide",
|
||||
"Invalid multiline batch": "Saisie multilignes invalide",
|
||||
"Invalid nickname": "Nom invalide",
|
||||
"Invalid parameters": "Paramètres invalides",
|
||||
"Invalid parameters. For usage, do /msg %[1]s HELP %[2]s": "Paramètres invalides. Détails disponibles via /msg %[1]s HELP %[2]s",
|
||||
"Invalid params": "Paramètres invalides",
|
||||
"Invalid regex": "Regex invalide",
|
||||
"Invalid roleplay name": "Nom invalide pour le jeu de rôle",
|
||||
"Invalid time duration for NS SUSPEND": "Durée de suspension invalide",
|
||||
"Invalid verification code": "Code de vérification invalide",
|
||||
"Invalid vhost": "Vhost invalide",
|
||||
"It was built from git hash %s.": "Basé sur le hachage git %s.",
|
||||
"It was compiled using %s.": "Compilé via %s.",
|
||||
"JOIN 0 is not allowed": "JOIN 0 est interdit",
|
||||
"Language %s is not supported by this server": "Le langage %s n’est pas proposé sur ce serveur",
|
||||
"Language preferences have been set": "Vos préférences linguistiques ont été enregistrées",
|
||||
@ -174,16 +193,19 @@
|
||||
"Mask isn't valid": "Masque invalide",
|
||||
"Message rejected for containing invalid UTF-8": "Message rejeté pour usage de caractères invalides",
|
||||
"Messages could not be retrieved": "Récupération des messages impossible",
|
||||
"Missing client ID to logout (or \\\"all\\": "L’identifiant du logiciel pour se déconnecter est manquant",
|
||||
"Multiclient functionality is currently disabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement désactivée",
|
||||
"Multiclient functionality is currently disabled for your account, but you can opt in": "La fonctionnalité multiclient est disponible, mais actuellement désactivée pour votre compte",
|
||||
"Multiclient functionality is currently enabled for your account": "La fonctionnalité multiclient est actuellement activée",
|
||||
"Multiclient functionality is currently enabled for your account, but you can opt out": "La fonctionnalité multiclient est optionnelle, et actuellement activée pour votre compte",
|
||||
"Network service, for more info /msg %s HELP": "Service réseau ; davantage d’informations disponibles via /msg %s HELP",
|
||||
"Nickname %[1]s has %[2]d attached clients(s)": "%[1]s a %[2]d logiciel(s) attaché(s)",
|
||||
"Nickname is already in use": "Ce nom est déjà utilisé",
|
||||
"Nickname is reserved by a different account": "Ce nom est déjà réservé par un autre compte",
|
||||
"No DLINEs have been set!": "Aucune D-Line mise en place !",
|
||||
"No changes were made": "Aucun changement effectué",
|
||||
"No nickname given": "Aucun nom donné",
|
||||
"No reason given.": "Aucune raison donnée.",
|
||||
"No such account": "Compte introuvable",
|
||||
"No such channel": "Ce canal n’existe pas",
|
||||
"No such module [%s]": "Module introuvable",
|
||||
@ -201,18 +223,23 @@
|
||||
"Password changed": "Mot de passe changé",
|
||||
"Password could not be changed due to server error": "Impossible de changer le mot de passe à cause d’une erreur serveur",
|
||||
"Password incorrect": "Mot de passe incorrect",
|
||||
"Password was invalid": "Mot de passe invalide",
|
||||
"Permission Denied": "Permission refusée",
|
||||
"Permission Denied - You're not an IRC operator": "Permission refusée — vous n’êtes pas opérateurice",
|
||||
"Please wait at least %v and try again": "Merci de patienter au moins %v avant d’essayer à nouveau",
|
||||
"Purge reason: %s": "Raison de l’élimination : %s",
|
||||
"Purged at: %s": "Éliminé à : %s",
|
||||
"Purged by operator: %s": "Éliminé par l’opérateurice : %s",
|
||||
"RELAYMSG has been disabled": "Relai désactivé.",
|
||||
"Realname is not valid": "Ce « nom réel » est invalide",
|
||||
"Reason: %s": "Motif : %s",
|
||||
"Received malformed line": "Ligne reçue mal-formée",
|
||||
"Registered at: %s": "Enregistré·e le : %s",
|
||||
"Registered channel: %s": "Salon enregistré le : %s",
|
||||
"Registration requires a valid e-mail address": "L’enregistrement requiert une adresse e-mail valide",
