msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supybot\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:53+0100\n" "Last-Translator: Florian Besser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" #: src/callbacks.py:217 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: src/callbacks.py:233 msgid "Error: I tried to send you an empty message." msgstr "Fehler: Ich habe versucht eine leere Nachricht zu senden." #: src/callbacks.py:361 msgid "" "Missing \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in " "order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." msgstr "" "Fehlend \"%s\". Vielleicht solltest du deine Argumente in doppelte " "Anführungszeichen setzen um zu verhindern das eine Klammern als " "Verschachtelung gewertet werden." #: src/callbacks.py:390 msgid "" "\"|\" with nothing preceding. I obviously can't do a pipe with nothing " "before the |." msgstr "" "\"|\" mit nichts vorhergehendem. Eine pipe ohne Eingangsmaterial vor dem | " "funktioniert nicht." #: src/callbacks.py:398 msgid "" "Spurious \"%s\". You may want to quote your arguments with double quotes in " "order to prevent extra brackets from being evaluated as nested commands." msgstr "" "Falsche \"%s\". Du solltest Zitate in doppelte Anführungszeichen packen um " "zu verhindern, dass zusätzliche Anführungszeichen als verschachtelte Befehle " "ausgewertet werden." #: src/callbacks.py:407 msgid "" "\"|\" with nothing following. I obviously can't do a pipe with nothing " "after the |." msgstr "" "\"|\" mit nichts nachfolgendem. Eine pipe ohne Ziel nach dem | funktioniert " "nicht." #: src/callbacks.py:623 msgid "%s is not a valid %s." msgstr "%s nicht zulässig als %s" #: src/callbacks.py:625 msgid "That's not a valid %s." msgstr "%s nicht zulässig" #: src/callbacks.py:794 msgid "(XX more messages)" msgstr "(XX mehr Nachrichten)" #: src/callbacks.py:849 msgid "more message" msgstr "mehr Nachrichten" #: src/callbacks.py:851 msgid "more messages" msgstr "mehr Nachrichten" #: src/callbacks.py:986 msgid "You've attempted more nesting than is currently allowed on this bot." msgstr "" "Du hast versucht mehr zu Verschachteln als bei diesem Bot momentan erlaubt " "ist." #: src/callbacks.py:1171 msgid "" "The command %q is available in the %L plugins. Please specify the plugin " "whose command you wish to call by using its name as a command before %q." msgstr "" "Der Befehl %q ist verfügbar in den %L Plugins. Bitte gebe an welches Plugin " "diesen Befehl ausführen soll, indem du es vor dem Befehl %q angibst." #: src/callbacks.py:1356 #, fuzzy msgid "" "Determines what commands are currently disabled. Such\n" " commands will not appear in command lists, etc. They will appear not " "even\n" " to exist." msgstr "" "Legt fest welche Befehle momentan abgeschaltet sind.\n" " Diese Befehle werden nicht in Befehlslisten, etc... erscheinen.\n" " Es wird den anschein haben, das diese nicht einmal existieren." #: src/callbacks.py:1595 msgid "Invalid arguments for %s." msgstr "Unzulässige Argumente für %s." #: src/callbacks.py:1627 msgid "The %q command has no help." msgstr "%q hat keine Hilfe." #: src/commands.py:284 msgid "integer" msgstr "Ganzzahl" #: src/commands.py:295 msgid "non-integer value" msgstr "Kein Ganzzahlwert" #: src/commands.py:306 msgid "floating point number" msgstr "Fließkommazahl" #: src/commands.py:315 msgid "positive integer" msgstr "positive Ganzzahl" #: src/commands.py:319 msgid "non-negative integer" msgstr "nicht negative Ganzzahl" #: src/commands.py:322 msgid "index" msgstr "Index" #: src/commands.py:347 msgid "number of seconds" msgstr "eingen Sekunden" #: src/commands.py:354 msgid "boolean" msgstr "Boolean" #: src/commands.py:368 src/commands.py:375 src/commands.py:384 #: src/commands.py:391 src/commands.py:400 msgid "do that" msgstr "tu dass" #: src/commands.py:371 src/commands.py:378 src/commands.py:387 #: src/commands.py:394 src/commands.py:403 msgid "I'm not even in %s." msgstr "Ich bin nicht mal in %s." #: src/commands.py:373 #, fuzzy msgid "I need to be voiced to %s." msgstr "Ich benötige Op zu %s." #: src/commands.py:381 #, fuzzy msgid "I need to be at least voiced to %s." msgstr "Ich benötige Op zu %s." #: src/commands.py:389 #, fuzzy msgid "I need to be halfopped to %s." msgstr "Ich benötige Op zu %s." #: src/commands.py:397 #, fuzzy msgid "I need to be at least halfopped to %s." msgstr "Ich benötige Op zu %s." #: src/commands.py:405 msgid "I need to be opped to %s." msgstr "Ich benötige Op zu %s." #: src/commands.py:411 src/commands.py:569 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: src/commands.py:424 msgid "nick or hostmask" msgstr "Nick oder Hostmaske" #: src/commands.py:478 msgid "regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: src/commands.py:489 src/commands.py:493 msgid "nick" msgstr "" #: src/commands.py:490 msgid "That nick is too long for this server." msgstr "Dieser Nick ist zu lang für den Server." #: src/commands.py:501 #, fuzzy msgid "I haven't seen %s." msgstr "Ich bin nicht mal in %s." #: src/commands.py:548 src/commands.py:567 msgid "I'm not in %s." msgstr "Ich bin nicht in %s." #: src/commands.py:552 #, fuzzy msgid "This command may only be given in a channel that I am in." msgstr "" "Dieser Befehl kann mir nur in einem Kanal gegeben werden in dem ich bin." #: src/commands.py:565 msgid "You must be in %s." msgstr "Du musst in %s sein." #: src/commands.py:576 msgid "%s is not in %s." msgstr "%s ist nicht in %s." #: src/commands.py:624 #, fuzzy msgid "You must not give the empty string as an argument." msgstr "Du darfst keinen leeren String als Argument angeben." #: src/commands.py:632 #, fuzzy msgid "You must not give a string containing spaces as an argument." msgstr "Du darfst keinen leeren String als Argument angeben." #: src/commands.py:642 msgid "This message must be sent in a channel." msgstr "Diese Nachricht muss in einem Kanal gesendet werden." #: src/commands.py:674 src/commands.py:681 msgid "url" msgstr "" #: src/commands.py:687 msgid "IRI" msgstr "" #: src/commands.py:693 msgid "email" msgstr "" #: src/commands.py:703 src/commands.py:711 msgid "http url" msgstr "HTTP URL" #: src/commands.py:718 msgid "command name" msgstr "Befehlsname" #: src/commands.py:726 msgid "ip" msgstr "IP" #: src/commands.py:732 msgid "letter" msgstr "Buchstabe" #: src/commands.py:764 msgid "plugin" msgstr "Plugin" #: src/commands.py:772 msgid "irc color" msgstr "IRC Farbe" #: src/conf.py:130 #, fuzzy msgid "" "Determines whether this plugin is loaded\n" " by default." msgstr "" "Legt fest ob das Plugin standardgemäß\n" " geladen wird" #: src/conf.py:134 msgid "" "Determines whether this plugin is\n" " publicly visible." msgstr "" "Legt fest ob das Plugin öffentlich\n" " zu sehen ist" #: src/conf.py:231 msgid "Determines the bot's default nick." msgstr "Legt den Standardnick des Bots fest." #: src/conf.py:234 #, fuzzy msgid "" "Determines what alternative\n" " nicks will be used if the primary nick (supybot.nick) isn't available. " "A\n" " %s in this nick is replaced by the value of supybot.nick when used. If " "no\n" " alternates are given, or if all are used, the supybot.nick will be " "perturbed\n" " appropriately until an unused nick is found." msgstr "" "Legt fest welche alternativ Nicknamen der Bot benutzt, falls der Primärnick " "(supybot.nick) nicht verfügbar ist.