Limnoria/plugins/Time/locales/fr.po
2022-02-06 00:14:47 +01:00

182 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines the\n"
" format string for timestamps. Refer to the Python documentation for "
"the\n"
" time module to see what formats are accepted. If you set this variable "
"to\n"
" the empty string, the timestamp will not be shown."
msgstr ""
"Détermine la chaîne de format pour les timestamps. Référez-vous à la "
"documentation du module Python time pour voir quels formats sont acceptés. "
"Si vous définissez cette variable à une chaîne vide, le timestamp ne sera "
"pas affiché."
#: plugin.py:75
msgid "This plugin allows you to use different time-related functions."
msgstr ""
#: plugin.py:78
msgid ""
"[<years>y] [<weeks>w] [<days>d] [<hours>h] [<minutes>m] [<seconds>s]\n"
"\n"
" Returns the number of seconds in the number of <years>, <weeks>,\n"
" <days>, <hours>, <minutes>, and <seconds> given. An example usage "
"is\n"
" \"seconds 2h 30m\", which would return 9000, which is '3600*2 + "
"30*60'.\n"
" Useful for scheduling events at a given number of seconds in the\n"
" future.\n"
" "
msgstr ""
"[<années>y] [<semaines>w] [<jours>d] [<heures>h] [<minutes>m] [<secondes>s]\n"
"\n"
"Retourne le nombre de secondes de la date donnée. Un exemple d'utilisation "
"est \"seconds 2h 30m\", ce qui retournera 9000. Utile pour planifier des "
"évènement à un certain nombre de secondes dans le futur."
#: plugin.py:113
msgid ""
"[<time string>]\n"
"\n"
" Returns the number of seconds since epoch <time string> is.\n"
" <time string> can be any number of natural formats; just try "
"something\n"
" and see if it will work.\n"
" If the <time string> is not given, defaults to now.\n"
" "
msgstr ""
"<moment>\n"
"\n"
"Retourne le nombre de secondes depuis le <moment>. Le <moment> peut être "
"n'importe lequel des formats naturels, essayez seulement, et voyez si ça "
"marche.<moment> vaut linstant actuel par défaut."
#: plugin.py:124 plugin.py:141
msgid ""
"This command is not available on this bot, ask the owner to install the "
"python-dateutil library."
msgstr ""
"Cette commande nest pas disponible sur ce bot, demandez au/à la "
"propriétaire dinstaller la bibliothèque python-dateutil."
#: plugin.py:131 plugin.py:150
msgid "That's right now!"
msgstr "C'est maintenant !"
#: plugin.py:136
msgid ""
"<time string>\n"
"\n"
" Returns the number of seconds until <time string>.\n"
" "
msgstr ""
"<moment>\n"
"\n"
"Retourne le nombre de secondes depuis le <moment>."
#: plugin.py:155
msgid ""
"[<seconds since epoch>]\n"
"\n"
" Returns the ctime for <seconds since epoch>, or the current ctime "
"if\n"
" no <seconds since epoch> is given.\n"
" "
msgstr ""
"[<temps>]\n"
"\n"
" Renvoie le ctime pour le moment il y a <temps> secondes, ou le "
"ctime courant, si aucun <temps> n'est donné."
#: plugin.py:161
msgid "number of seconds since epoch"
msgstr "nombre de secondes depuis une époque"
#: plugin.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"[<channel>] [<format>] [<seconds since epoch>]\n"
"\n"
" Returns the current time in <format> format, or, if <format> is not\n"
" given, uses the configurable format for the current channel. If no\n"
" <seconds since epoch> time is given, the current time is used. If\n"
" <channel> is given without <format>, uses the format for <channel>.\n"
" "
msgstr ""
"[<format>] [<temps>]\n"
"\n"
"Retourne le temps courant dans le <format>, ou, si le <format> n'est pas "
"donné, utilise le format actuellement configuré pour le canal. Si le <temps> "
"n'est pas donné, le temps actuel est utilisé."
#: plugin.py:188
msgid ""
"<seconds>\n"
"\n"
" Returns a pretty string that is the amount of time represented by\n"
" <seconds>.\n"
" "
msgstr ""
"<secondes>\n"
"\n"
"Retourne le nombre de <secondes>, joliement formatté."
#: plugin.py:198
#, fuzzy
msgid ""
"<region>/<city> (or <region>/<state>/<city>)\n"
"\n"
" Takes a city and its region, and returns its local time. This\n"
" command uses the IANA Time Zone Database."
msgstr ""
"<zone>/<ville>\n"
"\n"
"Prend en argument une ville et sa zone, et retourne le temps local."
#: plugin.py:205
msgid "Unknown timezone"
msgstr "Timezone inconnue"
#: plugin.py:207
msgid ""
"Timezone-related commands are not available. Your administrator need to "
"either upgrade Python to version 3.9 or greater, or install pytz."
msgstr ""
#: plugin.py:219
msgid ""
"[<year> <month> <day>]\n"
" Returns a the Discordian date today, or an optional different date."
msgstr ""
#: plugin.py:230
msgid ""
"The 'ddate' module is not installed. Use '%s -m pip install --user ddate' or "
"see %u for more information."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Python-tz is required by the command, but is not installed on this "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Python-tz est requis par la commande, mais n'est pas installé sur cet "
#~ "ordinateur."
#~ msgid "A timezone must be in the format region/city."
#~ msgstr "Une timezone doit être dans le format zone/ville."