|
||||
"Rehash complete": "Hachage complété",
|
||||
"Relayed nicknames MUST contain a relaymsg separator from this set: %s": "Les noms des utilisateurices dont les messages sont relayés, doivent afficher\nun séparateur parmi la liste suivante : %s",
|
||||
"Relayed users cannot receive private messages": "Les utilisateurices d’un relai ne peuvent pas recevoir de messages privés",
|
||||
"Remote servers not yet supported": "Les serveurs distants ne sont pas encore compatibles",
|
||||
"Removed D-Line for %s": "D-Line supprimée pour %s",
|
||||
"Removed K-Line for %s": "K-Line supprimée pour %s",
|
||||
@ -232,6 +259,7 @@
|
||||
"SUMMON has been disabled": "Cette commande a été désactivée",
|
||||
"Server notice masks": "Masques de notification du serveur",
|
||||
"Some additional message history may have been lost": "Une partie de l’historique a été perdue",
|
||||
"Specified client ID does not exist": "L’identifiant logiciel indiqué n’existe pas",
|
||||
"Started exporting data for account %[1]s to file %[2]s": "Début de l’export des données du compte %[1]s vers le fichier %[2]s",
|
||||
"Successfully accepted ownership of channel %s": "Propriété du salon %s acceptée",
|
||||
"Successfully changed the channel settings": "Réglages du salon changés avec succès",
|
||||
@ -242,8 +270,11 @@
|
||||
"Successfully enabled your vhost": "Hôte virtuel activé",
|
||||
"Successfully granted operator privileges": "Privilèges d’opérateurice reçus",
|
||||
"Successfully grouped nick %s with your account": "Le nom %s a été lié à votre compte",
|
||||
"Successfully logged out all sessions": "Toutes sessions déconnectées",
|
||||
"Successfully logged out session": "Session déconnectée",
|
||||
"Successfully purged channel %s from the server": "Salon %s éliminé du serveur",
|
||||
"Successfully registered account %s": "Compte %s enregistré",
|
||||
"Successfully removed operator privileges": "Privilèges retirés",
|
||||
"Successfully reset channel access": "Accès du salon réinitialisés",
|
||||
"Successfully set persistent mode %[1]s on %[2]s": "Le mode persistant %[1]s a été établi pour %[2]s",
|
||||
"Successfully set vhost": "Hôte virtuel mis en place",
|
||||
@ -253,14 +284,17 @@
|
||||
"Successfully ungrouped nick %s with your account": "Le nom %s a été détaché de votre compte",
|
||||
"Successfully unpurged channel %s from the server": "Salon %s restauré sur le serveur",
|
||||
"Successfully unregistered account %s": "Compte %s effacé",
|
||||
"Target has no privileges to remove": "La cible n’a pas de privilège à effacer",
|
||||
"That certificate fingerprint is already associated with another account": "Cette empreinte de certificat est déjà associée avec un autre compte",
|
||||
"That certificate fingerprint was already authorized": "Cette empreinte de certificat a déjà été autorisée",
|
||||
"That channel is not registered": "Ce canal n’est pas enregistré",
|
||||
"That nickname is already reserved by someone else": "Ce nom est déjà réservé par quelqu’un d’autre",
|
||||
"That nickname is not registered": "Ce nom n’est pas enregistré",
|
||||
"The message must not be blank": "Le message ne peut pas être vide",
|
||||
"The stored channel history setting is: %s": "Le réglage enregistré pour l’historique des salons est : %s",
|
||||
"There are %[1]d certificate fingerprint(s) authorized for account %[2]s.": "Le compte %[2]s a %[1]d certificats autorisés.",
|
||||
"There are %[1]d users and %[2]d invisible on %[3]d server(s)": "Il y a %[1]d clients et %[2]d invisibles sur %[3]d serveurs",
|
||||
"There are %d active suspensions.": "%d suspension(s) active(s)",
|
||||
"There was no such nickname": "Ce nom est introuvable",
|
||||
"They aren't on that channel": "Iel n’est pas sur ce canal",
|
||||
"This ban matches you. To DLINE yourself, you must use the command: /DLINE MYSELF <arguments>": "Ce bannissement vous cible. Pour ajouter une D-Line sur vous-même, utilisez la commande : /dline myself <options>",
|
||||
@ -271,6 +305,7 @@
|
||||
