msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Limnoria\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-22 13:38+CET\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Limnoria \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: fr\n" #: config.py:45 msgid "" "Determines the maximum number of\n" " messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no " "maximum.\n" " " msgstr "" "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Si la " "valeur est 0, il n'y a pas de maximum" #: config.py:49 msgid "" "Determines whether users will be notified in\n" " the first place in which they're seen, or in private." msgstr "" "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont " "vus, ou en privé." #: config.py:52 msgid "" "Determines whether users will be notified upon\n" " joining any channel the bot is in, or only upon sending a message." msgstr "" "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont " "vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message." #: config.py:55 msgid "" "Determines the maximum number of\n" " days that a message will remain queued for a user. After this time " "elapses,\n" " the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum." msgstr "" "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après " "que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, " "il n'y a pas de maximum." #: plugin.py:46 msgid "" "Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n" " nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n" " and don't even pretend to be; if you want such features, consider using " "the\n" " Note plugin." msgstr "" "Utilisé pour faire des choses plus tard ; actuellement, il n'autorise que " "les notes basées sur des nicks. Notez (haha !) que ces notes ne sont *pas* " "privées, et qu'elle ne sont pas conçues pour l'être ; si vous voulez une " "telle fonctionnalité, utilisez le plugin Note." #: plugin.py:86 msgid "just now" msgstr "à l'instant" #: plugin.py:106 msgid "" "Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n" "\n" " Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n" "\n" " Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' " "characters\n" " to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n" " a char off the end.\n" "\n" " If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n" " return (possibly trimmed) nick.\n" " " msgstr "." #: plugin.py:151 msgid "" " \n" "\n" " Tells the next time is seen. can\n" " contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n" " given the note.\n" " " msgstr "" " \n" "\n" "Dit le à la prochaine fois qu'iel est vu-e. peut contenir " "des jokers, et le premier nick correspondant recevra la note." #: plugin.py:159 msgid "I can't send notes to myself." msgstr "Je ne peux m'envoyer de notes à moi-même." #: plugin.py:169 msgid "That person's message queue is already full." msgstr "La file d'attente des messages de cette personne est déjà pleine." #: plugin.py:174 msgid "" "[]\n" "\n" " If is given, replies with what notes are waiting on ,\n" " otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n" " " msgstr "" "[]\n" "\n" "Si le est donné, répond avec les notes en attente pour ; " "sinon, répond avec les nicks ayant des notes en attente." #: plugin.py:185 msgid "I have no notes for that nick." msgstr "Je n'ai pas de note pour ce nick." #: plugin.py:190 msgid "I currently have notes waiting for %L." msgstr "J'ai actuellement des notes en attente pour %L." #: plugin.py:193 msgid "I have no notes waiting to be delivered." msgstr "Je n'ai pas de note à délivrer." #: plugin.py:198 msgid "" "\n" "\n" " Removes the notes waiting on .\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Supprime les notes en attente pour ." #: plugin.py:207 msgid "There were no notes for %r" msgstr "Il n'y a pas de note pour %r" #: plugin.py:212 msgid "" "\n" "\n" " Removes the latest note you sent to .\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Supprime la dernière note que vous avez envoyée à ." #: plugin.py:217 msgid "There are no note waiting for %s." msgstr "Il n'y a pas de note en attente de %r" #: plugin.py:228 msgid "There are no note from you waiting for %s." msgstr "Il n'y a pas de note de vous en attente pour %s." #: plugin.py:252 msgid "Sent %s: <%s> %s" msgstr "Envoyé %s : <%s> %s" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "il y a %s"