Limnoria/plugins/ChannelStats/locales/fr.po
2022-02-06 00:14:47 +01:00

228 lines
6.5 KiB
Plaintext

# French translations for supybot-i18n package
# Traductions françaises du paquet supybot-i18n.
# Copyright (C) 2010 THE supybot-i18n'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supybot-i package.
# ProgVal <progval@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supybot-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will keep channel\n"
" statistics on itself, possibly skewing the channel stats (especially in\n"
" cases where the bot is relaying between channels on a network)."
msgstr ""
"Détermine si le bot se prendre en compte dans les statistiques du canal, ce "
"qui peut les fausser 'particulièrement dans le cas où le bot relaye entre "
"des canaux)"
#: config.py:66
msgid ""
"Determines what\n"
" words (i.e., pieces of text with no spaces in them) are considered\n"
" 'smileys' for the purposes of stats-keeping."
msgstr ""
"Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont "
"considérés comme smileys par les stats."
#: config.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"Determines what words\n"
" (i.e., pieces of text with no spaces in them) are considered 'frowns' "
"for\n"
" the purposes of stats-keeping."
msgstr ""
"Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont "
"considérés comme sadleys par les stats."
#: plugin.py:169
msgid ""
"This plugin keeps stats of the channel and returns them with\n"
" the command 'channelstats'."
msgstr ""
#: plugin.py:240
msgid ""
"[<channel>] [<name>]\n"
"\n"
" Returns the statistics for <name> on <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel itself. If "
"<name>\n"
" isn't given, it defaults to the user sending the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [nom]\n"
"\n"
" Retourne les statistiques pour <nom> sur le <canal>. <canal> n'est "
"nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Si "
"<nom> n'est pas donné, il correspond par défaut à l'utilisateur envoyant la "
"commande"
#: plugin.py:258
msgid "I couldn't find you in my user database."
msgstr "Je ne peux vous trouver dans ma base de données."
#: plugin.py:271
msgid ""
"%s has sent %n; a total of %n, %n, %n, and %n; %s of those messages %s. %s "
"has joined %n, parted %n, quit %n, kicked someone %n, been kicked %n, "
"changed the topic %n, and changed the mode %n."
msgstr ""
"%s a envoyé %n ; un total de %n, %n, %n, et %n ; %s de ces messages %s. %s "
"est arrivé %n fois, est parti %n fois, a quitté %n fois, a kické %n fois, a "
"été kické %n fois, a changé le topic %n fois, et a changé les modes %n fois."
#: plugin.py:278
msgid "character"
msgstr "caractère"
#: plugin.py:279 plugin.py:368
msgid "word"
msgstr "mot"
#: plugin.py:280 plugin.py:369
msgid "smiley"
msgstr "smiley"
#: plugin.py:281 plugin.py:370
msgid "frown"
msgstr "sadley"
#: plugin.py:283 plugin.py:371
msgid "was an ACTION"
msgstr "était une action"
#: plugin.py:284 plugin.py:372
msgid "were ACTIONs"
msgstr "étaient des ACTIONs"
#: plugin.py:286 plugin.py:287 plugin.py:288 plugin.py:289 plugin.py:290
#: plugin.py:291 plugin.py:292
msgid "time"
msgstr "<empty>"
#: plugin.py:295
msgid "I have no stats for that %s in %s."
msgstr "Je n'ai pas de statistiques pour %s sur %s."
#: plugin.py:301
msgid ""
"[<channel>] <stat expression>\n"
"\n"
" Returns the ranking of users according to the given stat "
"expression.\n"
" Valid variables in the stat expression include 'msgs', 'chars',\n"
" 'words', 'smileys', 'frowns', 'actions', 'joins', 'parts', 'quits',\n"
" 'kicks', 'kicked', 'topics', and 'modes'. Any simple mathematical\n"
" expression involving those variables is permitted.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <expression de statistiques>\n"
"\n"
"Retourne le rang des utilisateurs en fonction de l'expression de "
"statistiques données. Les variables valides dans l'expression de "
"statistiques sont : 'msgs', 'chars', 'words', 'smileys', 'frowns', "
"'actions', 'joins', 'parts', 'quits', 'kicks', 'kicked', 'topics', et "
"'modes'. Toute expression mathématiques simple utilisant ces variables est "
"autorisée."
#: plugin.py:327
msgid "stat variable"
msgstr "Variable statistique"
#: plugin.py:329
msgid "Invalid syntax: %s"
msgstr ""
#: plugin.py:347
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the statistics for <channel>. <channel> is only necessary "
"if\n"
" the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[canal]\n"
"\n"
"Retourne les statistiques pour le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si "
"le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:353
msgid "I am not in %s."
msgstr "Je ne suis pas dans %s."
#: plugin.py:355
msgid "You must be in %s to use this command."
msgstr "Vous devez être dans %s pour utiliser cette commande."
#: plugin.py:362
msgid ""
"On %s there %h been %i messages, containing %i characters, %n, %n, and %n; "
"%i of those messages %s. There have been %n, %n, %n, %n, %n, and %n. There "
"%b currently %n and the channel has peaked at %n."
msgstr ""
"Sur %s il y a eu%v %i messages, contenant %i caractères, %n, %n, et %n ; %i "
"de ces messages %s. Il y a eu %n, %n, %n, %n, %n, et %n. Il y a%v "
"actuellement %n et le record du canal est de %n."
#: plugin.py:373
msgid "join"
msgstr "arrivée"
#: plugin.py:374
msgid "part"
msgstr "départ"
#: plugin.py:375
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: plugin.py:376
msgid "kick"
msgstr "kick"
#: plugin.py:377
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: plugin.py:377 plugin.py:378
msgid "change"
msgstr "changement"
#: plugin.py:378
msgid "topic"
msgstr "topic"
#: plugin.py:380 plugin.py:381
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: plugin.py:384
msgid "I've never been on %s."
msgstr "Je n'ai jamais été sur %s."
#~ msgid ""
#~ "There's really no reason why you should have underscores or brackets in "
#~ "your mathematical expression. Please remove them."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a aucune raison pour que vous ayez des underscores ou des crochets "
#~ "dans vos expressions mathématiques. Veuillez les supprimer."
#~ msgid "You can't use lambda in this command."
#~ msgstr "Vous ne pouvez utiliser lambda dans cette commande."