"This server is in debug mode and is logging all user I/O. If you do not wish for everything you send to be readable by the server owner(s), please disconnect.": "Ce serveur est en mode débogage, et enregistre toutes entrées/sorties ; si vous ne souhaitez pas que l’ensemble de vos échanges soit lisible par ses propriétaires, merci de vous déconnecter.",
|
||||
"This server requires that you wait %v after connecting before you can use /LIST. You have %v left.": "Ce serveur requière d’attendre %v après la connexion pour lister ses salons ; encore %v à patienter.",
|
||||
"This server was created %s": "Ce serveur a été créé le %s",
|
||||
"This user's nickname and account name need to be equal": "Le nom du compte et le pseudo doivent être identiques",
|
||||
"This vhost is currently disabled, but can be enabled with /HS ON": "Cet hôte virtuel est actuellement inactif, mais peut être réactivé via /hs on",
|
||||
"Timestamp is not in 2006-01-02T15:04:05.999Z format, ignoring it": "La date n’est pas au format 2009-05-31T16:20:04.666Z, et est donc ignorée",
|
||||
"To change a password, use the PASSWD command. For details, /msg NickServ HELP PASSWD": "Pour changer le mot de passe : /ns help passwd",
|
||||
@ -290,10 +325,12 @@
|
||||
"User doesn't have roleplaying mode enabled": "Cet·te utilisateurice n’a pas activé le mode « jeu de rôle »",
|
||||
"User is already on that channel": "Utilisateurice déjà présent·e sur ce salon",
|
||||
"User is currently disconnected": "Utilisateurice actuellement déconnecté·e",
|
||||
"Username invalid or not given": "Nom introuvable, ou invalide",
|
||||
"Username is already registered or otherwise unavailable": "Ce nom est déjà réservé",
|
||||
"Verification code: %s": "Code de vérification : %s",
|
||||
"Verify your account on %s": "Vérifiez votre compte sur %s",
|
||||
"WEBIRC command is not usable from your address or incorrect password given": "La commande WEBIRC n’est pas utilisable depuis votre adresse, ou le mot de passe est erroné",
|
||||
"Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenue sur l’Internet Relay Chat %s",
|
||||
"Welcome to the Internet Relay Network %s": "Bienvenue sur l’Internet Relay Chat, %s",
|
||||
"You already have too many certificate fingerprints": "Vous avez déjà trop d’empreintes de certificat",
|
||||
"You are banned from this server (%s)": "Vous êtes banni·e de ce serveur (%s)",
|
||||
"You are no longer authorized to be on this server": "Vous n’êtes plus autorisé·e à être sur ce serveur",
|
||||
@ -306,8 +343,10 @@
|
||||
"You can't mix secure and insecure connections to this account": "Impossible de mélanger connexions claires et cryptées pour ce compte",
|
||||
"You can't remove all your certificate fingerprints unless you add a password": "Suppression du certificat impossible sans l’ajout préalable d’un mot de passe",
|
||||
"You can't ungroup your primary nickname (try unregistering your account instead)": "Vous ne pouvez pas dégrouper votre nom principal (essayez d’effacer votre compte à la place)",
|
||||
"You cannot relay messages to this channel": "Impossible de relayer des messages vers ce salon",
|
||||
"You don't have enough channel privileges": "Vous n’avez pas assez de privilèges",
|
||||
"You don't own that nick": "Ce nom ne vous appartient pas",
|
||||
"You have already registered or attempted to register": "Vous êtes déjà enregistré·e",
|
||||
"You have already registered the maximum number of channels; try dropping some with /CS UNREGISTER": "Vous avez déjà enregistré le nombre maximal de canaux ; essayez d’en libérer via /CS UNREGISTER",
|
||||
"You have been banned from this server (%s)": "Vous avez été banni·e de ce serveur (%s)",
|
||||
"You have been marked as being away": "Vous êtes maintenant absent·e",
|
||||
@ -315,9 +354,12 @@
|
||||
"You have enabled autoreplay of missed messages, but you can't receive them because your client isn't set to always-on": "La rediffusion des messages manqués est impossible si votre mode persistant est désactivé",
