mirror of
https://github.com/Mikaela/Limnoria.git
synced 2024-11-23 11:09:23 +01:00
6cbc6a14dd
Firstly, these directories contains more than one locale. Secondly, it conflicts with the 'locale' python module.
148 lines
4.5 KiB
Plaintext
148 lines
4.5 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 21:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: plugin.py:46
|
|
#, docstring
|
|
msgid ""
|
|
"takes no arguments\n"
|
|
"\n"
|
|
" Flips a coin and returns the result.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"non necessita argomenti\n"
|
|
"\n"
|
|
" Lancia una moneta e restituisce il risultato.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: plugin.py:51
|
|
msgid "heads"
|
|
msgstr "testa"
|
|
|
|
#: plugin.py:53
|
|
msgid "tails"
|
|
msgstr "croce"
|
|
|
|
#: plugin.py:58
|
|
#, docstring
|
|
msgid ""
|
|
"<dice>d<sides>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rolls a die with <sides> number of sides <dice> times.\n"
|
|
" For example, 2d6 will roll 2 six-sided dice; 10d10 will roll 10\n"
|
|
" ten-sided dice.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<dadi>d<facce>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Tira un certo numero di dadi con un certo numero di facce.\n"
|
|
" Ad esempio, 2d6 tirerà due dadi da sei facce; 10d10 dieci dadi da dieci facce.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: plugin.py:66
|
|
msgid "You can't roll more than 1000 dice."
|
|
msgstr "Non è possibile tirare più di 1000 dadi."
|
|
|
|
#: plugin.py:68
|
|
msgid "Dice can't have more than 100 sides."
|
|
msgstr "I dadi non possono avere più di 100 facce."
|
|
|
|
#: plugin.py:70
|
|
msgid "Dice can't have fewer than 3 sides."
|
|
msgstr "I dadi non possono avere meno di tre facce."
|
|
|
|
#: plugin.py:78
|
|
msgid "Dice must be of the form <dice>d<sides>"
|
|
msgstr "I dadi vanno espressi nella forma <dadi>d<facce>"
|
|
|
|
#: plugin.py:82
|
|
msgid "It is possible.|Yes!|Of course.|Naturally.|Obviously.|It shall be.|The outlook is good.|It is so.|One would be wise to think so.|The answer is certainly yes."
|
|
msgstr "È possibile.|Sì!|Certamente.|Naturalmente.|Ovviamente.|Deve essere così.|La prospettiva è promettente.|È così.|Sarebbe saggio pensarlo.|La risposta è certamente sì."
|
|
|
|
#: plugin.py:86
|
|
msgid "In your dreams.|I doubt it very much.|No chance.|The outlook is poor.|Unlikely.|About as likely as pigs flying.|You're kidding, right?|NO!|NO.|No.|The answer is a resounding no."
|
|
msgstr "Nei tuoi sogni.|Ne dubito fortemente.|Nessuna possibilità.|La prospettiva è scarsa.|Improbabile.|Quando gli asini voleranno.|Stai scherzando, vero?|NO!|NO.|No.|La risposta è un clamoroso no."
|
|
|
|
#: plugin.py:90
|
|
msgid "Maybe...|No clue.|_I_ don't know.|The outlook is hazy, please ask again later.|What are you asking me for?|Come again?|You know the answer better than I.|The answer is def-- oooh! shiny thing!"
|
|
msgstr "Forse...|Non ne ho idea.|Non lo so.|La prospettiva è confusa, riprova più tardi.|Cosa mi stai chiedendo?|Torna più tardi.|Conosci la risposta meglio di me.|La risposta è... oooh! brillante!"
|
|
|
|
#: plugin.py:107
|
|
#, docstring
|
|
msgid ""
|
|
"[<question>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ask a question and the answer shall be provided.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<domanda>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Poni una domanda e otterrai una risposta.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: plugin.py:121
|
|
#, docstring
|
|
msgid ""
|
|
"[spin]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Fires the revolver. If the bullet was in the chamber, you're dead.\n"
|
|
" Tell me to spin the chambers and I will.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[spin]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Spara con il revolver. Se il proiettile era in camera, sei morto.\n"
|
|
" Dimmi di girare il tamburo (aggiungendo \"spin\") e lo farò.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: plugin.py:128
|
|
msgid "*SPIN* Are you feeling lucky?"
|
|
msgstr "*GIRA* Pronto a mettere alla prova la fortuna?"
|
|
|
|
#: plugin.py:137
|
|
msgid "*BANG* Hey, who put a blank in here?!"
|
|
msgstr "*BANG* Hei, chi ha messo una cartuccia a salve qui?!"
|
|
|
|
#: plugin.py:139
|
|
msgid "reloads and spins the chambers."
|
|
msgstr "ricarica e gira il tamburo."
|
|
|
|
#: plugin.py:141
|
|
msgid "*click*"
|
|
msgstr "*clic*"
|
|
|
|
#: plugin.py:148
|
|
#, docstring
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Returns the number of consecutive lines you've sent in <channel>\n"
|
|
" without being interrupted by someone else (i.e. how long your current\n"
|
|
" 'monologue' is). <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
|
|
" in the channel itself.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"[<canale>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Restituisce il numero di righe consecutive inviate in <canale> senza essere\n"
|
|
" stati interrotti da qualcun altro. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
|
|
" non viene inviato nel canale stesso.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: plugin.py:167
|
|
msgid "Your current monologue is at least %n long."
|
|
msgstr "Il tuo attuale monologo è lungo almeno %n."
|
|
|
|
#: plugin.py:168
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "riga"
|
|
|