Limnoria/plugins/Topic/locales/fr.po

550 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:09+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Value must include $topic, otherwise the actual topic would be left out."
msgstr ""
"La valeur doit inclure $topic, sinon, le topic actuel serait laissé tel quel."
#: config.py:51
msgid ""
"Determines what separator is\n"
" used between individually added topics in the channel topic."
msgstr ""
"Détermine quel séparateur est utilisé entre les différents topics dans le "
"topic du canal."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines what format is used to add\n"
" topics in the topic. All the standard substitutes apply, in addition "
"to\n"
" \"$topic\" for the topic itself."
msgstr ""
"Détermine quel format est utilisé pour ajouter des topics dans le topic. "
"Tous les substituts standard s'appliquent, en plus de \"$topic\" pour le "
"topic lui-même."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines whether the bot will recognize the\n"
" TOPICLEN value sent to it by the server and thus refuse to send TOPICs\n"
" longer than the TOPICLEN. These topics are likely to be truncated by "
"the\n"
" server anyway, so this defaults to True."
msgstr ""
"Détermine si le bot reconnaitra la valeur TOPICLEN envoyée par le serveur et "
"refusera d'envoyer des topics plus longs que TOPICLEN. De toutes manière, "
"les topics trop longs seront tronqués par le serveur, don cç vaut par défaut "
"True."
#: config.py:63
msgid ""
"Determines what the default topic for the channel\n"
" is. This is used by the default command to set this topic."
msgstr ""
"Détermine quel est le topic par défaut du canal. C'est utilisé par la "
"commande 'default'."
#: config.py:66
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" set the topic on join if it is empty."
msgstr ""
"Détermine si le bot définira le topic à chaque fois quil rejoint le salon, "
"ou seulement si le topic est vide."
#: config.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the bot will set the topic\n"
" every time it joins, or only if the topic is empty. Requires 'config\n"
" plugins.topic.setOnJoin' to be set to True."
msgstr ""
"Détermine si le bot définira le topic à chaque fois quil rejoint le salon, "
"ou seulement si le topic est vide."
#: config.py:74
msgid ""
"Determines the number of previous\n"
" topics to keep around in case the undo command is called."
msgstr ""
"Détermine le nombre de topics précédents à garder pour le cas où la commande "
"'undo' est appelée."
#: config.py:77
msgid ""
"Determines the\n"
" capabilities required (if any) to make any topic changes,\n"
" (everything except for read-only operations). Use 'channel,capab' for\n"
" channel-level capabilities.\n"
" Note that absence of an explicit anticapability means user has\n"
" capability."
msgstr ""
"Détermine les capacités requises (s'il y en a) pour changer le topic (c'est "
"à dire tout ce qui n'est pas une opération en lecture seule). Utilisez "
"#canal,capacité pour les capacités de canaux. Notez qu'en l'absence d'une "
"anticapacité explicite, l'utilisateur a cette capacité."
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will allow\n"
" topics containing the defined separator to be used. You may want\n"
" to disable this if you are signing all topics by nick (see the 'format'\n"
" option for ways to adjust this)."
msgstr ""
#: plugin.py:59
msgid "I'm not currently in %s."
msgstr "Je ne suis pas actuellement sur %s."
#: plugin.py:63
msgid "I can't change the topic, I'm not (half)opped and %s is +t."
msgstr ""
"Je ne peux changer le topic, je ne suis pas halfopé, et %s a le mode +t."
#: plugin.py:73
msgid "The topic must not include %q."
msgstr "Le topic ne doit pas inclure %q."
#: plugin.py:85
msgid "topic number"
msgstr "numéro de topic"
#: plugin.py:98
msgid "There are no topics in %s."
msgstr "Il n'y a pas de topic sur %s."
#: plugin.py:122
msgid ""
"This plugin allows you to use many topic-related functions,\n"
" such as Add, Undo, and Remove."
msgstr ""
#: plugin.py:212
msgid ""
"That topic is too long for this server (maximum length: %i; this topic: %i)."
msgstr ""
"Ce topic est trop long pour ce serveur (longueur maximum : %i ; ce topic : "
"%i)."
