msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Limnoria\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Limnoria \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: config.py:46 msgid "" "Determines the maximum number of\n" " messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no " "maximum.\n" " " msgstr "" "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Si la " "valeur est 0, il n'y a pas de maximum" #: config.py:50 msgid "" "Determines whether users will be notified in\n" " the first place in which they're seen, or in private." msgstr "" "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont " "vus, ou en privé." #: config.py:53 msgid "" "Determines whether users will be notified upon\n" " joining any channel the bot is in, or only upon sending a message." msgstr "" "Détermine si les utilisateurs seront notifiés au premier endroit où ils sont " "vus, ou seulement lorsqu'ils envoient un message." #: config.py:56 msgid "" "Determines the maximum number of\n" " days that a message will remain queued for a user. After this time " "elapses,\n" " the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum." msgstr "" "Détermine le nombre maximum de messages en attente d'un utilisateur. Après " "que ce temps se soit écoulé, le message sera supprimé. Si la valeur est 0, " "il n'y a pas de maximum." #: config.py:62 msgid "" "Determines whether senders' hostname will be\n" " shown in messages (instead of just the nick)." msgstr "" #: plugin.py:51 msgid "" "\n" " Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n" " nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n" " and don't even pretend to be; if you want such features, consider using " "the\n" " Note plugin.\n" "\n" " Use the ``later tell`` command to leave a message to a user.\n" " If you sent the message by accident or want to cancel it,\n" " you can use the `later undo` command to remove the latest later,\n" " which you have sent.\n" "\n" " You can also see the people who have notes waiting for them by using\n" " the `later notes` command. If you specify a nickname in ``later notes``\n" " command, you will see the notes, which are waiting for the nickname.\n" "\n" " Privacy\n" " -------\n" "\n" " As you probably noticed from above, this plugin isn't private.\n" " Everyone can see notes sent by anyone and the laters are sent on " "channel\n" " by default and as the \"plugin help later\" says::\n" "\n" " Used to do things later; currently, it only allows the sending of " "nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private and " "don't even pretend to be; if you want such features, consider using the Note " "plugin.\n" "\n" " The Note plugin identifies people by username instead of nickname\n" " and allows only users to send notes.\n" " The only people who are able to read notes are the sender, receiver,\n" " and the owner.\n" "\n" " " msgstr "" #: plugin.py:117 msgid "just now" msgstr "à l'instant" #: plugin.py:164 #, fuzzy msgid "" " \n" "\n" " Tells each the next time is seen. " "can\n" " contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n" " given the note.\n" " " msgstr "" " \n" "\n" "Dit le à la prochaine fois qu'iel est vu-e. peut " "contenir des jokers, et le premier nick correspondant recevra la note." #: plugin.py:174 msgid "I can't send notes to myself." msgstr "Je ne peux m'envoyer de notes à moi-même." #: plugin.py:185 #, fuzzy msgid "These recipients' message queue are already full: %L" msgstr "La file d'attente des messages de cette personne est déjà pleine." #: plugin.py:193 msgid "" "[]\n" "\n" " If is given, replies with what notes are waiting on ,\n" " otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n" " " msgstr "" "[]\n" "\n" "Si le est donné, répond avec les notes en attente pour ; " "sinon, répond avec les nicks ayant des notes en attente." #: plugin.py:204 msgid "I have no notes for that nick." msgstr "Je n'ai pas de note pour ce nick." #: plugin.py:209 msgid "I currently have notes waiting for %L." msgstr "J'ai actuellement des notes en attente pour %L." #: plugin.py:212 msgid "I have no notes waiting to be delivered." msgstr "Je n'ai pas de note à délivrer." #: plugin.py:217 msgid "" "\n" "\n" " Removes the notes waiting on .\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Supprime les notes en attente pour ." #: plugin.py:226 msgid "There were no notes for %r" msgstr "Il n'y a pas de note pour %r" #: plugin.py:231 msgid "" "\n" "\n" " Removes the latest note you sent to .\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Supprime la dernière note que vous avez envoyée à ." #: plugin.py:236 msgid "There are no note waiting for %s." msgstr "Il n'y a pas de note en attente de %r" #: plugin.py:247 msgid "There are no note from you waiting for %s." msgstr "Il n'y a pas de note de vous en attente pour %s." #: plugin.py:275 msgid "Sent %s: <%s> %s" msgstr "Envoyé %s : <%s> %s" #~ msgid "" #~ "Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n" #~ " nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* " #~ "private\n" #~ " and don't even pretend to be; if you want such features, consider " #~ "using the\n" #~ " Note plugin." #~ msgstr "" #~ "Utilisé pour faire des choses plus tard ; actuellement, il n'autorise que " #~ "les notes basées sur des nicks. Notez (haha !) que ces notes ne sont " #~ "*pas* privées, et qu'elle ne sont pas conçues pour l'être ; si vous " #~ "voulez une telle fonctionnalité, utilisez le plugin Note." #~ msgid "" #~ "Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n" #~ "\n" #~ " Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?" #~ "doc=2812#section-2.3.1\n" #~ "\n" #~ " Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' " #~ "characters\n" #~ " to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by " #~ "trimming\n" #~ " a char off the end.\n" #~ "\n" #~ " If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n" #~ " return (possibly trimmed) nick.\n" #~ " " #~ msgstr "." #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "il y a %s"