|
||||
"You have sent too many registration messages": "Vous avez envoyé trop de messages d’enregistrement",
|
||||
"You have too many nicks reserved already (you can remove some with /NS DROP)": "Vous avez déjà trop de noms réservés (vous pouvez en libérer via /NS DROP)",
|
||||
"You may not change your nickname": "Changement de nom actuellement indisponible",
|
||||
"You may not reregister": "Vous ne pouvez pas vous enregistrer à nouveau",
|
||||
"You must be an oper on the channel to register it": "Vous devez être opérateurice sur le canal pour l’enregistrer",
|
||||
"You must be connected with TLS and a client certificate to do this": "Vous devez être connecté·e via TLS, et avoir un certificat client pour faire cela",
|
||||
"You must complete the connection before registering your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de créer un compte",
|
||||
"You must complete the connection before verifying your account": "Merci d’attendre l’établissement de la connexion avant de vérifier un compte",
|
||||
"You must have rehash permissions in order to execute DEBUG CRASHSERVER": "La permission « rehash » est nécessaire afin d’utiliser cette commande",
|
||||
"You must log in with SASL to join this server": "Vous devez vous authentifier via SASL pour rejoindre ce serveur",
|
||||
"You must specify an account": "Vous devez spécifier un compte",
|
||||
@ -348,11 +390,13 @@
|
||||
"are supported by this server": "sont compatibles avec ce serveur",
|
||||
"channels formed": "canaux créés",
|
||||
"has client certificate fingerprint %s": "a comme empreinte de certificat client %s",
|
||||
"indefinite": "indéfini·e",
|
||||
"is a $bBot$b on %s": "est un·e robox sur %s",
|
||||
"is a network service": "est un service du réseau",
|
||||
"is an unknown mode character to me": "est un mode de caractères inconnu",
|
||||
"is logged in as": "est connecté·e en tant que",
|
||||
"is using a secure connection": "utilise une connexion sécurisée",
|
||||
"is using modes +%s": "utilise les modes +%s",
|
||||
"seconds idle, signon time": "secondes d’inactivité, heure de connexion",
|
||||
"unregistered connections": "connexions non enregistrées"
|
||||
}
|
||||
|
5
languages/fr-FR-nickserv.lang.json
vendored
5
languages/fr-FR-nickserv.lang.json
vendored
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
"$bAUTOREPLAY-LINES$b\n'autoreplay-lines' controls the number of lines of channel history that will\nbe replayed to you automatically when joining a channel. Your options are any\npositive number, 0 to disable the feature, and 'default' to use the server\ndefault.": "$bAUTOREPLAY-LINES$b\nDétermine la quantité de lignes automatiquement rediffusées par l’historique\nlorsque vous rejoignez un salon. Vous pouvez choisir n’importe quel nombre, désactiver\nl’option avec « 0 », ou utiliser le réglage du serveur via « default ».",
|
||||
"$bAUTOREPLAY-MISSED$b\n'autoreplay-missed' is only effective for always-on clients. If enabled,\nif you have at most one active session, the server will remember the time\nyou disconnect and then replay missed messages to you when you reconnect.\nYour options are 'on' and 'off'.": "$bAUTOREPLAY-MISSED$b\nDemande au serveur de mémoriser le moment de votre départ, et à votre\nretour, de jouer l’ensemble des messages manqués durant votre absence.\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
|
||||
"$bCERT$b controls a user account's certificate fingerprints": "$bCERT$b vous laisse gérer le certificat lié à votre compte",
|
||||
"$bCLIENTS$b can list and logout the sessions attached to a nickname.": "$bCLIENTS$b offre de lister, ou déconnecter, les sessions attachées à un compte.",
|
||||