\n" " Ein %s in diesem Nicknamen wird durch den Wert von supybot.nick ersetzt. " "Falls kein alternativ Nickname angegeben wird oder alle bereits vergeben " "sind, wird supybot.nick verändert bis ein unbenuzter Nickname gefunden wurde." #: src/conf.py:241 msgid "" "Determines the bot's ident string, if the server\n" " doesn't provide one by default." msgstr "" "Legt die Ident Zeichenkette des Bots fest, falls der Server keine vergibt." #: src/conf.py:258 #, fuzzy msgid "" "Determines the real name which the bot sends to\n" " the server. A standard real name using the current version of the bot\n" " will be generated if this is left empty." msgstr "" "Legt den User fest den der Bot an den Server sendet. Er wird die momentane " "Version des Bots als User benutzen, falls diese Variable leer bleibt." #: src/conf.py:267 msgid "Determines what networks the bot will connect to." msgstr "Legt fest zu welchen Netzwerken der Bot sich verbindet." #: src/conf.py:377 msgid "" "Determines what password will be used on %s. Yes, we know that\n" " technically passwords are server-specific and not network-specific,\n" " but this is the best we can do right now." msgstr "" "Legt fest welches Passwort für %s genutzt wird. Ja wir wissen das Passwörter " "nicht Netzwerk spezifisch sondern Server spezifisch sind , aber das ist das " "beste was wir momentan anbieten können." #: src/conf.py:381 #, fuzzy msgid "" "Space-separated list of servers the bot will connect to for %s.\n" " Each will be tried in order, wrapping back to the first when the " "cycle\n" " is completed." msgstr "" "Legt fest zu welchem Server der Bot für %s verbindet. Jeder Server wird in " "der Reihenfolge probiert, falls der letzte Server erreicht ist, wird wieder " "beim Ersten angefangen." #: src/conf.py:385 #, fuzzy msgid "Space-separated list of channels the bot will join only on %s." msgstr "Legt fest welche Kanäle der Bot nur bei %s betritt." #: src/conf.py:389 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the bot will attempt to connect with SSL\n" " sockets to %s." msgstr "" "Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden." #: src/conf.py:392 msgid "" "Space-separated list\n" " of fingerprints of trusted certificates for this network.\n" " Supported hash algorithms are: %L.\n" " If non-empty, Certification Authority signatures will not be used " "to\n" " verify certificates." msgstr "" #: src/conf.py:398 msgid "" "A certificate that is trusted to verify\n" " certificates of this network (aka. Certificate Authority)." msgstr "" #: src/conf.py:401 msgid "Deprecated config value, keep it to False." msgstr "" #: src/conf.py:404 #, fuzzy msgid "" "Determines what certificate file (if any) the bot will use to\n" " connect with SSL sockets to %s." msgstr "" "Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden." #: src/conf.py:407 msgid "" "Determines what key (if any) will be used to join the\n" " channel." msgstr "" "Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten " "(falls vorhanden)." #: src/conf.py:409 msgid "" "Determines\n" " what nick the bot will use on this network. If empty, defaults to\n" " supybot.nick." msgstr "" #: src/conf.py:412 #, fuzzy msgid "" "Determines\n" " the bot's ident string, if the server doesn't provide one by " "default.\n" " If empty, defaults to supybot.ident." msgstr "" "Legt die Ident Zeichenkette des Bots fest, falls der Server keine vergibt." #: src/conf.py:415 msgid "" "Determines\n" " the real name which the bot sends to the server. If empty, defaults " "to\n" " supybot.user" msgstr "" #: src/conf.py:419 msgid "" "Determines what user modes the bot will request\n" " from the server when it first connects. If empty, defaults to\n" " supybot.protocols.irc.umodes" msgstr "" #: src/conf.py:424 #, fuzzy msgid "" "Determines what SASL username will be used on %s. This should\n" " be the bot's account name." msgstr "" "Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten " "(falls vorhanden)." #: src/conf.py:427 #, fuzzy msgid "Determines what SASL password will be used on %s." msgstr "Legt fest welche Plugins geladen werden." #: src/conf.py:430 msgid "" "Determines what SASL ECDSA key (if any) will be used on %s.\n" " The public key must be registered with NickServ for SASL\n" " ECDSA-NIST256P-CHALLENGE to work." msgstr "" #: src/conf.py:435 #, fuzzy msgid "" "Determines what SASL mechanisms will be tried and in which order.\n" " " msgstr "" "Legt den Schlüssel fest, den der Bot benutzt um einen Kanal zu betreten " "(falls vorhanden)." #: src/conf.py:438 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the bot will abort the connection if the\n" " none of the enabled SASL mechanism succeeded." msgstr "" "Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden." #: src/conf.py:441 msgid "" "If not empty, determines the hostname:port of the socks proxy that\n" " will be used to connect to this network." msgstr "" #: src/conf.py:461 #, fuzzy msgid "Determines how urls should be formatted." msgstr "Legt fest welche Plugins geladen werden." #: src/conf.py:469 msgid "" "Determines how timestamps\n" " printed for human reading should be formatted. Refer to the Python\n" " documentation for the time module to see valid formatting characters " "for\n" " time formats." msgstr "" "Legt fest wie Zeitstempel für das menschliche Lesen formattiert werden " "sollen. Schlag in der Python Dokumentation das time Modul nach um gültige " "Zeichen zu erfahren." #: src/conf.py:484 msgid "" "Determines whether elapsed times will be given\n" " as \"1 day, 2 hours, 3 minutes, and 15 seconds\" or as \"1d 2h 3m 15s\"." msgstr "" "Legt fest wie die vergangene Zeit angeben wird, als \"1 Tag, 2 