Limnoria/plugins/Web/locales/fi.po

328 lines
8.7 KiB
Plaintext

# Web plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web plugin for Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Mikaela Suomalainen <mikaela.suomalainen@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: config.py:51
msgid ""
"Determines whether the bot will output the\n"
" HTML title of URLs it sees in the channel."
msgstr ""
"Määrittää tulostaako botti\n"
" kanavalle näkimiensä URL-osoitteiden HTML otsikot."
#: config.py:54
msgid ""
"Determines whether the bot will notfiy the user\n"
" about network exceptions like hostnotfound, timeout ...."
msgstr ""
"Määrittää ilmoitetaanko käyttäjää verkkovirheistä,\n"
" kuten isäntää ei löydy, aikakatkaisu ...."
#: config.py:57
msgid ""
"Determines whether domain names should be\n"
" displayed by the title snarfer."
msgstr ""
#: config.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the title snarfer will\n"
" query all URLs in a message, or only the first one."
msgstr ""
"Määrittää tulostaako botti\n"
" kanavalle näkimiensä URL-osoitteiden HTML otsikot."
#: config.py:63
msgid ""
"Determines whether the domain name displayed\n"
" by the snarfer will be the original one (posted on IRC) or the target "
"one\n"
" (got after following redirects, if any)."
msgstr ""
"Määrittää onko kaappaajan näyttämä domain nimi se, joka lähetettiin "
"alunperin IRC:ssä\n"
" vai kohde domainin nimi (seuraten uudelleenohjauksia siinä tapauksessa, "
"että niitä on)."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines the string used at before\n"
" a web page's title."
msgstr ""
#: config.py:67
msgid "Title:"
msgstr ""
#: config.py:70
msgid ""
"Determines what URLs matching the given regexp\n"
" will not be snarfed. Give the empty string if you have no URLs that "
"you'd\n"
" like to exclude from being snarfed."
msgstr ""
"Määrittää mitä säännöllistä lauseketta täsmäävät URL-osoitteet eivät tule "
"kaapatuiksi.\n"
" Anna tyhjä merkkiketju, mikäli sinulla ei ole URL-osoitteita, joiden et "
"haluaisi tulevan\n"
" kaapatuiksi."
#: config.py:74
msgid ""
"Determines whether the title snarfer checks\n"
" if the author of a message is ignored."
msgstr ""
#: config.py:90
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" bytes the bot will download via the 'fetch' command in this plugin."
msgstr ""
"Määrittää enimmäismäärän bittejä, jotka botti lataa \n"
" käyttämällä 'fetch' komentoa tässä lisäosassa."
#: plugin.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"Runs a command in a forked process with limited memory resources\n"
" to prevent memory bomb caused by specially crafted http responses.\n"
"\n"
" On CPython versions with support for limiting the number of "
"headers,\n"
" this is the identity function"
msgstr ""
"Suorittaa komennon forkatussa prosessissa rajoitetuilla muistiresursseilla\n"
" estääkseen muistipommin, jonka aiheuttavat vartavasten luodut http-"
"vastaukset."
#: plugin.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"Runs a command in a forked process with limited memory resources\n"
" to prevent memory bomb caused by specially crafted http responses."
msgstr ""
"Suorittaa komennon forkatussa prosessissa rajoitetuilla muistiresursseilla\n"
" estääkseen muistipommin, jonka aiheuttavat vartavasten luodut http-"
"vastaukset."
#: plugin.py:125
msgid "Page is too big or the server took too much time to answer the request."
msgstr "Sivu on liian suuri tai palvelin vastasi pyyntöön liian hitaasti."
#: plugin.py:134
msgid "Display a nice error instead of \"An error has occurred\"."
msgstr "Näytä kiva virheilmoitus ilmoitukset \"Virhe on tapahtunut\" sijaan."
#: plugin.py:143
#, fuzzy
msgid "Add the help for 'help Web' here."
msgstr "Lisää ohje komennolle \"help Web\" tähän."
#: plugin.py:171
#, fuzzy
msgid "Could not guess the page's encoding. (Try installing python-charade.)"
msgstr ""
"Sivun merkistökoodausta ei pystytty arvaamaan. (Kokeile python-charade:n "
"asentamista.)"
#: plugin.py:192
msgid "That URL appears to have no HTML title."
msgstr "Tuolla URL-osoitteella ei vaikuta olevan HTTP otsikkoa."
#: plugin.py:195
msgid "That URL appears to have no HTML title within the first %S."
msgstr ""
"Tuolla URL-osoitteella ei vaikuta olevan HTML otsikkoa ensinmäisissä %S."