"$bDM-HISTORY$b\n'dm-history' is only effective for always-on clients. It lets you control\nhow the history of your direct messages is stored. Your options are:\n1. 'off' [no history]\n2. 'ephemeral' [a limited amount of temporary history, not stored on disk]\n3. 'on' [history stored in a permanent database, if available]\n4. 'default' [use the server default]": "$bDM-HISTORY$b\nDétermine la façon dont vos messages privés sont sauvegardés. Les options sont :\n1. Off (Aucun historique)\n2. Ephemeral (Historique temporaire)\n3. On (Historique permanent)\n4. Default (Réglage du serveur)\nUniquement disponible pour les comptes bénéficiant d’une connexion permanente.",
|
||||
"$bDROP$b de-links your current (or the given) nickname from your user account.": "$bDROP$b détache votre nom actuel, ou celui donné, de votre compte.",
|
||||
"$bENFORCE$b\n'enforce' lets you specify a custom enforcement mechanism for your registered\nnicknames. Your options are:\n1. 'none' [no enforcement, overriding the server default]\n2. 'strict' [you must already be authenticated to use the nick]\n3. 'default' [use the server default]": "$bENFORCE$b\nDétermine la protection dont bénéficient vos noms enregistrés. Les options sont :\n1. None (Aucune protection)\n2. Strict (Authentification requise)\n3. Default (Réglage du serveur)",
|
||||
@ -23,6 +24,7 @@
|
||||
"$bSAREGISTER$b registers an account on someone else's behalf.": "$bSAREGISTER$b vous laisse créer un compte pour une autre personne.",
|
||||
"$bSASET$b modifies another user's account settings": "$bSASET$b vous laisse modifier les réglages d’un autre compte",
|
||||
"$bSET$b modifies your account settings": "$bSET$b vous laisse modifier les réglages de votre compte",
|
||||
"$bSUSPEND$b manages account suspensions": "$bSUSPEND$b offre de lister, ou modifier, les suspensions de comptes.",
|
||||
"$bUNREGISTER$b lets you delete your user account.": "$bUNREGISTER$b vous laisse effacer votre compte.",
|
||||
"$bVERIFY$b lets you complete account registration.": "$bVERIFY$b vous laisse valider la création de votre compte.",
|
||||
"Insufficient privileges": "Privilèges insuffisants",
|
||||
@ -32,6 +34,7 @@
|
||||
"Passwords do not match": "Les mots de passe ne correspondent pas",
|
||||
"Syntax $bSET <setting> <value>$b\n\nSET modifies your account settings. The following settings are available:": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences de votre compte. Les réglages suivants sont disponibles :",
|
||||
"Syntax: $bCERT <LIST | ADD | DEL> [account] [certfp]$b\n\nCERT examines or modifies the TLS certificate fingerprints that can be used to\nlog into an account. Specifically, $bCERT LIST$b lists the authorized\nfingerprints, $bCERT ADD <fingerprint>$b adds a new fingerprint, and\n$bCERT DEL <fingerprint>$b removes a fingerprint. If you're an IRC operator\nwith the correct permissions, you can act on another user's account, for\nexample with $bCERT ADD <account> <fingerprint>$b.": "Syntaxe : $bCERT <LIST | ADD | DEL> [Compte] [Empreinte]$b\n\nGère les certificats TLS pouvant être utilisées pour s’identifier.\nListe, ajoute, ou supprime une empreinte de votre compte.\nSeul·e·s les opérateurices sont à même de modifier les réglages\nd’un·e autre utilisateurice.",
|
||||
"Syntax: $bCLIENTS LIST [nickname]$b\n\nCLIENTS LIST shows information about the clients currently attached, via\nthe server's multiclient functionality, to your nickname. An administrator\ncan use this command to list another user's clients.\n\nSyntax: $bCLIENTS LOGOUT [nickname] [client_id/all]$b\n\nCLIENTS LOGOUT detaches a single client, or all other clients currently\nattached, via the server's multiclient functionality, to your nickname. An\nadministrator can use this command to logout another user's clients.": "Syntaxe : $bCLIENTS LIST (Nom)$b\n\nListe l’ensemble des sessions actuellement attachées à votre\nnom, ou si vous êtes opérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice.\n\nSyntaxe : $bCLIENTS LOGOUT (Nom) (Identifiant)\n\nDétache une session en particulier en indiquant son identifiant, ou\nchacune d’entre elles en spécifiant « all » à la place.",
|
||||
"Syntax: $bDROP [nickname]$b\n\nDROP de-links the given (or your current) nickname from your user account.": "Syntaxe : $bDROP (Nom)$b\n\nDROP délie votre nom actuel, ou celui spécifié, de votre compte.",