Stunden, 3 " "Minuten und 15 Sekunden\" oder als \"1d 2h 3m 15s\"" #: src/conf.py:495 msgid "" "Maximum number of items in a list\n" " before the end is replaced with 'and others'. Set to 0 to always\n" " show the entire list." msgstr "" #: src/conf.py:512 msgid "other" msgstr "" #: src/conf.py:517 msgid "" "Determines the absolute maximum length of\n" " the bot's reply -- no reply will be passed through the bot with a " "length\n" " greater than this." msgstr "" "Legt die absolut maximale Länge für Bot-Antworten fest. Keine Antwort länger " "als dieser Wert wird vom Bot zugelassen." #: src/conf.py:522 msgid "" "Determines whether the bot will break up long\n" " messages into chunks and allow users to use the 'more' command to get " "the\n" " remaining chunks." msgstr "" "Legt fest ob der Bot lange Nachrichten in mehrere Stücke unterteilt und der " "Nutzer mit dem more-Befehl die restlichen Stücke erhalten kann." #: src/conf.py:527 msgid "" "Determines what the maximum number of\n" " chunks (for use with the 'more' command) will be." msgstr "" "Legt die maximal Anzahl an Teilen fest (für die Nutzung mit dem 'more' " "Befehl)" #: src/conf.py:531 msgid "" "Determines how long individual chunks\n" " will be. If set to 0, uses our super-tweaked,\n" " get-the-most-out-of-an-individual-message default." msgstr "" "Legt fest wie lang einzelne Stücke sein werden. Beim Wert 0 wird unser super-" "getunter Nutze-alles-was-aus-einzelnen-Nachrichten-machbar-ist-Standard " "verwendet." #: src/conf.py:536 msgid "" "Determines how many mores will be sent\n" " instantly (i.e., without the use of the more command, immediately when\n" " they are formed). Defaults to 1, which means that a more command will " "be\n" " required for all but the first chunk." msgstr "" #: src/conf.py:542 msgid "" "Determines whether the bot will send\n" " multi-message replies in a single message. This defaults to True \n" " in order to prevent the bot from flooding. If this is set to False\n" " the bot will send multi-message replies on multiple lines." msgstr "" #: src/conf.py:548 msgid "" "Determines whether the bot will reply with an\n" " error message when it is addressed but not given a valid command. If " "this\n" " value is False, the bot will remain silent, as long as no other plugins\n" " override the normal behavior." msgstr "" #: src/conf.py:555 msgid "" "Determines whether error messages that result\n" " from bugs in the bot will show a detailed error message (the uncaught\n" " exception) or a generic error message." msgstr "" #: src/conf.py:559 msgid "" "Determines whether the bot will send error\n" " messages to users in private. You might want to do this in order to " "keep\n" " channel traffic to minimum. This can be used in combination with\n" " supybot.reply.error.withNotice." msgstr "" #: src/conf.py:564 msgid "" "Determines whether the bot will send error\n" " messages to users via NOTICE instead of PRIVMSG. You might want to do " "this\n" " so users can ignore NOTICEs from the bot and not have to see error\n" " messages; or you might want to use it in combination with\n" " supybot.reply.error.inPrivate so private errors don't open a query " "window\n" " in most IRC clients." msgstr "" #: src/conf.py:571 msgid "" "Determines whether the bot will *not* provide\n" " details in the error\n" " message to users who attempt to call a command for which they do not " "have\n" " the necessary capability. You may wish to make this True if you don't " "want\n" " users to understand the underlying security system preventing them from\n" " running certain commands." msgstr "" #: src/conf.py:579 msgid "" "Determines whether the bot will reply\n" " privately when replying in a channel, rather than replying to the " "whole\n" " channel." msgstr "" #: src/conf.py:584 msgid "" "Determines whether the bot will reply with a\n" " notice when replying in a channel, rather than replying with a privmsg " "as\n" " normal." msgstr "" #: src/conf.py:590 msgid "" "Determines whether the bot will reply with a\n" " notice when it is sending a private message, in order not to open a /" "query\n" " window in clients." msgstr "" #: src/conf.py:595 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the bot will always prefix\n" " the user's nick to its reply to that user's command." msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll." #: src/conf.py:599 msgid "" "Determines whether the bot should attempt to\n" " reply to all messages even if they don't address it (either via its " "nick\n" " or a prefix character). If you set this to True, you almost certainly " "want\n" " to set supybot.reply.whenNotCommand to False." msgstr "" #: src/conf.py:605 msgid "" "Determines whether the bot will allow you to\n" " send channel-related commands outside of that channel. Sometimes " "people\n" " find it confusing if a channel-related command (like Filter.outfilter)\n" " changes the behavior of the channel but was sent outside the channel\n" " itself." msgstr "" #: src/conf.py:612 msgid "" "Determines whether the bot will unidentify\n" " someone when that person changes their nick. Setting this to True\n" " will cause the bot to track such changes. It defaults to False for a\n" " little greater security." msgstr "" #: src/conf.py:618 msgid "" "Determines whether the bot will always join a\n" " channel when it's invited. If this value is False, the bot will only " "join\n" " a channel if the user inviting it has the 'admin' capability (or if " "it's\n" " explicitly told to join the channel using the Admin.join command)." msgstr "" #: src/conf.py:624 msgid "" "Supybot normally replies with the full help\n" " whenever a user misuses a command. If this value is set to True, the " "bot\n" " will only reply with the syntax of the command (the first line of the\n" " help) rather than the full help." msgstr "" #: src/conf.py:639 msgid "" "Determines what prefix characters the bot will\n" " reply to. A prefix character is a single character that the bot will " "use\n" " to determine what messages are addressed to it; when there are no " "prefix\n" " characters set, it just uses its nick. Each character in this string " "is\n" " interpreted individually; you can have multiple prefix chars\n" " simultaneously, and if any one of them is used as a prefix the bot will\n" " assume it is being addressed." msgstr "" #: src/conf.py:648 msgid "" "Determines what strings the\n" " bot will reply to when they are at the beginning of the message. " "Whereas\n" " prefix.chars can only be one character (although there can be many of\n" " them), this variable is a space-separated list of strings, so you can\n" " set something like '@@ ??' and the bot will reply when a message is\n" " prefixed by either @@ or ??." msgstr "" #: src/conf.py:655 msgid "" "Determines whether the bot will reply when\n" " people address it by its nick, rather than with a prefix character." msgstr "" #: src/conf.py:658 msgid "" "Determines whether the bot will reply when\n" " people address it by its nick at the end of the message, rather than at\n" " the beginning." msgstr "" #: src/conf.py:662 msgid "" "Determines what extra nicks\n" " the bot will always respond to when addressed by, even if its current " "nick\n" " is something else." msgstr "" #: src/conf.py:672 msgid "The operation succeeded." msgstr "Anweisung erfolgreich." #: src/conf.py:673 msgid "" "Determines what message the bot replies with when a command succeeded.