#: plugin.py:237
#, fuzzy
msgid " (at %s)"
msgstr "Otsikko: %s (sivustolla %s)"
#: plugin.py:262
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns the HTTP headers of <url>. Only HTTP urls are valid, of\n"
" course.\n"
" "
msgstr ""
"<URL>\n"
"\n"
" Palauttaa <URL>-osoitteen HTTP otsikot. Tietysti, vain\n"
" HTTP URL-osoitteet ovat kelvollisia.\n"
" "
#: plugin.py:273
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: plugin.py:283
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" If the <url> is redirected to another page, returns the URL of that\n"
" page. This works even if there are multiple redirects.\n"
" Only HTTP urls are valid.\n"
" Useful to \"un-tinify\" URLs."
msgstr ""
#: plugin.py:299
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns the DOCTYPE string of <url>. Only HTTP urls are valid, of\n"
" course.\n"
" "
msgstr ""
"<URL>\n"
"\n"
" Palauttaa <URL>-osoitteen DOCTYPE merkkiketjun. Tietysti, \n"
" vain HTTP URL-osoitteet ovat kelvollisia.\n"
" "
#: plugin.py:315
msgid "That URL has no specified doctype."
msgstr "Tuo URL-osoite ei ole määrittänyt doctypeä."
#: plugin.py:321
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns the Content-Length header of <url>. Only HTTP urls are "
"valid,\n"
" of course.\n"
" "
msgstr ""
"<URL>\n"
"\n"
" Palauttaa <URL>-osoitteen sisällön pituus otsikon. Tietysti, \n"
" vain HTTP URL-osoitteet ovat kelvollisia.\n"
" "
#: plugin.py:336 plugin.py:341
msgid "%u is %S long."
msgstr "%u on %S pitkä."
#: plugin.py:343
msgid "The server didn't tell me how long %u is but it's longer than %S."
msgstr ""
"Palvelin ei kertonut minulle, kuinka pitkä %u on, mutta se on pidempi kuin "
"%S."
#: plugin.py:353
msgid ""
"[--no-filter] <url>\n"
"\n"
" Returns the HTML <title>...</title> of a URL.\n"
" If --no-filter is given, the bot won't strip special chars (action,\n"
" DCC, ...).\n"
" "
msgstr ""
"[--no-filter] <url>\n"
"\n"
" Palauttaa <title>...</title> URL-osoitteen titletageista.\n"
" Jos--no-filter annetaan, erikoismerkkejä (action,\n"
" DCC, ...) ei riisuta.\n"
" "
#: plugin.py:374
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the URL quoted form of the text.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa URL lainatun muodon tekstistä.\n"
" "
#: plugin.py:382
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the text un-URL quoted.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa tekstin URL lainaamattomassa muodossa.\n"
" "
#: plugin.py:393
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns the contents of <url>, or as much as is configured in\n"
" supybot.plugins.Web.fetch.maximum. If that configuration variable "
"is\n"
" set to 0, this command will be effectively disabled.\n"
" "
msgstr ""
"<URL-osoite>\n"
"\n"
" Palauttaa <URL-osoitteen> sisällön, tai niin paljon kuin on "
"määritetty asetuksessa \n"
" supybot.plugins.Web.fetch.maximum. Jos tuo asetusarvo on asetettu "
"arvoon 0, \n"
" tämä komento poistetaan käytöstä.\n"
" "
#: plugin.py:405
msgid ""
"This command is disabled (supybot.plugins.Web.fetch.maximum is set to 0)."
msgstr ""
"Tämä komento on poistettu käytöstä (supybot.plugins.Web.fetch.maximum on "
"asetettu arvoon 0)."
#~ msgid "Page is too big."
#~ msgstr "Sivu on liian suuri."
#~ msgid ""
#~ "<url>\n"
#~ "\n"
#~ " Returns the HTML <title>...</title> of a URL.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<URL>\n"
#~ "\n"
#~ " Palauttaa tiedon <title>...</title> URL-soitteesta.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<hostname|ip>\n"
#~ "\n"
#~ " Returns Netcraft.com's determination of what operating system "
#~ "and\n"
#~ " webserver is running on the host given.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<isäntänimi|IP>\n"
#~ "\n"
#~ " Palauttaa Netcraft.comin määritelmän mitä käyttöjärjestelmää ja\n"
#~ " verkkopalvelinta annettu isäntä käyttää.\n"
#~ " "
#~ msgid "No results found for %s."
#~ msgstr "Tuloksia ei löytynyt kohteelle %s."
#~ msgid "The format of page the was odd."
#~ msgstr "Sivun muoto oli omituinen."