msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Limnoria\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Limnoria \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: config.py:46 msgid "" "Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n" " out." msgstr "" "La valeur doit inclure $value, sinon la valeur de la factoid ne serait pas " "affichée." #: config.py:53 msgid "" "Determines whether the Factoids plugins will\n" " be browsable on the HTTP server." msgstr "Détermine si le plugin Factoids sera accessible par le serveur HTTP." #: config.py:56 msgid "" "Determines whether factoids can be displayed\n" " via the web server." msgstr "Détermine si les factoids seront affichées via le serveur web." #: config.py:60 #, fuzzy msgid "" "Only allows a user with voice or above on a\n" " channel to use the 'learn' and 'forget' commands." msgstr "" "Autoriser uniquement un(e) utilisateur(trice) qui a un voice ou mieux dans " "le salon à utiliser la commande." #: config.py:63 #, fuzzy msgid "" "Determines what separator must be used in \n" " the learn command. Defaults to 'is' -- learn is . \n" " Users might want to change this to something else, so it's\n" " configurable." msgstr "" "Détermine quel séparateur est utilisé par la commande 'learn'. Par défaut, " "il s'agit de 'est' : 'learn as . Les utilisateurs sont " "susceptibles de trouver 'is' plus confortable, ou n'importe quoi, c'est " "configurable." #: config.py:68 msgid "" "Determines whether the bot will reply with the\n" " single matching factoid if only one factoid matches when using the " "search\n" " command." msgstr "" "Détermine si le bot répondra avec une seule factoid, même si la recherche de " "l'utilisateur donne plusieurs résultats." #: config.py:72 msgid "" "Determines whether the bot will reply to invalid\n" " commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n" " unnecessary when you want all factoids for a given key." msgstr "" "Détermine si le bot répondra aux commandes invalides lors de la recherche " "d'une factoid ; permet simplement de rendre la commande 'whatis' inutile " "lorsque vous voulez toutes les factoids d'un clef donnée." #: config.py:76 msgid "" "If you try to look up a nonexistent factoid,\n" " this setting make the bot try to find some possible matching keys " "through\n" " several approximate matching algorithms and return a list of matching " "keys,\n" " before giving up." msgstr "" "Si vous essayez de chercher une factoid inexistante, cette option permet de " "faire en sorte que le bot recherche les clefs de factoids dont le nom est " "proche, et qu'il les affiche." #: config.py:81 msgid "$value" msgstr "" #: config.py:81 msgid "" "Determines the format of\n" " the response given when a factoid's value is requested. All the " "standard\n" " substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and " "\"$value\"\n" " for the factoid's value." msgstr "" "Détermine le format de la réponse donnée lorsqu'une valeur de factoid est " "demandée. Tous les substitus standards s'appliquent, en plus de \"$key\" " "pour la clef de la factoid et \"$value\" pour la valeur de la factoid." #: plugin.py:111 msgid "key" msgstr "clé" #: plugin.py:112 msgid "id" msgstr "n°" #: plugin.py:113 msgid "fact" msgstr "factoid" #: plugin.py:195 msgid "Provides the ability to show Factoids." msgstr "" #: plugin.py:288 msgid "You have to be at least voiced to teach factoids." msgstr "Vous devez au moins être voice pour m’apprendre des factoids." #: plugin.py:325 msgid "" "[] %s \n" "\n" " Associates with . is only\n" " necessary if the message isn't sent on the channel\n" " itself. The word '%s' is necessary to separate " "the\n" " key from the value. It can be changed to another " "word\n" " via the learnSeparator registry value.\n" " " msgstr "" "[] %s \n" "\n" "Associer la avec la . n'est nécessaire que si le " "message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Le mot '%s' est nécessaire " "pour séparer la clef de la valeur. Il peut être modifié avec la valeur de " "registre learnSeparator." #: plugin.py:345 msgid "" "Try to typo-match input to possible factoids.\n" " \n" " Assume first letter is correct, to reduce processing time. \n" " First, try a simple wildcard search.\n" " If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n" " " msgstr "." #: plugin.py:403 plugin.py:534 msgid "That's not a valid number for that key." msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef." #: plugin.py:426 plugin.py:520 plugin.py:749 msgid "No factoid matches that key." msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef." #: plugin.py:452 msgid "" "[] [--raw] []\n" "\n" " Looks up the value of in the factoid database. If given a\n" " number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n" " given, no variable substitution will take place on the factoid.\n" " is only necessary if the message isn't sent in the " "channel\n" " itself.\n" " " msgstr "" "[] []\n" "\n" "Regarde la valeur de la dans la base de données de factoids. Si un " " est donné, retourne la factoid exacte. Si l'option --raw est " "donnée, aucune substitution de variable ne sera effectuée avant d'afficher " "la factoid. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur " "le canal lui-même." #: plugin.py:469 plugin.py:674 msgid "key id" msgstr "id de clef" #: plugin.py:482 msgid "" "[] []\n" "\n" " Adds a new key for factoid associated with .\n" " is only necessary if there's more than one factoid " "associated\n" " with .