\n" " If this configuration variable is empty, no success message will be\n" " sent." msgstr "" "Legt fest mit welcher Nachricht der Bot antwortet, wenn ein Befehl " "erfolgreich war. Falls diese Konfigurationsvariable leer ist wird keine " "Erfolgsmeldung gesendet." #: src/conf.py:678 msgid "" "An error has occurred and has been logged.\n" " Please contact this bot's administrator for more information." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten und wurde gelogged.\n" " Bitte kontaktiere den Botadministartor für mehr Informationen." #: src/conf.py:679 msgid "" "\n" " Determines what error message the bot gives when it wants to be\n" " ambiguous." msgstr "" "\n" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn er zweideutig sein " "möchte." #: src/conf.py:684 #, fuzzy msgid "" "An error has occurred and has been logged.\n" " Check the logs for more information." msgstr "" "Ein Fehler ist augetreten und wurde protokolliert.\n" " Überprüfe die Protokolldateien." #: src/conf.py:685 msgid "" "Determines what error\n" " message the bot gives to the owner when it wants to be ambiguous." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot an den Besitzer ausgibt, wenn er " "zweideutig sein möchte." #: src/conf.py:689 msgid "" "Your hostmask doesn't match or your password\n" " is wrong." msgstr "" "Deine Hostmaske passt nicht oder dein Passwort\n" " ist falsch." #: src/conf.py:690 msgid "" "Determines what message the bot replies with when\n" " someone tries to use a command that requires being identified or having " "a\n" " password and neither credential is correct." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn jemand einen Befehl " "versucht der es erforderlich macht sich identifiziert zu haben oder korrekte " "Anmeldedaten zu haben." #: src/conf.py:696 msgid "" "I can't find %s in my user\n" " database. If you didn't give a user name, then I might not know what " "your\n" " user is, and you'll need to identify before this command might work." msgstr "" "Ich konnte %s nicht in meiner Benutzerdatenbank finden. Falls du keinen " "Benutzernamen angegeben hast, weiß ich vielleicht nicht wer du bist unnd du " "mich dich identifizieren bevor dieser Befehl funktioniert." #: src/conf.py:699 msgid "" "Determines what error message the bot replies with when someone tries\n" " to accessing some information on a user the bot doesn't know about." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot ausgibt, wenn jemand versucht auf " "Informationen zuzugreifen über die der Bot nichts weiß." #: src/conf.py:703 msgid "" "You must be registered to use this command.\n" " If you are already registered, you must either identify (using the " "identify\n" " command) or add a hostmask matching your current hostmask (using the\n" " \"hostmask add\" command)." msgstr "" "Du musst registiert sein um diesen Befehl benutzen zu können. Wenn du " "bereits registriert bist musst du dich identifizieren (durch den identify " "Befehl) oder eine Hostmaske hinzufügen die zu deiner momentanen Hostmaske " "passt (durch den \"hostmask add\" Befehl)." #: src/conf.py:706 msgid "" "Determines what error message the bot\n" " replies with when someone tries to do something that requires them to " "be\n" " registered but they're not currently recognized." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot antortet wenn jemand etwas versucht, " "das es erforderlich macht registriert zu sein, es aber nicht ist." #: src/conf.py:711 msgid "" "You don't have the %s capability. If you\n" " think that you should have this capability, be sure that you are " "identified\n" " before trying again. The 'whoami' command can tell you if you're\n" " identified." msgstr "" "Du hast die %s Fähigkeit nicht. Falls du denkst du solltest diese haben, sei " "dir sicher das du identifiziert bist, bevor du es erneurt versuchst. Der " "Befehl 'whoami' kann dir sagen ob du identifiziert bist." #: src/conf.py:714 msgid "" "Determines what error message is given when the bot\n" " is telling someone they aren't cool enough to use the command they tried " "to\n" " use." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot einer Person ausgibt, die nicht cool " "genug ist den Befehl auszuführen." #: src/conf.py:719 msgid "" "You're missing some capability you need.\n" " This could be because you actually possess the anti-capability for the\n" " capability that's required of you, or because the channel provides that\n" " anti-capability by default, or because the global capabilities include\n" " that anti-capability. Or, it could be because the channel or\n" " supybot.capabilities.default is set to False, meaning that no commands " "are\n" " allowed unless explicitly in your capabilities. Either way, you can't " "do\n" " what you want to do." msgstr "" "Dir fehlen ein paar Fähigkeiten. Es könnte sein, dass du die Anti-Fähigkeit " "für diese Fähigkeit besitzt oder der Channel diese Anti-Fähigkeit als " "Standard bereitstellt oder die globalen Anti-Fähigkeiten diese als Standard " "bereitstellen. Es könnte auch sein, dass der Kanal oder supybot.capabilities." "default auf False eingestellt sind, bedeutet es sind keinerlei Befehle " "erlaubt ausgenommen der explizit zugestandenen mittels Fähigkeiten. Wie dem " "auch sei, das was du versuchst funktioniert gerade nicht." #: src/conf.py:727 msgid "" "Determines what generic error message is given when the bot is telling\n" " someone that they aren't cool enough to use the command they tried to " "use,\n" " and the author of the code calling errorNoCapability didn't provide