Limnoria/plugins/RSS/locales/fr.po

436 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: config.py:50
msgid "Valid values include 'asInFeed', 'oldestFirst', 'newestFirst'."
msgstr "Les valeurs valides sont 'asInFeed', 'oldestFirst', et 'newestFirst'."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines what feeds should be accessible as\n"
" commands."
msgstr "Détermine quels flux sont accessibles en tant que commande."
#: config.py:64
msgid ""
"Determines what string is\n"
" used to separate headlines in new feeds."
msgstr ""
"Détermine quelle chaîne est utilisé pour séparer les titres dans les "
"nouveaux flux."
#: config.py:67
msgid "$date: $title <$link>"
msgstr ""
#: config.py:67
msgid ""
"The format the bot\n"
" will use for displaying headlines of a RSS feed that is triggered\n"
" manually. In addition to fields defined by feedparser ($published\n"
" (the entry date), $title, $link, $description, $id, etc.), the "
"following\n"
" variables can be used: $feed_name, $date (parsed date, as defined in\n"
" supybot.reply.format.time)"
msgstr ""
#: config.py:74
msgid "News from $feed_name: $title <$link>"
msgstr ""
#: config.py:75
msgid ""
"The format the bot will use for displaying headlines of a RSS feed\n"
" that is announced. See supybot.plugins.RSS.format for the available\n"
" variables."
msgstr ""
#: config.py:83
msgid ""
"Determines which RSS feeds\n"
" should be announced in the channel; valid input is a list of strings\n"
" (either registered RSS feeds or RSS feed URLs) separated by spaces."
msgstr ""
"Détermine quels flux RSS seront annoncés sur le canal ; une entrée valide "
"est une liste de chaînes (des flux enregistrés ou des URLs de flux RSS), "
"séparées par des espaces."
#: config.py:87
msgid ""
"Indicates how many seconds the bot will\n"
" wait between retrieving RSS feeds; requests made within this period "
"will\n"
" return cached results."
msgstr ""
"Détermine le temps (en secondes) entre deux rafraichissement des flux RSS. "
"Durant cette période, les flux seront mis en cache."
#: config.py:91
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether feed items should be\n"
" sorted by their publication/update timestamp or kept in the same order "
"as\n"
" they appear in a feed."
msgstr ""
"Détermine si les éléments du flux doivent être triés selon la date de leur "
"mise à jour ou si ils doivent être conservés dans l'ordre original du flux."
#: config.py:95
msgid ""
"Determines whether announces will be sent\n"
" as notices instead of privmsgs."
msgstr ""
#: config.py:98
msgid ""
"Indicates how many new news entries may\n"
" be sent at the same time. Extra entries will be discarded."
msgstr ""
#: config.py:104
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output by default, if no number is provided."
msgstr ""
"Indique combien d'éléments un flux rss affichera par défaut, si aucun nombre "
"n'est donné."
#: config.py:107
msgid ""
"Indicates how many headlines an rss feed\n"
" will output when it is first added to announce for a channel."
msgstr ""
"Indique combien d'éléments un flux rss affichera lorsque qu'il vient d'être "
"configuré pour être annoncé sur le salon."
#: config.py:110
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those containing one or more "
"items\n"
" in this whitelist."
msgstr ""
"Liste séparée par des espaces de chaînes, qui vous permet de filtrer les "
"éléments par liste blanche."
#: config.py:114
msgid ""
"Space separated list of \n"
" strings, lets you filter headlines to those not containing any items\n"
" in this blacklist."
msgstr ""
"Liste séparée par des espaces de chaînes, qui vous permet de filtrer les "
"éléments par liste noire."
