Limnoria/plugins/Format/locales/fr.po

246 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Limnoria <progval@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: fr\n"
#: plugin.py:43
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> bolded.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en gras"
#: plugin.py:52
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Strips bold, underline, and colors from <text>."
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retire le le gras, le soulignement, et les couleurs du <texte>."
#: plugin.py:59
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> in reverse-video.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, inversé"
#: plugin.py:68
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> underlined.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, souligné"
#: plugin.py:77
msgid ""
"<foreground> [<background>] <text>\n"
"\n"
" Returns <text> with foreground color <foreground> and background "
"color\n"
" <background> (if given)\n"
" "
msgstr ""
"<premier plan> [<arrière plan>] <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec les couleurs de <premier plan> et de l'<arrière "
"plan> (si donné)."
#: plugin.py:87
msgid ""
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
"\n"
" Joins all the arguments together with <separator>.\n"
" "
msgstr ""
"<séparateur> <chaîne 1> [<chaîne 2> ...]\n"
"\n"
"Joint tous les arguments en utilisant le <séparateur>."
#: plugin.py:96
msgid ""
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
"\n"
" Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
" <text>. The first and second arguments must necessarily be the "
"same\n"
" length.\n"
" "
msgstr ""
"<caractères à remplacer> <caractères de remplacement> <texte>\n"
"\n"
"Remplacer des caractères par d'autres. Le premier et le second argument "
"doivent obligatoirement être de la même taille."
#: plugin.py:103
msgid ""
"<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those "
"with>."
msgstr ""
"<caractères à remplacer> doit être de la même taille que <caractères de "
"remplacement>"
#: plugin.py:110
msgid ""
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
"\n"
" Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to "
"translate>\n"
" with <substring to replace it with> in <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<sous-chaîne à remplacer> <sous-chaîne de remplacement> <texte>\n"
"\n"
"Replace toutes les occurences de <sous-chaîne à remplacer> (à condition "
"qu'elles n'entrent pas en conflit) par les <sous-chaîne de remplacement> "
"dans le <texte>."
#: plugin.py:119
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> uppercased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en majuscules"
#: plugin.py:128
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> lowercased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, en minuscules"
#: plugin.py:137
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> capitalized.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, capitalisé"
#: plugin.py:146
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> titlecased.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."
#: plugin.py:155
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le texte, entouré de guillemets doubles."
#: plugin.py:164
msgid ""
"<string 1> <string 2>\n"
"\n"
" Concatenates two strings. Do keep in mind that this is *not* the "
"same\n"
" thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't "
"be\n"
" removed by concat.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne 1> <chaîne 2>\n"
"\n"
"Concatène les deux chaînes. Notez que ce n'est pas la même chose que de les "
"joindre avec \"\", car, si <chaîne 2> contient des espaces, ils ne seront "
"pas supprimés par la concaténation."
#: plugin.py:175
msgid ""
"<size> <text>\n"
"\n"
" Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters "
"in\n"
" excess of <size>. If <size> is a negative number, it chops that "
"many\n"
" characters off the end of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<taille> <texte>\n"
"\n"
"Coup le <texte> en morceaux de <taille>, en découpant les caractères "
"dépassant la <taille>. Si la <taille> est un nombre négatif, il coupe en "
"comptant à partir de la fin du texte."
#: plugin.py:186
msgid ""
"<number> <text>\n"
"\n"
" Returns the <number>th space-separated field of <text>. I.e., if "
"text\n"
" is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
" "
msgstr ""
"<nombre> <texte>\n"
"\n"
"Retourne le <nombre>-ième élément (séparé par des espaces) du <texte>. C'est "
"à dire que si le texte est \"foo bar baz\" et que <nombre> est 2, \"bar\" "
"sera retourné."
#: plugin.py:199
msgid ""
"<format string> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Expands a Python-style format string using the remaining args. Just "
"be\n"
" sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the "
"args\n"
" are strings.\n"
" "
msgstr ""
"<chaîne de formattage> [<arg> ...]\n"
"\n"
"Étant une chaine de formattage dans le style de Python avec les arguments "
"restants.Assurez-vous seulement de toujours utiliser %s, et pas %d, %f, ou "
"quoi que ce soit dautre, puisque tous les arguments sont des chaines de "
"caractères."
#: plugin.py:213
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."