an\n" " explicit capability for whatever reason." msgstr "" "Bestimt welche generische Fehlernachricht der Bot einer Person ausgibt, die " "nicht cool genug ist den Befehl auszuführen den sie versucht hat und der " "Autor des Codes hat keine bestimmte Fähigkeit dafür bereitgestellt." #: src/conf.py:733 #, fuzzy msgid "" "That operation cannot be done in a\n" " channel." msgstr "Diese Anweisung kann nicht in einem Kanal gegeben werden." #: src/conf.py:734 msgid "" "Determines what error messages the bot sends to people\n" " who try to do things in a channel that really should be done in\n" " private." msgstr "" "Bestimmt welche Fehlermeldung der Bot an Leute schickt, die Dinge im Kanal " "versuchen, welche jedoch besser per privater Nachricht getan werden sollten." #: src/conf.py:739 #, fuzzy msgid "" "This may be a bug. If you think it is,\n" " please file a bug report at\n" " ." msgstr "" "Das könnte ein Programmierfehler sein. Falls du das denkst, melden diesen " "Fehler bitte bei ." #: src/conf.py:742 msgid "" "Determines what message the bot sends when it thinks you've\n" " encountered a bug that the developers don't know about." msgstr "" "Bestimmt welche Meldung der Bot schickt, wenn er glaubt, dass du einen " "Programmierfehler gefunden hast von dem die Entwickler nichts wissen." #: src/conf.py:749 msgid "$Type #$id: $text (added by $username at $at)" msgstr "" #: src/conf.py:750 msgid "" "Format used by generic database plugins (Lart, Dunno, Prase, Success,\n" " Quote, ...) to show an entry. You can use the following variables:\n" " $type/$types/$Type/$Types (plugin name and variants), $id, $text,\n" " $at (creation time), $userid/$username/$nick (author)." msgstr "" #: src/conf.py:760 msgid "" "A floating point number of seconds to throttle\n" " snarfed URLs, in order to prevent loops between two bots snarfing the " "same\n" " URLs and having the snarfed URL in the output of the snarf message." msgstr "" "Eine Fließkommazahl in Sekunden um das Erschnüffeln von URLs zu bremsen. " "Notwendig um zu verhindern, dass zum einen zwei Bots die gleichen URLs " "erschnüffeln und zum anderen die erschnüffelte URL in der Ausgabe der " "erschnüffelten Nachricht zu haben." #: src/conf.py:765 msgid "" "Determines the number of seconds\n" " between running the upkeep function that flushes (commits) open " "databases,\n" " collects garbage, and records some useful statistics at the debugging\n" " level." msgstr "" "Bestimmt die Anzahl der Sekunden zwischen einem Durchlauf der upkeep-" "Funktion, die offene in die Datenbank schreibt, Müll sammelt und ein paar " "nützliche Statistiken zum Zwecke der Fehlersuche sammelt." #: src/conf.py:771 msgid "" "Determines whether the bot will periodically\n" " flush data and configuration files to disk. Generally, the only time\n" " you'll want to set this to False is when you want to modify those\n" " configuration files by hand and don't want the bot to flush its current\n" " version over your modifications. Do note that if you change this to " "False\n" " inside the bot, your changes won't be flushed. To make this change\n" " permanent, you must edit the registry yourself." msgstr "" "Bestimmt ob der Bot perodisch alle Daten auf die Festplatte schreibt. " "Generell sollte das nur auf False stehen wenn du die Konfigurationsdateien " "von Hand ändern und verhindern willst, dass der Bot deine Änderungen " "überschreibt. Wenn du diesen Wert auf False änderst bedenke, dass deine " "Änderungen innerhalb des Bots nicht gespeichert werden. Um diese Änderungen " "permanent zu machen musst du die Registrierung händisch anpassen." #: src/conf.py:797 msgid "" "Determines what characters are valid for quoting\n" " arguments to commands in order to prevent them from being tokenized.\n" " " msgstr "" "Bestimmt welche Zeichen für das Zitieren von Argumenten an Befehle gültig " "sind um zu verhindern, dass diese in Tokens übersetzt werden." #: src/conf.py:804 msgid "" "Determines whether the bot will allow nested\n" " commands, which rule. You definitely should keep this on." msgstr "" #: src/conf.py:807 msgid "" "Determines what the maximum number of\n" " nested commands will be; users will receive an error if they attempt\n" " commands more nested than this." msgstr "" #: src/conf.py:816 msgid "" "Supybot allows you to specify what brackets\n" " are used for your nested commands. Valid sets of brackets include\n" " [], <>, {}, and (). [] has strong historical motivation, but <> or\n" " () might be slightly superior because they cannot occur in a nick.\n" " If this string is empty, nested commands will not be allowed in this\n" " channel." msgstr "" #: src/conf.py:823 msgid "" "Supybot allows nested commands. Enabling this\n" " option will allow nested commands with a syntax similar to UNIX pipes, " "for\n" " example: 'bot: foo | bar'." msgstr "" "Supybot erlaubt verschachtelte Befehle. Wenn man diese Option aktiviert wird " "der Bot verschachtelte Befehle erlauben, mit einer Syntax die ähnlich ist " "wie UNIX Pipes, zum Beispiel 'bot: foo | bar'." #: src/conf.py:828 msgid "" "Determines what commands have default\n" " plugins set, and which plugins are set to be the default for each of " "those\n" " commands." msgstr "" #: src/conf.py:834 msgid "" "Determines what plugins automatically get precedence over all\n" " other plugins when selecting a default plugin for a command. By\n" " default, this includes the standard loaded plugins. You probably\n" " shouldn't change this if you don't know what you're doing; if you " "do\n" " know what you're doing, then also know that this set is\n" " case-sensitive." msgstr "" #: src/conf.py:844 msgid "" "Allows this bot's owner user to use commands\n" " that grants them shell access. This config variable exists in case you " "want\n" " to prevent MITM from the IRC network itself (vulnerable IRCd or IRCops)\n" " from gaining shell access to the bot's server by impersonating the " "owner.