# French translations for supybot-i18n package # Traductions françaises du paquet supybot-i18n. # Copyright (C) 2010 THE supybot-i18n'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supybot-i package. # ProgVal , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supybot-i18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 13:47+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: config.py:62 msgid "" "Determines whether the bot will keep channel\n" " statistics on itself, possibly skewing the channel stats (especially in\n" " cases where the bot is relaying between channels on a network)." msgstr "" "Détermine si le bot se prendre en compte dans les statistiques du canal, ce " "qui peut les fausser 'particulièrement dans le cas où le bot relaye entre " "des canaux)" #: config.py:66 msgid "" "Determines what\n" " words (i.e., pieces of text with no spaces in them) are considered\n" " 'smileys' for the purposes of stats-keeping." msgstr "" "Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont " "considérés comme smileys par les stats." #: config.py:70 #, fuzzy msgid "" "Determines what words\n" " (i.e., pieces of text with no spaces in them) are considered 'frowns' " "for\n" " the purposes of stats-keeping." msgstr "" "Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont " "considérés comme sadleys par les stats." #: plugin.py:169 msgid "" "This plugin keeps stats of the channel and returns them with\n" " the command 'channelstats'." msgstr "" #: plugin.py:240 msgid "" "[] []\n" "\n" " Returns the statistics for on . is only\n" " necessary if the message isn't sent on the channel itself. If " "\n" " isn't given, it defaults to the user sending the command.\n" " " msgstr "" "[] [nom]\n" "\n" " Retourne les statistiques pour sur le . n'est " "nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Si " " n'est pas donné, il correspond par défaut à l'utilisateur envoyant la " "commande" #: plugin.py:258 msgid "I couldn't find you in my user database." msgstr "Je ne peux vous trouver dans ma base de données." #: plugin.py:271 msgid "" "%s has sent %n; a total of %n, %n, %n, and %n; %s of those messages %s. %s " "has joined %n, parted %n, quit %n, kicked someone %n, been kicked %n, " "changed the topic %n, and changed the mode %n." msgstr "" "%s a envoyé %n ; un total de %n, %n, %n, et %n ; %s de ces messages %s. %s " "est arrivé %n fois, est parti %n fois, a quitté %n fois, a kické %n fois, a " "été kické %n fois, a changé le topic %n fois, et a changé les modes %n fois." #: plugin.py:278 msgid "character" msgstr "caractère" #: plugin.py:279 plugin.py:368 msgid "word" msgstr "mot" #: plugin.py:280 plugin.py:369 msgid "smiley" msgstr "smiley" #: plugin.py:281 plugin.py:370 msgid "frown" msgstr "sadley" #: plugin.py:283 plugin.py:371 msgid "was an ACTION" msgstr "était une action" #: plugin.py:284 plugin.py:372 msgid "were ACTIONs" msgstr "étaient des ACTIONs" #: plugin.py:286 plugin.py:287 plugin.py:288 plugin.py:289 plugin.py:290 #: plugin.py:291 plugin.py:292 msgid "time" msgstr "" #: plugin.py:295 msgid "I have no stats for that %s in %s." msgstr "Je n'ai pas de statistiques pour %s sur %s." #: plugin.py:301 msgid "" "[] \n" "\n" " Returns the ranking of users according to the given stat " "expression.\n" " Valid variables in the stat expression include 'msgs', 'chars',\n" " 'words', 'smileys', 'frowns', 'actions', 'joins', 'parts', 'quits',\n" " 'kicks', 'kicked', 'topics', and 'modes'. Any simple mathematical\n" " expression involving those variables is permitted.\n" " " msgstr "" "[] \n" "\n" "Retourne le rang des utilisateurs en fonction de l'expression de " "statistiques données. Les variables valides dans l'expression de " "statistiques sont : 'msgs', 'chars', 'words', 'smileys', 'frowns', " "'actions', 'joins', 'parts', 'quits', 'kicks', 'kicked', 'topics', et " "'modes'. Toute expression mathématiques simple utilisant ces variables est " "autorisée." #: plugin.py:327 msgid "stat variable" msgstr "Variable statistique" #: plugin.py:329 msgid "Invalid syntax: %s" msgstr "" #: plugin.py:347 msgid "" "[]\n" "\n" " Returns the statistics for . is only necessary " "if\n" " the message isn't sent on the channel itself.\n" " " msgstr "" "[canal]\n" "\n" "Retourne les statistiques pour le . n'est nécessaire que si " "le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même." #: plugin.py:353 msgid "I am not in %s." msgstr "Je ne suis pas dans %s." #: plugin.py:355 msgid "You must be in %s to use this command." msgstr "Vous devez être dans %s pour utiliser cette commande." #: plugin.py:362 msgid "" "On %s there %h been %i messages, containing %i characters, %n, %n, and %n; " "%i of those messages %s. There have been %n, %n, %n, %n, %n, and %n. There " "%b currently %n and the channel has peaked at %n." msgstr "" "Sur %s il y a eu%v %i messages, contenant %i caractères, %n, %n, et %n ; %i " "de ces messages %s. Il y a eu %n, %n, %n, %n, %n, et %n. Il y a%v " "actuellement %n et le record du canal est de %n." #: plugin.py:373 msgid "join" msgstr "arrivée" #: plugin.py:374 msgid "part" msgstr "départ" #: plugin.py:375 msgid "quit" msgstr "quit" #: plugin.py:376 msgid "kick" msgstr "kick" #: plugin.py:377 msgid "mode" msgstr "mode" #: plugin.py:377 plugin.py:378 msgid "change" msgstr "changement" #: plugin.py:378 msgid "topic" msgstr "topic" #: plugin.py:380 plugin.py:381 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: plugin.py:384 msgid "I've never been on %s." msgstr "Je n'ai jamais été sur %s." #~ msgid "" #~ "There's really no reason why you should have underscores or brackets in " #~ "your mathematical expression. Please remove them." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a aucune raison pour que vous ayez des underscores ou des crochets " #~ "dans vos expressions mathématiques. Veuillez les supprimer." #~ msgid "You can't use lambda in this command." #~ msgstr "Vous ne pouvez utiliser lambda dans cette commande."