#: plugin.py:231
msgid ""
"Check if the user has any of the required capabilities to manage\n"
" the channel topic.\n"
"\n"
" The list of required capabilities is in requireManageCapability\n"
" channel config.\n"
"\n"
" Also allow if the user is a chanop. Since they can change the topic\n"
" manually anyway.\n"
" "
msgstr "."
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the topic for <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne le topic du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message "
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:302
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. <channel> is only "
"necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:314
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel>. If the topic is too long\n"
" for the server, topics will be popped until there is enough room.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le topic <topic> aux topics du <canal>. Si le topic est trop long "
"pour le serveur, les topics les plus vieux seront supprimés jusqu'à ce qu'il "
"y ai assez de place. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas "
"envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:328
msgid ""
"[<channel>] <number> <topic>\n"
"\n"
" Replaces topic <number> with <topic>.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre> <topic>\n"
"\n"
"Remplace le topic <nombre> par le <topic>."
#: plugin.py:339
msgid ""
"[<channel>] <topic>\n"
"\n"
" Adds <topic> to the topics for <channel> at the beginning of the "
"topics\n"
" currently on <channel>. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <topic>\n"
"\n"
"Ajoute le <topic> aux topics du <canal>, au début des topics actuellement "
"sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même."
#: plugin.py:352
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Shuffles the topics in <channel>. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Mélance les topics sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:360
msgid "I can't shuffle 1 or fewer topics."
msgstr "Je ne peux mélanger les topics que si il y en a au moins deux."
#: plugin.py:371
msgid ""
"[<channel>] <number> [<number> ...]\n"
"\n"
" Reorders the topics from <channel> in the order of the specified\n"
" <number> arguments. <number> is a one-based index into the topics.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre> [<nombre> ...]\n"
"\n"
"Remet les topics du <canal> dans l'ordre spécifié par les arguments "
"<nombre>. <nombre> est un index dans les topics. <canal> n'est nécessaire "
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:382
msgid "I cannot reorder 1 or fewer topics."
msgstr "Je ne peux réordonner les topics s'il y en a moins de deux."
#: plugin.py:384
msgid "All topic numbers must be specified."
msgstr "Tous les nombres de topics doivent être spécifiés."
#: plugin.py:386
msgid "Duplicate topic numbers cannot be specified."
msgstr "Les numéros de topics ne peuvent être en double."
#: plugin.py:393
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a list of the topics in <channel>, prefixed by their "
"indexes.\n"
" Mostly useful for topic reordering. <channel> is only necessary if "
"the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne la liste des topics sur le <canal>, préfixés par leur index. "
"Généralement utile pour réordonner les topics. <canal> n'est nécessaire que "
"si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:402
msgid "%i: %s"
msgstr "%i : %s"
#: plugin.py:408
msgid ""
"[<channel>] <number>\n"
"\n"
" Returns topic number <number> from <channel>. <number> is a one-"
"based\n"
" index into the topics. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre>\n"
"\n"
"Retourne le topic numéro <nombre> du canal. <nombre> est un index dans les "
"topics. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
"canal lui-même."
#: plugin.py:419
msgid ""
"[<channel>] <number> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the topic number <number> on <channel> according to the "
"regular\n"
" expression <regexp>. <number> is the one-based index into the "
"topics;\n"
" <regexp> is a regular expression of the form\n"
" s/regexp/replacement/flags. <channel> is only necessary if the "
"message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre> <regexp>\n"
"\n"
"Change le topic <nombre> sur le <canal>, en accord avec l'expression "
"régulière <regexp>. <nombre> est un index parmis les topics ; <regexp> est "
"une expression régulière de la forme s/regexp/replacement/flags. <canal> "
"n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:434
msgid ""
"[<channel>] [<number>] <topic>\n"
"\n"
" Sets the topic <number> to be <text>. If no <number> is given, "
"this\n"
" sets the entire topic. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [<nombre>] <topic>\n"
"\n"
"Définit le topic <nombre>. Si le <nombre> n'est pas donné, il s'agit du "
"topic entier. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé "
"sur le canal lui-même."