\n" " Setting this to False also disables plugins and commands that can be\n" " used to indirectly gain shell access." msgstr "" #: src/conf.py:859 msgid "" "Determines the interval used for\n" " the history storage." msgstr "" #: src/conf.py:862 msgid "" "Determines whether the bot will defend itself\n" " against command-flooding." msgstr "" #: src/conf.py:865 msgid "" "Determines how many commands users are\n" " allowed per minute. If a user sends more than this many commands in " "any\n" " 60 second period, they will be ignored for\n" " supybot.abuse.flood.command.punishment seconds." msgstr "" #: src/conf.py:870 msgid "" "Determines how many seconds the bot\n" " will ignore users who flood it with commands." msgstr "" #: src/conf.py:873 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the bot will notify people\n" " that they're being ignored for command flooding." msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll." #: src/conf.py:877 msgid "" "Determines whether the bot will defend itself\n" " against invalid command-flooding." msgstr "" #: src/conf.py:880 msgid "" "Determines how many invalid commands users\n" " are allowed per minute. If a user sends more than this many invalid\n" " commands in any 60 second period, they will be ignored for\n" " supybot.abuse.flood.command.invalid.punishment seconds. Typically, " "this\n" " value is lower than supybot.abuse.flood.command.maximum, since it's far\n" " less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n" " commands than for them to flood with valid commands." msgstr "" #: src/conf.py:888 msgid "" "Determines how many seconds the bot\n" " will ignore users who flood it with invalid commands. Typically, this\n" " value is higher than supybot.abuse.flood.command.punishment, since it's " "far\n" " less likely (and far more annoying) for users to flood with invalid\n" " commands than for them to flood with valid commands." msgstr "" #: src/conf.py:894 msgid "" "Determines whether the bot will notify people\n" " that they're being ignored for invalid command flooding." msgstr "" #: src/conf.py:903 msgid "" "Determines the default length of time a\n" " driver should block waiting for input." msgstr "" #: src/conf.py:911 msgid "" "Determines what driver module the \n" " bot will use. Current, the only (and default) driver is Socket." msgstr "" #: src/conf.py:915 msgid "" "Determines the maximum time the bot will\n" " wait before attempting to reconnect to an IRC server. The bot may, of\n" " course, reconnect earlier if possible." msgstr "" #: src/conf.py:967 msgid "" "Determines what directory configuration data is\n" " put into." msgstr "" "Legt fest in welchem Verzeichnis Konfigurationsdaten gespeichert werden." #: src/conf.py:970 msgid "Determines what directory data is put into." msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis Daten gespeichert werden." #: src/conf.py:972 msgid "" "Determines what directory backup data is put\n" " into. Set it to /dev/null to disable backup (it is a special value,\n" " so it also works on Windows and systems without /dev/null)." msgstr "" #: src/conf.py:979 msgid "" "Determines what directory temporary files\n" " are put into." msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis temporäre Dateien gespeichert werden." #: src/conf.py:982 #, fuzzy msgid "" "Determines what directory files of the\n" " web server (templates, custom images, ...) are put into." msgstr "Legt fest in welchem Verzeichnis temporäre Dateien gespeichert werden." #: src/conf.py:995 msgid "" "Determines what directories\n" " the bot will look for plugins in. Accepts a comma-separated list of\n" " strings.\n" " This means that to add another directory, you can nest the former value " "and\n" " add a new one. E.g. you can say: bot: 'config supybot.directories." "plugins\n" " [config supybot.directories.plugins], newPluginDirectory'." msgstr "" #: src/conf.py:1003 msgid "" "List of all plugins that were\n" " ever loaded. Currently has no effect whatsoever. You probably want to " "use\n" " the 'load' or 'unload' commands, or edit supybot.plugins.\n" " instead of this." msgstr "" #: src/conf.py:1008 msgid "" "Determines whether the bot will always load\n" " important plugins (Admin, Channel, Config, Misc, Owner, and User)\n" " regardless of what their configured state is. Generally, if these " "plugins\n" " are configured not to load, you didn't do it on purpose, and you still\n" " want them to load. Users who don't want to load these plugins are " "smart\n" " enough to change the value of this variable appropriately :)" msgstr "" #: src/conf.py:1036 msgid "" "Determines what databases are available for use. If this\n" " value is not configured (that is, if its value is empty) then sane " "defaults\n" " will be provided." msgstr "" #: src/conf.py:1042 msgid "" "Determines what filename will be used\n" " for the users database. This file will go into the directory specified " "by\n" " the supybot.directories.conf variable." msgstr "" #: src/conf.py:1046 msgid "" "Determines how long it takes identification to\n" " time out. If the value is less than or equal to zero, identification " "never\n" " times out." msgstr "" #: src/conf.py:1050 msgid "" "Determines whether the bot will allow users to\n" " unregister their users. This can wreak havoc with already-existing\n" " databases, so by default we don't allow it. Enable this at your own " "risk.\n" " (Do also note that this does not prevent the owner of the bot from " "using\n" " the unregister command.)\n" " " msgstr "" #: src/conf.py:1059 msgid "" "Determines what filename will be used\n" " for the ignores database. This file will go into the directory " "specified\n" " by the supybot.directories.conf variable." msgstr "" #: src/conf.py:1065 msgid "" "Determines what filename will be used\n" " for the channels database. This file will go into the directory " "specified\n" " by the supybot.directories.conf variable." msgstr "" #: src/conf.py:1071 msgid "" "Determines what filename will be used\n" " for the networks database. This file will go into the directory " "specified\n" " by the supybot.directories.conf variable." msgstr "" #: src/conf.py:1103 msgid "" "Determines whether the bot will require user\n" " registration to use 'add' commands in database-based Supybot\n" " plugins." msgstr "" #: src/conf.py:1107 msgid "" "Determines whether database-based plugins that\n" " can be channel-specific will be so. This can be overridden by " "individual\n" " channels. Do note that the bot needs to be restarted immediately after\n" " changing this variable or your db plugins may not work for your " "channel;\n" " also note that you may wish to set\n" " supybot.databases.plugins.channelSpecific.link appropriately if you " "wish\n" " to share a certain channel's databases globally." msgstr "" #: src/conf.py:1115 msgid "" "Determines what channel global\n" " (non-channel-specific) databases will be considered a part of. This is\n" " helpful if you've been running channel-specific for awhile and want to " "turn\n" " the databases for your primary channel into global databases. If\n" " supybot.databases.plugins.channelSpecific.link.allow prevents linking, " "the\n" " current channel will be used. Do note that the bot needs to be " "restarted\n" " immediately after changing this variable or your db plugins may not " "work\n" " for your channel." msgstr "" #: src/conf.py:1124 msgid "" "Determines whether another channel's global\n" " (non-channel-specific) databases will be allowed to link to this " "channel's\n" " databases. Do note that the bot needs to be restarted immediately " "after\n" " changing this variable or your db plugins may not work for your " "channel.