#: config.py:127
msgid ""
"Feed-specific format. Defaults to\n"
" supybot.plugins.RSS.format if empty."
msgstr ""
#: config.py:130
msgid ""
"Feed-specific announce format.\n"
" Defaults to supybot.plugins.RSS.announceFormat if empty."
msgstr ""
#: config.py:133
msgid ""
"If set to a non-zero\n"
" value, overrides supybot.plugins.RSS.waitPeriod for this\n"
" particular feed."
msgstr ""
#: plugin.py:140
msgid ""
"[<number of headlines>]\n"
"\n"
" Reports the titles for %s at the RSS feed %u. If\n"
" <number of headlines> is given, returns only that many headlines.\n"
" RSS feeds are only looked up every supybot.plugins.RSS.waitPeriod\n"
" seconds, which defaults to 1800 (30 minutes) since that's what most\n"
" websites prefer."
msgstr ""
#: plugin.py:170
msgid "Return feed items, sorted according to sortFeedItems."
msgstr "."
#: plugin.py:190
msgid ""
"\n"
" This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
" channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. "
"Use\n"
" the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the \"announce"
"\"\n"
" command to determine what feeds should be announced in a given channel.\n"
"\n"
" Basic usage\n"
" ^^^^^^^^^^^\n"
"\n"
" 1. Add a feed using\n"
" ``@rss add limnoria https://github.com/progval/Limnoria/tags.atom``.\n"
"\n"
" * This is RSS feed of Limnoria's stable releases.\n"
" * You can now check the latest news from the feed with "
"``@limnoria``.\n"
"\n"
" 2. To have new news automatically announced on the channel, use\n"
" ``@rss announce add Limnoria``.\n"
"\n"
" To add another feed, simply replace limnoria and the address using name\n"
" of the feed and address of the feed. For example, YLE News:\n"
"\n"
" 1. ``@rss add yle http://yle.fi/uutiset/rss/uutiset.rss?osasto=news``\n"
" 2. ``@rss announce add yle``\n"
"\n"
" News on their own lines\n"
" ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^\n"
"\n"
" If you want the feed topics to be on their own lines instead of being "
"separated by\n"
" the separator which you have configured you can set `reply.onetoone` to "
"False.\n"
"\n"
" Please first read the help for that configuration variable\n"
"\n"
" ``@config help reply.onetoone``\n"
"\n"
" and understand what it says and then you can do\n"
"\n"
" ``@config reply.onetoone False``\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:278
msgid "I already have a command in this plugin named %s."
msgstr ""
#: plugin.py:284
msgid "I already have a feed with that URL named %s."
msgstr ""
#: plugin.py:508
msgid ""
"<name> <url>\n"
"\n"
" Adds a command to this plugin that will look up the RSS feed at the\n"
" given URL.\n"
" "
msgstr ""
"<nom> <url>\n"
"\n"
"Ajoute un commande à ce plugin qui permet de regarder le flux situé à "
"l'<url>."
#: plugin.py:521
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the command for looking up RSS feeds at <name> from\n"
" this plugin.\n"
" "
msgstr ""
"<nom>\n"
"\n"
"Supprime le flux des flux qui peuvent être lus grâce à une commande."
#: plugin.py:528
msgid "That's not a valid RSS feed command name."
msgstr "Ce n'est pas une commande de flux RSS valide"
#: plugin.py:547
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the list of feeds announced in <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>]\n"
"\n"
"Retourne la liste des flux annoncés sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire "
"que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:556
msgid "I am currently not announcing any feeds."
msgstr "Je n'annonce actuellement aucun flux."
#: plugin.py:561
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Adds the list of feeds to the current list of announced feeds "
"in\n"
" <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom|url> [<nom|url> ...]\n"
"\n"
"Ajoute la liste de flux à la liste actuelle des flux annoncés sur le "
"<canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou "
"l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message "
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:572
msgid "These feeds are unknown: %L"
msgstr ""
#: plugin.py:593
msgid ""
"[<channel>] <name|url> [<name|url> ...]\n"
"\n"
" Removes the list of feeds from the current list of announced "
"feeds\n"
" in <channel>. Valid feeds include the names of registered feeds "
"as\n"
" well as URLs for RSS feeds. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <nom|url> [<nom|url> ...]\n"
"\n"
"Supprime la liste de flux de la liste actuelle des flux annoncés sur le "
"<canal>. Vous devez indiquer le <nom> du flux si il est déjà enregistré, ou "
"l'<url> dans le cas contraire. <canal> n'est nécessaire que si le message "
"n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:618
msgid ""
"<name|url>\n"
"\n"
" Returns a list of channels that the given feed name or URL is "
"being\n"
" announced to.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:642
#, fuzzy
msgid ""
"<name|url> [<number of headlines>]\n"
"\n"
" Gets the title components of the given RSS feed.\n"
" If <number of headlines> is given, return only that many headlines.\n"
" "
msgstr ""
"<url> [<nombre de lignes>]\n"
"\n"
"Récupère le titre des éléments du flux RSS donné. si le <nombre de lignes> "
"est donné, ne retourne que ce nombre de lignes d'en-tête."