#: plugin.py:452
#, fuzzy
msgid ""
"[<channel>] <number1> [<number2> <number3>...]\n"
"\n"
" Removes topics <numbers> from the topic for <channel> Topics are\n"
" numbered starting from 1; you can also use negative indexes to "
"refer\n"
" to topics starting the from the end of the topic. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nombre>\n"
"\n"
"Supprime le topic <nombre> des topics du <canal>. Les topics sont numérotés "
"à partir de 1 ; vous pouvez également utiliser des indexs négatifs pour "
"compter à partir de la fin. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
"pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:472
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Locks the topic (sets the mode +t) in <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Verrouille le topic (défini le mode +t) sur le <canal>. <canal> n'est "
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:480
msgid "lock the topic"
msgstr "verrouiller le topic"
#: plugin.py:483
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Unlocks the topic (sets the mode -t) in <channel>. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Déverrouille le topic (défini le mode -t) sur le <canal>. <canal> n'est "
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:491
msgid "unlock the topic"
msgstr "déverrouiller le topic"
#: plugin.py:494
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Restores the topic to the last topic set by the bot. <channel> is "
"only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. "
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
"même."
#: plugin.py:505 plugin.py:527
msgid "I haven't yet set the topic in %s."
msgstr "Je n'ai encore jamais définit le topic sur %s."
#: plugin.py:512
#, fuzzy
msgid ""
"[<channel>]\n"
" Refreshes current topic set by anyone. Restores topic if empty.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Restaure le topic tel qu'il était la dernière fois que le bot l'a défini. "
"<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-"
"même."
#: plugin.py:534
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Restores the topic to the one previous to the last topic command "
"that\n"
" set it. <channel> is only necessary if the message isn't sent in "
"the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Restaure le topic à l'état dans lequel il était avant la dernière "
"utilisation de la commande 'topic. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:546
msgid "There are no more undos for %s."
msgstr "Il n'y a plus rien à défaire sur %s"
#: plugin.py:550
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Undoes the last undo. <channel> is only necessary if the message "
"isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Défait le dernier 'undo'. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est "
"pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:560
msgid "There are no redos for %s."
msgstr "Il n'y a plus rien à refaire sur %s"
#: plugin.py:564
msgid ""
"[<channel>] <first topic number> <second topic number>\n"
"\n"
" Swaps the order of the first topic number and the second topic "
"number.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the "
"channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"<nombre du premier topic> <nombre du deuxième topic> Inverse les deux topics "
"donnés. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le "
"canal lui-même."
#: plugin.py:573
msgid "I refuse to swap the same topic with itself."
msgstr "Je refuse d'échanger un topic avec lui-même."
#: plugin.py:582
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Saves the topic in <channel> to be restored with 'topic default'\n"
" later. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Enregistre le topic du <canal> pour être restauré avec 'topic default' par "
"la suite. <canal> n'est nécessaire que si vous n'exécutez pas la commande "
"dans le canal lui-même."
#: plugin.py:598
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets the topic in <channel> to the default topic for <channel>. "
"The\n"
" default topic for a channel may be configured via the configuration\n"
" variable supybot.plugins.Topic.default.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Définit le topic du <canal> pour correspondre à celui par défaut défini pour "
"le <canal>. Le topic par défaut pour un canal peut être configuré via la "
"variable supybot.plugins.Topic.default. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:609
msgid "There is no default topic configured for %s."
msgstr "Il n'y a pas de topic par défaut configuré pour %s."
#: plugin.py:614
msgid ""
"[<channel>] <separator>\n"
"\n"
" Sets the topic separator for <channel> to <separator> Converts the\n"
" current topic appropriately.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <separateur>\n"
"\n"
"Définir le séparateur de topic du <canal> pour être <séparateur>. Convertit "
"le topic actuel de manière appropriée. <canal> n'est nécessaire que si le "
"message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."