\n" " " msgstr "" #: src/conf.py:1142 msgid "" "Determines\n" " whether CDB databases will be allowed as a database implementation." msgstr "" #: src/conf.py:1145 msgid "" "Determines how often CDB databases will have\n" " their modifications flushed to disk. When the number of modified " "records\n" " is greater than this fraction of the total number of records, the " "database\n" " will be entirely flushed to disk." msgstr "" #: src/conf.py:1237 msgid "" "Determines what will be used as the\n" " default banmask style." msgstr "Legt fest was als Standard Banmaskenstil verwendet wird." #: src/conf.py:1241 msgid "" "Determines whether the bot will strictly\n" " follow the RFC; currently this only affects what strings are\n" " considered to be nicks. If you're using a server or a network that\n" " requires you to message a nick such as services@this.network.server\n" " then you you should set this to False." msgstr "" #: src/conf.py:1248 msgid "" "Determines whether the bot will enable\n" " draft/experimental extensions of the IRC protocol. Setting this to True\n" " may break your bot at any time without warning and/or break your\n" " configuration irreversibly. So keep it False unless you know what you " "are\n" " doing." msgstr "" #: src/conf.py:1255 #, fuzzy msgid "" "Determines what certificate file (if any) the bot\n" " will use connect with SSL sockets by default." msgstr "" "Legt fest ob der Bot versuchen soll per SSL Sockets zu %s zu verbinden." #: src/conf.py:1259 msgid "" "Determines what user modes the bot will request\n" " from the server when it first connects. Many people might choose +i; " "some\n" " networks allow +x, which indicates to the auth services on those " "networks\n" " that you should be given a fake host." msgstr "" #: src/conf.py:1265 msgid "" "Determines what vhost the bot will bind to before\n" " connecting a server (IRC, HTTP, ...) via IPv4." msgstr "" #: src/conf.py:1269 msgid "" "Determines what vhost the bot will bind to before\n" " connecting a server (IRC, HTTP, ...) via IPv6." msgstr "" #: src/conf.py:1273 msgid "" "Determines how many old messages the bot will\n" " keep around in its history. Changing this variable will not take " "effect\n" " on a network until it is reconnected." msgstr "" #: src/conf.py:1278 msgid "" "A floating point number of seconds to throttle\n" " queued messages -- that is, messages will not be sent faster than once " "per\n" " throttleTime seconds." msgstr "" #: src/conf.py:1283 msgid "" "Determines whether the bot will send PINGs to\n" " the server it's connected to in order to keep the connection alive and\n" " discover earlier when it breaks. Really, this option only exists for\n" " debugging purposes: you always should make it True unless you're " "testing\n" " some strange server issues." msgstr "" #: src/conf.py:1290 msgid "" "Determines the number of seconds between sending\n" " pings to the server, if pings are being sent to the server." msgstr "" #: src/conf.py:1295 msgid "" "Determines whether the bot will refuse\n" " duplicated messages to be queued for delivery to the server. This is a\n" " safety mechanism put in place to prevent plugins from sending the same\n" " message multiple times; most of the time it doesn't matter, unless " "you're\n" " doing certain kinds of plugin hacking." msgstr "" #: src/conf.py:1303 msgid "" "Determines how many seconds must elapse between\n" " JOINs sent to the server." msgstr "" "Legt fest wieviel Zeit, zwischen den JOINs die an den Server gesendet " "werden, vergehen muss." #: src/conf.py:1311 msgid "" "Determines how many bytes the bot will\n" " 'peek' at when looking through a URL for a doctype or title or " "something\n" " similar. It'll give up after it reads this many bytes, even if it " "hasn't\n" " found what it was looking for." msgstr "" #: src/conf.py:1335 msgid "" "Determines what HTTP proxy all HTTP requests should go\n" " through. The value should be of the form 'host:port'." msgstr "" #: src/conf.py:1375 msgid "" "If set, the Accept-Language HTTP header will be set to this\n" " value for requests. Useful for overriding the auto-detected language " "based on\n" " the server's location." msgstr "" #: src/conf.py:1381 msgid "" "If set, the User-Agent HTTP header will be set to a randomly\n" " selected value from this comma-separated list of strings for requests." msgstr "" #: src/conf.py:1389 msgid "" "Determines whether server certificates\n" " will be verified, which checks whether the server certificate is signed\n" " by a known certificate authority, and aborts the connection if it is " "not.\n" " This is assumed to be True of serverFingerprints or " "authorityCertificate\n" " is set." msgstr "" #: src/conf.py:1416 msgid "" "If true, uses IPV6_V6ONLY to disable\n" " forwaring of IPv4 traffic to IPv6 sockets. On *nix, has the same\n" " effect as setting kernel variable net.ipv6.bindv6only to 1." msgstr "" #: src/conf.py:1420 #, fuzzy msgid "" "Space-separated list of IPv4 hosts the HTTP server\n" " will bind." msgstr "Legt fest an welchen host sich der HTTP Server bindet." #: src/conf.py:1423 #, fuzzy msgid "" "Space-separated list of IPv6 hosts the HTTP server will\n" " bind." msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet." #: src/conf.py:1426 msgid "" "Determines what port the HTTP server will\n" " bind." msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet." #: src/conf.py:1429 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the server will stay\n" " alive if no plugin is using it. This also means that the server will\n" " start even if it is not used." msgstr "" "Legt fest ob der Server gestartet bleiben soll, wenn\n" " kein Plugin ihn benutzt. Das bedeutet außerdem das der Server startet\n" " obwohl er nicht benutzt wird." #: src/conf.py:1433 #, fuzzy msgid "" "Determines the path of the file served as\n" " favicon to browsers." msgstr "Legt den Port fest an den der HTTP Server bindet." #: src/conf.py:1436 msgid "" "Determines the public URL of the server.