#: plugin.py:658
msgid "Couldn't get RSS feed."
msgstr "Ne peut récupérer le flux RSS."
#: plugin.py:661
msgid " Parser error: "
msgstr ""
#: plugin.py:677
msgid ""
"<url|feed>\n"
"\n"
" Returns information from the given RSS feed, namely the title,\n"
" URL, description, and last update date, if available.\n"
" "
msgstr ""
"<url|flux>\n"
"\n"
"Retourne des informations sur le flux RSS donné : le titre, l'URL, la "
"description, et la dernière mise à jour."
#: plugin.py:692
msgid "I couldn't retrieve that RSS feed."
msgstr "Je ne peux récupérer ce flux RSS."
#: plugin.py:700
msgid "time unavailable"
msgstr ""
#: plugin.py:701 plugin.py:702 plugin.py:703
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: plugin.py:705
msgid "Title: %s; URL: %u; Description: %s; Last updated: %s."
msgstr "Titre : %s , URL : %u ; description : %s ; dernière mise à jour : %s."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will bold the title of the feed when\n"
#~ " it announces news."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine si le bot mettera en gras le titre des flux lorsqu'il annoncera "
#~ "des news."
#~ msgid ""
#~ "Determines what\n"
#~ " prefix is prepended (if any) to the news item announcements made in "
#~ "the\n"
#~ " channel."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine quel préfixe (s'il y en a un) est utilisé pour annoncer les "
#~ "news sur le canal."
#~ msgid "New news from "
#~ msgstr "Nouvelle(s) news de "
#~ msgid ": "
#~ msgstr " : "
#~ msgid ""
#~ "Determines what\n"
#~ " suffix is appended to the feed name in a news item."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine quel suffixe est utilisé pour annoncer les news sur le canal."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will list the link\n"
#~ " along with the title of the feed when the rss command is called.\n"
#~ " supybot.plugins.RSS.announce.showLinks affects whether links will be\n"
#~ " listed when a feed is automatically announced."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine si le bot listera le lien de chaque flus avec son titre, "
#~ "lorsque la commande rss est appelée. supybot.plugins.RSS.announce."
#~ "showLinks affecte si les liens sont affichés lorsqu'un flux est annoncé "
#~ "automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the bot will list the link\n"
#~ " along with the title of the feed when a feed is automatically\n"
#~ " announced."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine si le bot listera le lien de chaque flux avec le titre "
#~ "lorsqu'un flux est automatiquement annoncé."
#~ msgid ""
#~ "This plugin is useful both for announcing updates to RSS feeds in a\n"
#~ " channel, and for retrieving the headlines of RSS feeds via command. "
#~ "Use\n"
#~ " the \"add\" command to add feeds to this plugin, and use the "
#~ "\"announce\"\n"
#~ " command to determine what feeds should be announced in a given "
#~ "channel."
#~ msgstr ""
#~ "Ce plugin est utile pour annoncer des flux RSS sur un canal, et pour "
#~ "récupérer les en-tête des flux RSS via une commande. Utilisez la commande "
#~ "\"add\" pour ajouter des flux au plugin, et utilisez la commande \"annonce"
#~ "\" pour détermine quels flux pourront être annoncés sur un canal donné."