\n" "\n" " The same action can be accomplished by using the 'learn' function " "with\n" " a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n" " " msgstr "" "[] []\n" "\n" "Ajoute une à la factoid correspondant à l'. " "Le n'est nécessaire que si il y a plus d'une factoid associée à " "l'.La même action peut être accomplie en utilisant la " "fonction 'learn' avec la , sans le contenu actuel de la " "factoid." #: plugin.py:529 plugin.py:546 msgid "This key-factoid relationship already exists." msgstr "Cette relation clef-factoid existe déjà." #: plugin.py:537 msgid "" "This key has more than one factoid associated with it, but you have not " "provided a number." msgstr "" "Cette clef a plus d'une factoid associée, mais vous n'avez pas fourni un " "nombre." #: plugin.py:551 msgid "" "[] [--plain] [--alpha] []\n" "\n" " Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n" " (rank). If is not provided, the default number of factoid " "keys\n" " returned is set by the rankListLength registry value.\n" "\n" " If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n" " included in output.\n" "\n" " If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n" " alphabetically, instead of by rank.\n" "\n" " is only necessary if the message isn't sent in the " "channel\n" " itself.\n" " " msgstr "" "[] [--plain] [--alpha] []\n" "\n" "Retourne une liste des factoids les plus utilisées. Si le n'est pas " "fourni, il correspond par défaut au nombre de clefs de factoids défini dans " "la clef de registre rankListLength. Si --plain est donné, le numéro des " "rangs et le comptage des utilisations n'est pas inclu dans la sortie. Si --" "alpha est donné, en plus de --plain, les clefs seront triées " "alphabétiquement, au lieu de l'être par leur rang. n'est nécessaire " "que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:596 msgid "" "[] \n" "\n" " Locks the factoid(s) associated with so that they cannot be\n" " removed or added to. is only necessary if the message " "isn't\n" " sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la , pour qu'elles ne " "puissent plus être supprimées ou modifiées. n'est nécessaire que si " "le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:614 msgid "" "[] \n" "\n" " Unlocks the factoid(s) associated with so that they can be\n" " removed or added to. is only necessary if the message " "isn't\n" " sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la , pour qu'elles puissent " "être supprimées ou modifiées. n'est nécessaire que si le message " "n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:653 msgid "" "[] [|*]\n" "\n" " Removes a key-fact relationship for key from the factoids\n" " database. If there is more than one such relationship for this " "key,\n" " a number is necessary to determine which one should be removed.\n" " A * can be used to remove all relationships for .\n" "\n" " If as a result, the key (factoid) remains without any relationships " "to\n" " a factoid (key), it shall be removed from the database.\n" "\n" " is only necessary if\n" " the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[] [|*]\n" "\n" "Enlève la factoid de la base de données. Si il y a plus d'une factoid " "avec cette clef, un est requis pour déterminer laquelle sera " "supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids " "avec cette clef. Si, en tant que résultat, la clef (factoid) n'a plus aucune " "relation avec une autre factoid (clef), elle devrait être supprimée de la " "base de données. n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé " "sur le canal lui-même." #: plugin.py:668 msgid "You have to be at least voiced to remove factoids." msgstr "Vous devez au moins être voice pour supprimer des factoids." #: plugin.py:688 msgid "There is no such factoid." msgstr "Cette factoid n'existe pas." #: plugin.py:698 msgid "Invalid factoid number." msgstr "Numéro de factoid invalide." #: plugin.py:703 msgid "" "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to " "designate all of them." msgstr "" "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez " "supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner." #: plugin.py:711 msgid "" "[]\n" "\n" " Returns random factoids from the database for . \n" " is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n" " " msgstr "" "[]\n" "\n" "Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. " "n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:733 msgid "I couldn't find a factoid." msgstr "Je ne peux trouver une factoid" #: plugin.py:738 msgid "" "[] \n" "\n" " Gives information about the factoid(s) associated with .\n" " is only necessary if the message isn't sent in the " "channel\n" " itself.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la . " " n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-" "même." #: plugin.py:764 msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n" msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s, et il y a eu %n." #: plugin.py:767 msgid "time" msgstr "rappel" #: plugin.py:777 msgid "" "[] \n" "\n" " Changes the factoid # associated with according to\n" " .\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Change la factoid associée à la , en accord avec " "l'. n'est nécessaire que si le message n'est " "pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:791 msgid "I couldn't find any key %q" msgstr "Je ne peux trouver de clef %q" #: plugin.py:806 #, fuzzy msgid "" "[] [--values] [--regexp ] [--author ] " "[ ...]\n" "\n" " Searches the keyspace for keys matching . If --regexp is " "given,\n" " its associated value is taken as a regexp and matched against the " "keys.\n" " If --values is given, search the value space instead of the " "keyspace.\n" " " msgstr "" "[] [--values] [--{regexp} ] [...]\n" "\n" "Recherche les clefs correspondant au . Si --regexp est donné, " "recherche les clefs correspondantes à l'. Si --values " "est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. " "n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:854 plugin.py:864 msgid "No keys matched that query." msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête." #: plugin.py:860 plugin.py:870 msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query." msgstr "" "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser." #~ msgid "$key could be $value." #~ msgstr "$key semble être $value."