|
||||
"Syntax: $bENFORCE [method]$b\n\nENFORCE is an alias for $bGET enforce$b and $bSET enforce$b. See the help\nentry for $bSET$b for more information.": "Syntaxe : $bENFORCE [Méthode]$b\n\nCommande alternative pour $bGET Enforce$b et $bSET Enforce$b.\nVoir l’aide disponible sur $bSET$b pour plus d’informations.",
|
||||
"Syntax: $bERASE <username> [code]$b\n\nERASE deletes all records of an account, allowing it to be re-registered.\nThis should be used with caution, because it violates an expectation that\naccount names are permanent identifiers. Typically, UNREGISTER should be\nused instead. A confirmation code is required; invoking the command\nwithout a code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bERASE Nom (Code)$b\n\nEfface toute trace d’un compte, laissant son nom de nouveau disponible\nà l’enregistrement. Un code vous sera fourni, et ensuite demandé pour confirmation.",
|
||||
@ -47,6 +50,8 @@
|
||||
"Syntax: $bSAGET <account> <setting>$b\n\nSAGET queries the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSAGET Compte Réglage$b\n\nRévèle les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour plus d’informations sur\nles réglages disponibles, voir HELP SET.",
|
||||
"Syntax: $bSAREGISTER <username> [password]$b\n\nSAREGISTER registers an account on someone else's behalf.\nThis is for use in configurations that require SASL for all connections;\nan administrator can set use this command to set up user accounts.": "Syntaxe : $bSAREGISTER Nom Mot-de-passe$b\n\nOffre la possibilité de créer un compte pour une autre personne.",
|
||||
"Syntax: $bSASET <account> <setting> <value>$b\n\nSASET modifies the values of someone else's account settings. For more\ninformation on the settings and their possible values, see HELP SET.": "Syntaxe : $bSET Réglage Valeur$b\n\nChange les préférences d’un·e autre utilisateurice. Pour en apprendre davantage\nsur les réglages disponibles, voir HELP SET.",
|
||||
"Syntax: $bSESSIONS [nickname]$b\n\nSESSIONS is an alias for $bCLIENTS LIST$b. See the help entry for $bCLIENTS$b\nfor more information.": "Syntaxe : $bSESSIONS (Nom)$b\n\nCette commande est un alias de CLIENTS LIST.\nVoir l’aide correspondante pour plus d’informations.",
|
||||
"Syntax: $bSUSPEND ADD <nickname> [DURATION duration] [reason]$b\n $bSUSPEND DEL <nickname>$b\n $bSUSPEND LIST$b\n\nSuspending an account disables it (preventing new logins) and disconnects\nall associated clients. You can specify a time limit or a reason for\nthe suspension. The $bDEL$b subcommand reverses a suspension, and the $bLIST$b\ncommand lists all current suspensions.": "Syntaxe : $bSUSPEND ADD Nom (DURATION Durée) (Raison)$b\n $bSUSPEND DEL Nom$b\n $bSUSPEND LIST$b\n\nLa suspension d’un compte déconnecte l’ensemble de ses sessions, et\ndésactive sa capacité à s’identifier auprès du serveur. Une limite de temps, ou\nune raison, peuvent être ajoutées. La variante DEL permet de lever une suspension, et\nLIST d’afficher toutes celles en cours.",
|
||||
"Syntax: $bUNREGISTER <username> [code]$b\n\nUNREGISTER lets you delete your user account (or someone else's, if you're an\nIRC operator with the correct permissions). To prevent accidental\nunregistrations, a verification code is required; invoking the command without\na code will display the necessary code.": "Syntaxe : $bUNREGISTER <Nom> <Code>$b\n\nUNREGISTER vous laisse effacer votre compte, et si vous êtes\nopérateurice, celui d’un·e autre utilisateurice. Un code unique\nest fourni, et requis, afin d’éviter les suppressions accidentelles.",
|
||||
"Syntax: $bVERIFY <username> <code>$b\n\nVERIFY lets you complete an account registration, if the server requires email\nor other verification.": "Syntaxe : $bVERIFY <Nom> <Code>$b\n\nVERIFY valide l’enregistrement d’un compte, dans le cas où\nle serveur requière une vérification.",
|
||||
"You're not logged into an account": "Vous n’êtes pas identifié·e"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user