\n" " By default it is http://:/, but you will want to change\n" " this if there is a reverse proxy (nginx, apache, ...) in front of\n" " the bot." msgstr "" #: src/conf.py:1446 msgid "" "Determines whether the bot will ignore\n" " unidentified users by default. Of course, that'll make it\n" " particularly hard for those users to register or identify with the bot\n" " without adding their hostmasks, but that's your problem to solve." msgstr "" #: src/conf.py:1453 msgid "" "A string that is the external IP of the bot. If this is the\n" " empty string, the bot will attempt to find out its IP dynamically " "(though\n" " sometimes that doesn't work, hence this variable). This variable is not " "used\n" " by Limnoria and its built-in plugins: see supybot.protocols.irc.vhost /\n" " supybot.protocols.irc.vhost6 to set the IRC bind host, and\n" " supybot.servers.http.hosts4 / supybot.servers.http.hosts6 to set the " "HTTP\n" " server bind host." msgstr "" #: src/conf.py:1472 msgid "" "Determines what the default timeout for socket\n" " objects will be. This means that *all* sockets will timeout when this " "many\n" " seconds has gone by (unless otherwise modified by the author of the " "code\n" " that uses the sockets)." msgstr "" #: src/conf.py:1478 msgid "" "Determines what file the bot should write its PID\n" " (Process ID) to, so you can kill it more easily. If it's left unset (as " "is\n" " the default) then no PID file will be written. A restart is required " "for\n" " changes to this variable to take effect." msgstr "" #: src/conf.py:1488 msgid "" "Determines whether the bot will automatically\n" " thread all commands." msgstr "Legt fest ob der Bot automatisch alles als Befehl behandeln soll." #: src/conf.py:1491 msgid "" "Determines whether the bot will automatically\n" " flush all flushers *very* often. Useful for debugging when you don't " "know\n" " what's breaking or when, but think that it might be logged." msgstr "" #: src/httpserver.py:62 msgid "Supybot Web server index" msgstr "Supybot Web Server Index" #: src/httpserver.py:67 msgid "Here is a list of the plugins that have a Web interface:" msgstr "Das ist eine Liste der Plugins die ein Webinterface haben:" #: src/httpserver.py:245 #, fuzzy msgid "" "\n" " This is a default response of the Supybot HTTP server. If you see this\n" " message, it probably means you are developing a plugin, and you have\n" " neither overriden this message or defined an handler for this query." msgstr "" "\n" " Das ist eine Standardantwort eines Supybot HTTP Servers.\n" " Wenn du diese Nachricht siehst, heißt das womöglich das du ein Plugin\n" " entwickelst und das weder diese Nachricht übersüringst oder einen " "Handler für diese Anfrage definiert hast." #: src/httpserver.py:291 msgid "" "\n" " I am a pretty clever IRC bot, but I suck at serving Web pages, " "particulary\n" " if I don't know what to serve.\n" " What I'm saying is you just triggered a 404 Not Found, and I am not\n" " trained to help you in such a case." msgstr "" #: src/httpserver.py:310 #, fuzzy msgid "Request not handled." msgstr "Anfrage nicht behandelt." #: src/httpserver.py:317 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins verfügbar" #: src/httpserver.py:335 src/httpserver.py:353 src/httpserver.py:391 #, fuzzy msgid "Request not handled" msgstr "Anfrage nicht behandelt." #: src/httpserver.py:378 msgid "No favicon set." msgstr "" #: src/ircutils.py:573 msgid "is an op on %L" msgstr "" #: src/ircutils.py:575 msgid "is a halfop on %L" msgstr "" #: src/ircutils.py:577 msgid "is voiced on %L" msgstr "" #: src/ircutils.py:580 msgid "is also on %L" msgstr "" #: src/ircutils.py:582 msgid "is on %L" msgstr "" #: src/ircutils.py:585 msgid "isn't on any publicly visible channels" msgstr "" #: src/ircutils.py:593 src/ircutils.py:594 src/ircutils.py:600 msgid "" msgstr "" #: src/ircutils.py:602 #, fuzzy msgid " %s is away: %s." msgstr "%s nicht zulässig als %s" #: src/ircutils.py:607 msgid " identified" msgstr "" #: src/ircutils.py:613 msgid "%s (%s) has been%s on server %s since %s (idle for %s). %s %s.%s" msgstr "" #: src/ircutils.py:617 msgid "%s (%s) has been%s on server %s and disconnected on %s." msgstr "" #: src/questions.py:61 msgid "Sorry, that response was not an option." msgstr "Entschuldigung, diese Antwort war keine Option." #: src/questions.py:110 msgid "Sorry, you must enter a value." msgstr "Entschuldigung du musst einen Wert angeben." #: src/questions.py:130 msgid "Enter password: " msgstr "Passwort eingeben:" #: src/questions.py:132 msgid "Re-enter password: " msgstr "Passwort erneut eingeben:" #: src/questions.py:145 msgid "Passwords don't match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: src/registry.py:219 #, fuzzy msgid "%r is not a valid entry in %r" msgstr "%s nicht zulässig als %s" #: src/registry.py:568 msgid "Value must be either True or False (or On or Off), not %r." msgstr "" #: src/registry.py:585 msgid "Value must be an integer, not %r." msgstr "" #: src/registry.py:595 #, fuzzy msgid "Value must be a non-negative integer, not %r." msgstr "nicht negative Ganzzahl" #: src/registry.py:604 msgid "Value must be positive (non-zero) integer, not %r." msgstr "" #: src/registry.py:613 msgid "Value must be a floating-point number, not %r." msgstr "" #: src/registry.py:629 msgid "Value must be a floating-point number greater than zero, not %r." msgstr "" #: src/registry.py:640 msgid "Value must be a floating point number in the range [0, 1], not %r." msgstr "" #: src/registry.py:655 msgid "Value should be a valid Python string, not %r." msgstr "" #: src/registry.py:693 msgid "Valid values include %L." msgstr "" #: src/registry.py:695 msgid "Valid values include %L, not %%r." msgstr "" #: src/registry.py:769 msgid "Value must be a valid regular expression, not %r." msgstr "" #: src/utils/gen.py:113 msgid "year" msgstr "" #: src/utils/gen.py:116 msgid "week" msgstr "" #: src/utils/gen.py:119 msgid "day" msgstr "" #: src/utils/gen.py:122 msgid "hour" msgstr "" #: src/utils/gen.py:126 msgid "minute" msgstr "" #: src/utils/gen.py:129 msgid "second" msgstr "" #: src/utils/gen.py:138 msgid "%s ago" msgstr "" #: src/utils/str.py:349 msgid "and" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Determines what directory backup data is put\n" #~ " into." #~ msgstr "" #~ "Legt fest in welchem Verzeichnis Sicherungskopien gespeichert werden."